Scorpions — Wind Of Change (Live)

  • Тексты песен
  • Scorpions
  • Wind Of Change (Live)

I follow the Moskva
Down to Gorky Park
Listening to the wind of change
An August summer night
Soldiers passing by
Listening to the wind of change

The world closing in
Did you ever think
That we could be so close,like brothers
The future’s in the air
I can feel it everywhere
Blowing with the wind of change

Chorus:
Take me to the magic of the moment
On a glory night
Where the children of tomorrow dream away
In the wind of change

Walking down the street
Distant memories
Are buried in the past forever

I fallow the Moskva
Down to Gorky Park
Listening to the wind of change

Take me to the magic of the moment
On a glory night
Where the children of tomorrow share their dreams
With you and me

Take me to the magic of the moment
On a glory night
Where the children of tomorrow dream away
In the wind of change

The wind of change blows straight
Into the face of time
Like a stormwind that will ring
The freedom bell for peace of mind
Let your balalaika sing
What my guitar wants to say

Take me to the magic of the moment
On a glory night
Where the children of tomorrow share their dreams
With you and me

Take me to the magic of the moment
On a glory night
Where the children of tomorrow dream away
In the wind of change

Идя вдоль Москвы-реки
К Парку Горького, я слышу, как дует ветер перемен.
Август. Летняя ночь.
Мимо проходят солдаты, слушая, как дует ветер перемен.

Мир становится теснее.
Разве мы могли подумать, что однажды станем друг другу близкими, как братья?
Мир застыл в ожидании нового,
Всё пропитано этим ощущением, его принёс ветер перемен.

Помоги мне хоть на мгновение окунуться в волшебство той славной ночи,
Где наши дети будут мечтать, овеянные ветром перемен.

Я иду вдоль по улице.
Далёкие воспоминания навсегда остались в прошлом.
Идя вдоль Москвы-реки
К Парку Горького, я слышу, как дует ветер перемен.

Помоги мне хоть на мгновение окунуться в волшебство той славной ночи,
Где наши дети разделят с нами свои мечты.
Помоги мне хоть на мгновение…

Ветер перемен
Дует в лицо времени,
Как штормовой ветер, который заставит зазвенеть
Колокол свободы во имя душевного спокойствия людей.
Пусть ваша балалайка пропоёт о том,
Что хочет сказать моя гитара…

Помоги мне хоть на мгновение…

Ветер перемен (перевод Елены Васильевой из Костромы)

Гуляя вдоль Москвы-реки,
До Горьковского парка,
Дыханье ветра перемен я слышу.
Август. Жарко.

Идут солдаты мимо стен,
И дует ветер перемен.

Мир сжался,
Разве мы мечтали,
О том, чтоб братьями мы стали?

И в воздух будущее вкралось,
Все этим чувством пропиталось.

Верни мгновенье волшебства,
Чтоб в славу ночи окунуться,
Чтоб дети в будущем могли
От ветра перемен проснуться.

Пусть дует ветер перемен
Наперекор времен,
Заставив прозвенеть как шторм
Свободы колокол о том.

И пусть в сердцах покой царит –
Гитара балалайке говорит.

Еще Scorpions

Другие названия этого текста

  • Scorpions — Wind Of Change (Live) (0)
  • Scorpions feat. Лондонский симфонический оркестр — Wind of change (0)

Популярное сейчас

  • Христианская песня — Я люблю,Тебя,Иисус
  • уральские пельмени — барсик, барсик, барсик, игорь, игорь
  • Oxxxymiron — Versus Battle 3 (feat. Johnyboy)
  • Токийский гуль — Opening оригинал
  • Польська пісня — Жоно моя
  • Табылды Досымов — Сәйгүлік
  • Carolyn Graham — Jazz Chants — Small Talk — UNIT 01 Greetings — 2 How’s Jack?
  • Летняя Анапа — Любимая песня. Голубая Волна
  • Табыл Досымов — Унатамын мен сени
  • Lars von Trier — Riget Intro
  • S.T.A.L.K.E.R. Анекдоты из Зоны — Черный Сталкер (vk.com/stalkerjokes)
  • P!nk & Adam Lambert — Whataya You Want From Me?
  • some man — Notice of Dismissal
  • Аттахият — Аттахият 1(правильное чтение без ошибок)
  • Tokyo Ghoul — Unravel [Токийский гуль]

Текст песни Wind of Change + перевод на Русский (Версия #3)

LT → Английский, Испанский, Японский → Scorpions → Wind of Change → Русский

Ветер перемен

Версии: #1#2#3#4#5

Click to see the original lyrics (Английский)

Над Москвой-рекой

В парке Горького

Ветер перемен летит

Август, ночь тепла

И в шагах солдат

Ветер перемен звучит

 

Мир теснее стал

Разве я мечтал

Что станем мы близки как братья?

Верой в завтра весь

Я пронизан здесь

Ветром перемен пленен

 

Дай же

Мне испить минут волшебных

Славной ночи сей!

