07.12.2022 | Leave a comment Содержание Caruso — Luciano Pavarotti | Перевод и текст песниCarusoКарузоПонравился перевод?Вам могут понравитьсяThe studio albumsLuciano PavarottiВидеоклипПопулярные песниLuciano Pavarotti — Caruso — текст и перевод песни, словаCarusoПамяти КарузоПамяти КарузоПослушать песню и посмотреть клип «Caruso»Альбом: «Live in Paris (1998)»Другие тексты песен Luciano PavarottiПесни с таким же названием: Lucio Dalla — Caruso: итальянский текст и английский перевод Написанный в 1986 году певцом и автором песен Лучио Далла, он посвящен известному итальянскому оперному певцу Энрико Карузо. Lucio Dalla – Caruso: Italian Lyrics Карузо и Тетраццини on Искусство пения Энрико Карузо и Луизы Тетраццини Загрузить эту электронную книгу Библиографическая запись Caruso — Luciano Pavarotti | Перевод и текст песни Caruso КарузоQui dove il mare luccica,e tira forte il ventosulla vecchia terrazzadavanti al golfo di Surrientoun uomo abbraccia una ragazzadopo che aveva piantopoi si schiarisce la voce,e ricomincia il cantoTe vojo bene assaima tanto tanto bene saiè ‘na catena ormaiche scioglie il sangue dint’e vene saiVide le luci in mezzo al mare,penso alle notti là in Americama erano solo le lamparee la bianca scia di un’elicasentì il dolore nella musica,e si alzò dal pianofortema quando vide uscirela luna da una nuvola,gli sembro più dolce anche la morteguardo negli occhi la ragazza,quegli occhi verdi come il marepoi all’improvviso usci una lacrimae lui credette di affogareTe vojo bene assaima tanto tanto bene saiè ‘na catena ormaiche scioglie il sangue dint’e vene saiPotenza della lirica,dove ogni dramma e un falsoche con un po’ di trucco e con la mimicapuoi diventare un altroma due occhi che ti guardano,cosi vicini e veriti fan scordare le parole,confondono i pensiericosi diventa tutto piccolo,anche le notti là in Americati volti e vedi la tua vita,dietro la scia di un’elicama si, la vita che finisce,e non ci pensò poi tantoanzi, si sentiva giа felice,e ricominciò il suo cantoTe vojo bene assaima tanto tanto bene saiè ‘na catena ormaiche scioglie il sangue dint’e vene saiЗдесь, где море блестит,И сильно дует ветер,На старой террасеНа берегу залива в СоррентоМужчина обнимаетЗаплаканную девушку. 1Голос его крепнет, 2И песня льется.Я тебя так люблю,Так люблю, знаешь,Это, словно цепи,Что заставляют мою кровь быстрее бежать по венам.Он увидел огни посередь моря,Подумал про ночи в Америке,но это были лишь сети для лова рыбыи белый след от моторки.Он услышал боль в музыке,И поднялся из-за пианино,Но увидел, как луна вышла из-за тучи,И даже смерть ему показалась слаще.Он посмотрел в глаза девушке,Глаза, зеленые, как море,И тут внезапно скатилась слеза,И ему показалось, что он тонет.Я тебя так люблю,Так люблю, знаешь,Это, словно цепи,Что заставляют мою кровь быстрее бежать по венам.Сила лирики,Где каждая драма фальшива,Ведь с гримом и мастерствомМожно стать другим.Но эти глаза, которые смотрят на тебя,Так близки и правдивы.Они заставляют забыть слова иПутают мысли.Все становится таким незначительным,Даже ночи там, в Америке,Ты оборачиваешься и видишь свою жизньЗа следа от моторки. Но да, жизнь заканчивается,Да он особо не думал об этом,Наоборот, чувствовал себя счастливымИ вновь начинал петь.Я тебя так люблю,Так люблю, знаешь,Это, словно цепи,Что заставляют мою кровь быстрее бежать по венам. Автор перевода — ИринаLucio Dalla, автор этой песни, из-за поломки своего плавсредства был вынужден остановиться в одной из гостиниц в Неаполе. И как раз в этой гостинице ранее умер тенор Энрико Карузо. Там владельцы гостиницы ему рассказали о последних днях жизни тенора, и о его страсти по отношению к молодой девушке, которой он давал уроки пения. Эти рассказы и вдохновили Лучо Далла на написание этой песни в 1986 году.Также эта песня представлена в исполнении: Mireille Mathieu: Caruso Lara Fabian: Caruso Andrea Bocelli: Caruso Laura Pausini: Caruso Andrea Bocelli: Caruso Lara Fabian: Caruso Robertino Loreti: Caruso Amaury Vassili: Caruso Jovanotti: Caruso Petra Berger: Caruso Il Divo: Caruso Mireille Mathieu: Caruso Gianni Morandi: Caruso Lucio Dalla: Caruso Anna Oxa: Caruso Lucio Dalla: Caruso Julio Iglesias: Caruso Mireille Mathieu: Caruso Adoro: Es wird für ewig sein (Caruso) Понравился перевод? Перевод песни Caruso — Luciano Pavarotti Рейтинг: 5 / 5 143 мнений Вам могут понравитьсяCome primaveraIl DivoPasseràIl DivoCarusoAndrea BocelliNights In White Satin (Notte Di Luce)Il DivoEl amor se va (Et l’amour s’en va)Joe DassinFadedAlan WalkerYoung and beautifulLana Del ReyVigahugr — Lust for battleAssassin’s CreedTorna a SurrientoRobertino Loreti The studio albumsLuciano PavarottiТреклист (11) Io conosco un giardino Nessun dorma Non t’amo più Nevicata Pioggia ‘O sole mio Apri la tua finestra Mamma I te vurria vasa! Volare Caruso Видеоклип Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube. com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.Отказ от ответственности Популярные песни1. Jingle bellsFrank Sinatra 2. SonneRammstein 3. Je veuxZAZ 4. DeutschlandRammstein 5. Was wollen wir trinkenRabauken 6. 90Pompeya 7. Premier amourNour 8. Lift me upRihanna 9. UnholySam Smith 10. Mary on a crossGhost Luciano Pavarotti — Caruso — текст и перевод песни, словас альбома: Live in Paris (1998) версия для печатиТекст песни (Итальянский)Caruso Qui dove il mare luccica, e tira forte il vento sulla vecchia terrazza davanti al golfo di Surriento un uomo abbraccia una ragazza dopo che aveva pianto poi si schiarisce la voce, e ricomincia il cantoChorus: Te vojo bene assai ma tanto tanto bene sai и una catena ormai che scioglie il sangue dint-e vene sai-Vide le luci in mezzo al mare, penso alle notti lа in America ma erano solo le lamparee la bianca scia di un-elica senti il dolore nella musica, e si atzт dal pianoforte ma quando vide uscire la luna da una nuvola, gli sembro piu dolce anche la morte guardт negli occhi la ragazza, quegli occhi verdi come il mare poi all-improvviso usci una lacrima e lui credette di affogareChorus.Potenza della lirica, dove ogni dramma e un falso che con un po- di trucco e con la mimica puoi diventare un altro ma due occhi che ti guardano, cosi vicini e veri ti fan scordare le parole, confondono i pensieri cosi diventa tutto piccolo, anche le notti lа in America ti volti e vedi la tua vita, dietro la scia di un-elica ma si, la vita che finisce, e non ci penso poi tanto anzi, si sentiva giа felice, e ricominciт il suo cantoChorus.Перевод песниХудожественныйПамяти КарузоПока нет перевода этой песни Прислать свой вариант переводаПамяти Карузо Там где сияет море и веет сильный ветер, У старенькой террасы,залива,близ Сорренто Я обнимаю девушку покрытую слезами, И голосом негромким я начинаю петь. ..Я так люблю тебя…! Как сильно я люблю тебя…! Il mio cuore!Так люблю тебя…! Любовь сковала нас,и заставляет Чаще биться сердце и страдать…Я вижу яркий свет посередине моря, За тысячи дорог мечтаю о ночах с тобою, Но это только блики огоньков на лодках И белый след от кораблей ушедших в гавань Я чувствую ту боль когда пишу слова, Смотрю на бледную луну за облаками, И смерть не кажеться такой уж мрачной… А я смотрю в глаза Её,зелёные как море.. Они полны печальных слёз и я тону в них как в бескрайнем море…Я так люблю тебя…! Как сильно я люблю тебя…! Il mio cuore!