Где сынов своих встречает

Новый день

Ветром перемен

 

По проспекту вдоль

Я иду, и боль

Былых обид навек забыта

Над Москвой-рекой

В парке Горького

Ветер перемен летит

 

Дай же

Мне испить минут волшебных

Славной ночи сей!

Где сынов своих встречает

День мечтой

На всех одной

 

Дай же

Мне испить минут волшебных

Славной ночи сей!

Где сынов своих встречает

Новый день

Ветром перемен

 

Шквал перемен ветров

Бьет времени в лицо

Он ударит, словно шторм

В колокола свободы вновь

Вашей балалайке в такт

Пусть вторит наш звон гитар!

 

Дай же

Мне испить минут волшебных

Славной ночи сей!

Где сынов своих встречает

День мечтой

На всех одной

 

Дай же

Мне испить минут волшебных

Славной ночи сей!

Где сынов своих встречает

Новый день

Ветром перемен

 

Спасибо!

поблагодарили 1 раз

Добавлено в 2022-04-23

Wind of Change

Click to see the original lyrics

Переводы «Wind of Change»

РусскийLily

Русский P,R,S
maxwell

Русский
Mike Rou

Русский Lysenko97

Русский
Uta da

Албанский
Eaglewatch

Арабскийkarim saad

АрабскийAN60SH

Болгарский
Daiana8879

Венгерский
belidzs

Вьетнамский
Nắng

Голландский
Bowser

Греческийconstantinoscartman

Датский
ditteoline

Испанский
José Ramírez

Испанский
mixa72

Итальянский
Arien

Казахский
Yereke

Китайский
AiHack

Македонский
Just Gorde

НемецкийDrüsi Hörbar

НемецкийValant

Персидский
mehran vaezi

Персидский
Adrina_Muller

ПортугальскийOzzySCCP

Португальский
Pedro Simões

Румынскийadicsx

Сербскийnmcyber

Тайский
theerasan

Тайский
Malivone

Турецкий
titanium015

Турецкий
mervea

Турецкий
kyuten

Турецкий
inciska

Украинский
Olga Shnurenko

Украинский
banderoviec

Финский
Tulikko

Французскийpurplelunacy

Хорватский
treeoftoday244

Шведский E,R
Bob Dylanson Records

Японский
Jelly Cat

Помогите перевести «Wind of Change»

Английский → Узбекский
Kasia19160

Коллекции с «Wind of Change»

1. Songs about Moscow
2. Most Translated Songs of all time (old and new) (Part 1)
3. Anti-war Songs | Slava Ukraini

Scorpions: Топ 3

1. Wind of Change
2. Still Loving You
3. Maybe I Maybe You

Music Tales

Read about music throughout history

Read

Ветер перемен — Скорпионы | by WordsInTheBucket

Wind of Change — один из самых популярных синглов всех времен и, безусловно, одна из величайших песен немецкой группы Scorpions.

Истоки песни восходят к выступлению в Москве в 1989 году на фестивале Music Peace Festival, двухдневном хард-роковом мероприятии, в котором приняли участие такие выдающиеся музыканты, как Оззи Осборн, Skid Row и Mötley Crüe.

По словам Клауса, солиста группы, «там были все: красноармейцы, журналисты, музыканты из Германии, из Америки, из России — весь мир на одной лодке. Это было похоже на видение; все говорили на одном языке. Это была очень позитивная атмосфера. Та ночь была основным источником вдохновения для Ветер перемен ».

Теперь давайте вспомним, что это был конец холодной войны, и было огромное чувство перемен и освобождения, особенно в этой части мира. Падение Берлинской стены в 1989 году положило конец 28-летнему угнетению и разделению немецкого города. Когда граница между Восточным и Западным Берлином была официально закрыта в полночь 13 августа 1961 года. Восточный Берлин перешел под контроль коммунистической России и стал социалистическим государством. Семьи были разделены, дома разделены, и многие, работавшие с одной стороны и живущие с другой, оказались либо бездомными, либо безработными. Подтверждено, что по меньшей мере 136 человек были убиты при попытке бегства из Восточного Берлина в Западный, вероятно, было много неподтвержденных убийств.

В прошлом году Scorpions должны были выступить в Москве в рамках своего турне по Советскому Союзу, однако официальные лица отменили их визит, опасаясь, что это спровоцирует беспорядки. В итоге группа изменила расписание и вместо этого выступила в Ленинграде, став первой хард-рок-группой, выступившей в России, что, по словам гитариста Рудольфа Шенкера, «[это] было сбывшейся мечтой […] из-за нашего немецкого истории, мы сделали в России столько плохого, что нам захотелось сделать что-то хорошее».

В песне говорится о мире и воссоединении во времена, отмеченные падением железного занавеса. Когда песня была выпущена в 1991 году, она стала неофициальным гимном окончания холодной войны и заняла первое место в чартах многих стран, таких как Австрия, Германия, Франция и Швеция. Сегодня Wind of Change по-прежнему широко слушают и остаются одной из самых популярных песен 90-х.

В 2005 году зрители немецкого телеканала ZDF выбрали «Ветер перемен» песней века. Это самая продаваемая песня в Германии, и ее часто исполняют вместе с кадрами падения Стены.