Так люблю тебя…! Любовь сковала нас,и заставляет Чаще биться сердце и страдать…В написанных строках притворства нет, С ресниц твоих стекают краски, Без грима ты не та как прежде, Но так ли это важно для меня. .. Твои зелёные глаза всё теже.. И ты так далеко за тысячи дорог.. Гляжу я в море и вижу жизнь прошедшую свою, Как белый след ушедших в гавань кораблей… Возможно дни мои к концу подходят,верно, но думать стоит ли,жалеть о том,я счастлив… Я обнимаю девушку покрытую слезами И голосом негромким я продолжаю петь…Я так люблю тебя…! Как сильно я люблю тебя…! Il mio cuore!Так люблю тебя…! Любовь сковала нас,и заставляет Чаще биться сердце и страдать…(Вольный перевод песни Лучано Паваротти ‘Caruso’)перевод песни: VentoПонравилась песня? Будем очень благодарны, если вы расскажете о ней друзьям: Назад к Luciano Pavarotti Назад к альбому Live in Paris (1998)Послушать песню и посмотреть клип «Caruso»Видеоклипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube. com. Отказ от ответственностиАльбом: «Live in Paris (1998)»Caruso (Памяти Карузо)Другие тексты песен Luciano Pavarotti Luciano Pavarotti — We Are The World Luciano Pavarotti — Tu che m’hai preso il cuor Luciano Pavarotti — Torna a Surriento Luciano Pavarotti — Ti adoro Luciano Pavarotti — Stella Luciano Pavarotti — Panis angelicus Luciano Pavarotti — Notte Luciano Pavarotti — Nel blu dipinto di blu (Volare) Luciano Pavarotti — Mille cherubini in coro (Orig. Wiegenlied, D 498 by Franz Schubert) Luciano Pavarotti — MammaПесни с таким же названием: Joan Baez — Caruso Lucio Dalla — Caruso Gianna Nannini — Caruso Andrea Bocelli — Caruso Julio Iglesias — Caruso Nana Mouskouri — Caruso Mina — Caruso Il Volo — Caruso Lara Fabian — Caruso Helene Fischer — Caruso Назад к Luciano Pavarotti Назад к альбому Live in Paris (1998)Текст песни Luciano Pavarotti Caruso предоставлен в ознакомительных целях для личного развития. Lucio Dalla — Caruso: итальянский текст и английский перевод Написанный в 1986 году певцом и автором песен Лучио Далла, он посвящен известному итальянскому оперному певцу Энрико Карузо. В интервью Далла рассказал о происхождении и значении текстов песен. После того, как его лодка сломалась между Сорренто и Капри, у певца и автора песен не было другого выбора, кроме как провести ночь в отеле в Сорренто (известном как Surriento по-неаполитански), городе с видом на Неаполитанский залив. Он выбрал отель Excelsior Vittoria и остановился в том же номере отеля, в котором останавливался Энрико Карузо незадолго до своей смерти. Сорренто, вид с воздуха Хозяева рассказали ему о последних днях жизни Карузо и его предполагаемой страсти к одной из его юных учениц, которой он давал уроки пения. Вдохновленная этими историями, Далла написала песню, а остальное уже история! Не только жизнь оперного певца оказала сильное влияние на Карузо. Далла также черпал вдохновение из неаполитанской песни 1930-х годов Dicitencello vuje для текста и музыки припева, некоторые из которых поются на неаполитанском языке. Например, в последней строке Карузо Далла говорит Che scioglie il sangue dint’e ‘vene sai , что на стандартном итальянском языке будет Che scioglie il sangue nelle vene sai . Знаете ли вы, что…? Caruso исполнили десятки известных певцов, включая Паваротти, Андреа Бочелли, Хулио Иглесиаса, Лауру Паузини, Мину, Иль Воло, Джанну Наннини, Аль Бано, Джоша Гробана, Лару Фабиан и многих других. Посмотреть это видео на YouTube Lucio Dalla – Caruso: Italian Lyrics Qui dove il mare luccica, E tira forte il vento Su una vecchia terrazza Davanti al golfo di Surriento Un uomo abbraccia una ragazza, Dopo che aveva pianto Poi si schiarisce la voce, E ricomincia il canto. Te voglio bene assaje, Ma tanto tanto bene sai и una catena ormai, Che scioglie il sangue dint»’e’vvene sai. Vide le luci in mezzo al mare, Pensò alle notti la в Америке Ma erano solo le lampare Nella bianca scia di un’elica Sentì il dolore nella musica, Si alzo dal фортепиано Ma quando vide la luna uscire da una nuvola Gli sembrò più dolce anche anche la 5 morte 90 gliocne la morte , Quelli occhi verdi come il mare Poi all’improvviso uscì una lacrima, E lui credette di affogare Te voglio bene assaje, Ma tanto tanto bene sai и una catena ormai, е ‘ввене сай Potenza della lirica, Dove ogni dramma è un falso Che con un po’ di trucco e con la mimica Puoi diventare un altro Ma due occhi che ti guardano Così vicini e veri Tile fan scord, Tile fan scord, Confondono i pensieri Così diventa tutto piccolo, Anche le notti là in America Ti volti e vedi la tua vita Come la scia di un’elica Ma sì, è la vita che finisce, Ma lui non ci pensano poi Anzi si sentiva già felice, E Ricominciò il Suo Suo Canto Te Voglio Bene Assaje, MA Tanto Tanto Bene Sai è Una Catena Ormai, Che Sciogli где сияет море, И дует сильный ветер На старой террасе Перед заливом Суррьенто Мужчина обнимает девушку, После того, как она плачет Потом откашливается, И снова начинает петь. Я тебя очень люблю О, так много, ты знаешь Теперь это цепь Которая плавит кровь в наших венах, ты знаешь Он видел огни посреди моря, Он думал о ночах там, в Америке Но это было только рыбацкие огни В белом следе винта Он почувствовал боль в музыке, Он встал из-за рояля Но когда он увидел луну, выходящую из-за облака Даже смерть показалась ему слаще Он посмотрел девушке в глаза, Эти глаза зеленые как море Потом вдруг слеза упала, И он подумал, что тонет Я тебя очень люблю О, так сильно, ты знаешь Теперь это цепь Что тает кровь в наших жилах, ты знаешь Сила опера, Где каждая драма — подделка С небольшим гримом и мимикой Ты можешь стать кем-то другим Но два глаза, которые смотрят на тебя Такие близкие и искренние Заставляют забыть слова, Они путают мысли Так что все становится маленьким, Даже ночи там, в Америке Ты оборачиваешься и видишь свою жизнь Как след от пропеллера Но да, это жизнь кончается, Но он не особо думал об этом Наоборот, он уже чувствовал себя счастливым , И снова началась его песня Я очень тебя люблю О, так сильно, ты знаешь Теперь это цепь Что тает кровь в наших венах, ты знаешь Категории Итальянская Песня Тексты песен Карузо и Тетраццини on Искусство пения Энрико Карузо и Луизы Тетраццини Загрузить эту электронную книгу Формат URL-адрес Размер gutenberg.org/ebooks/20069.html.images» typeof=»pgterms:file»> Читать эту книгу онлайн: HTML5 https://www.gutenberg.org/ebooks/20069.html.images 138 КБ Читать эту книгу онлайн: HTML (как представлено) https://www.gutenberg.org/files/20069/20069-h/20069-h.htm 138 КБ EPUB3 (электронные книги, включая функцию отправки на Kindle) https://www. gutenberg.org/ebooks/20069.epub3.images 301 КБ EPUB (старые электронные книги) https://www.gutenberg.org/ebooks/20069.epub.images 304 КБ EPUB (без изображений) https://www.gutenberg.org/ebooks/20069.epub.noimages 112 КБ Разжечь https://www. gutenberg.org/ebooks/20069.kf8.images 502 КБ старые Kindles https://www.gutenberg.org/ebooks/20069.kindle.images 481 КБ Обычный текст UTF-8 https://www.gutenberg.org/ebooks/20069.txt.utf-8 123 КБ Дополнительные файлы… https://www.gutenberg.org/files/20069/ Читатели также скачали… В музыке Библиографическая запись Автор Карузо, Энрико, 1873–1921 гг.Добавить комментарий Отменить ответВаш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *Комментарий *Имя * Email * Сайт