Вот несколько важных слов, которые следует учитывать при чтении текста:

Москва — название реки, протекающей через Москву

Парк Горького — парк развлечений в Москве

балалайка — музыкальный инструмент русского происхождения, имеет лады, три струны и очень похожа на гитару Gibson Flying V.

Lyrics:

Я иду за Москвой

В парк Горького

Прислушиваясь к ветру перемен

Августовская летняя ночь

Солдаты, проходящие по

Слушая ветра изменений

Мир закрывается в

. так близко, как братья

Будущее витает в воздухе

Я чувствую его повсюду

Веет ветром перемен

Возьми меня к магии момента

в ночь на славу

, где дети завтрашнего дня мечтают

В ветре изменения

Прогулка по улице

Остальные воспоминания

Навеки похоронены в прошлом

Я иду за Москвой

В парк Горького

Прислушиваясь к ветру перемен

Возьмите меня с магией момента

на ночь на славу

, где дети завтрашнего дня делятся своими мечтами

с вами и со мной

Возьмите меня к волшебству. момент

В славную ночь

Где дети завтрашнего дня мечтают

на ветру перемен

Ветер перемен

Вторвутся прямо в лицо времени

, как будрь, который позвонит Freedom Bell

для мира душевного спокойствия

Попустите свою балалайку

Что моя гитара

Отведи меня в волшебство момента

В ночь славы

Где дети завтрашнего дня делятся своими мечтами

С тобой и со мной

Возьмите меня с магией момента

в ночь на славу

, где дети завтрашнего дня мечтают

В ветре перемен

Power Ballad — Rolling Stone

Как хит немецких хард-рокеров стал гимном окончания холодной войны

«Wind of Change» группы Scorpions послужил своего рода саундтреком к политической и культурной революции.

Аарон/Редфернс/Гетти

В 1980-х и в самом начале 90-х каждая хард-роковая и метал-группа, достойная их кожи, зарабатывала большие деньги с помощью одной-двух мощных баллад. Но только немецкие Scorpions могут сказать, что один из них — в данном случае «Wind of Change» 1990-х годов — также послужил своего рода саундтреком к политической и культурной революции. Чувство надежды и мира в песне, широко выраженное вокалистом Клаусом Майне («Мир приближается / Вы когда-нибудь думали / Что мы могли бы быть так близки / Как братья?»), Не говоря уже о сопровождении Уэйна Ишема под руководством Уэйна Ишема. видео, в котором использовались кадры строительства и сноса Берлинской стены, привело к тому, что оно неразрывно связано с окончанием холодной войны и воссоединением Восточной и Западной Германии.

Интересно, особенно в свете прошлого Scorpions — группа родом из Ганновера, примерно в 200 милях к западу от Берлина — «Wind of Change» не была ни о Берлинской стене, ни об их немецкой родине. Скорее, его происхождение восходит к бывшему Советскому Союзу, а именно к Московскому музыкальному фестивалю мира, двухдневному «хард-роковому Вудстоку», организованному в августе 1989 года на городском стадионе имени Ленина на 100 000 мест. Мероприятие, на котором Scorpions, Ozzy Osbourne, Mötley Crüe, Cinderella и Skid Row выступили вместе с доморощенными группами, такими как Gorky Park и Brigada-S, стало первым разом, когда западным хэви-металлистам разрешили выступать в советской столице. Транслировавшийся в десятках стран и по MTV в Америке, фестиваль прошел с триумфом (если не обошлось без драмы за кулисами) и вдохновил Майне, выросшую в надвигающейся тени железного занавеса, начать писать «Ветер Изменять.»

Примерно через три месяца Берлинская стена пала. Вскоре после этого группа Scorpions, в которую входили гитаристы Рудольф Шенкер и Матиас Ябс, а также тогдашний басист Фрэнсис Буххольц и барабанщик Герман Раребелл, записали «Wind of Change» для своего 11-го студийного альбома Crazy World . В начале 1991 года песня вышла третьим синглом пластинки. И хотя он поднялся только на четвертое место в Billboard 200, «Wind of Change» стал мировым хитом, возглавив чарты во многих европейских странах и дав Scorpions — на тот момент 25 лет в их карьере, и больше связанный с непристойным альбомом. каверы и громкие мелодии вроде «Rock You Like a Hurricane», а не нежные, украшенные насвистыванием баллады — их самый большой хит на сегодняшний день.

С тех пор «Wind of Change» стал одним из самых продаваемых синглов в истории. И это, безусловно, единственная мощная баллада, которая исполнялась лично — и притом много раз — для бывшего советского лидера Михаила Горбачева (последний раз в 2011 году, на гала-вечере в честь его 80-летия в Лондоне). За прошедшие годы Scorpions также записали эту песню на русском и испанском языках и сыграли ее в различных конфигурациях с оркестрами, детскими хорами и даже в дуэте с испанским оперным тенором Хосе Каррерасом. В 2005 году зрители немецкого телеканала ZDF назвали ее «Песней века», а в этой стране она остается пробным камнем поп-культуры — недавно она прозвучала в комедии 2014 года 9.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *