Сочинение (топик) «Внешность» на английском языке с переводом текста на русский язык

Лексика, Сочинения

Сочинение на тему «Внешность»

на английском языке с переводом на русский язык

Appearance

Внешность

Appearance is the most evident part of a personality, everyone’s “facade”. It forms the first impression of a person and, at the same time, helps us to express ourselves. Although face features, physique, skin tone are inborn peculiarities, we can choose dress style and type of a haircut as well as decide what levels of neatness and athletics training are necessary for us. There are many sustainable notions and stereotypes tied with appearance: for example, someone dressed in clean and ironed clothes seems to be serious and responsible, a person who wears glasses – intelligent and highly educated. Often these notions are false, but people try to conform to them anyway.

Внешность – это самая очевидная часть личности, «фасад» каждого. Она формирует первое впечатление о человеке и в то же время помогает нам выразить себя. Хотя черты лица, телосложение, оттенок кожи являются врождёнными особенностями, мы можем выбирать стиль одежды и тип стрижки, а также решать, какие степени опрятности и спортивной подготовки нам необходимы. Существует много устойчивых представлений и стереотипов, связанных с внешностью: например, человек в чистой и отглаженной одежде кажется серьёзным и ответственным, человек, который носит очки, – умным и высокообразованным. Часто эти представления ошибочны, но люди всё равно пытаются им соответствовать.

It is possible to say that modern society is captured by the “cult” of appearance. The fashion industry, with special magazines, television programs, Internet resources, and books, determine the standard of beauty and elegance. Networks of boutiques and cosmetics shops become business empires, millions of girls and women follow diets to lose weight, and men build muscles in a gym… Some people even use plastic surgery to change their appearance.

Можно сказать, что современное общество захвачено «культом» внешности. Модная индустрия – с особыми журналами, телепрограммами, Интернет-ресурсами и книгами – определяет стандарт красоты и элегантности. Сети бутиков и магазинов косметики становятся бизнес-империями, миллионы девушек и женщин сидят на диетах, чтобы похудеть, а мужчины качают мышцы в тренажёрных залах… Некоторые люди даже прибегают к пластической хирургии, чтобы изменить внешность.

In my opinion, appearance is a rather important aspect of life, but it is useless and dangerous to make it one’s main purpose. Pretty face and slim figure do not guarantee a successful career, true friends, or love. Besides, a standard of beauty depends on the culture, the epoch, and other factors. Therefore, the ideal appearance for me is natural, healthy, without artificial tanning and pretentious clothes. I suppose a person can look well without turning the beauty into addiction.

На мой взгляд, внешность – это довольно важный аспект жизни, но бесполезно и опасно делать её своей главной целью. Симпатичное лицо и стройная фигура не гарантируют успешной карьеры, верных друзей или любви. Кроме того, стандарт красоты зависит от культуры, эпохи и других факторов. Поэтому для меня идеальная внешность – естественная, здоровая, без искусственного загара и вычурной одежды. Я считаю, что человек может выглядеть хорошо, не превращая красоту в зависимость.

  • сочинения

Related Articles

Внешний вид и характер – Appearance and character

Похожие материалы на английском языке:

  • Урок английского языка: «Описание внешнего вида на английском языке»
  • Английский в картинках: «Характер и эмоции».
  • Словарь на тему «Характер на английском. CHARACTERS».

Appearance and character

Does the appearance play a big role for you? Or still do you suppose that a book can’t be judged by its cover? Are there such traits of character that you can’t endure? What traits in person’s character you like most of all?

When we talk about face, legs, man’s figure, we talk about his appearance. What kinds of features can be? There are three main face types — square, round and oval. The most attractive type is considered to be an oval one. People can be plump, skinny, fat, and of average weight.

When we talk about a person’s character, appearance always pales into insignificance. Why? Because it doesn’t matter how beautiful the man outwardly is, his character is the main indicator of the real beauty. Frankly speaking, nobody likes a greedy, tactless, rude and ill-natured person. It’s quite another matter to communicate with a nice, amiable, generous and good-hearted man.

Personally I am a girl of a character. I can be both cheerful and easy-going and at the same time thoughtful and reserved. It means that my mood is always changing, but still positive character traits still prevail. Speaking about my appearance, I’m very elegant. I don’t have a gram of excess weight. My friends say that my charm is irresistible. But I don’t focus too much on outer beauty. Inner beauty is much more important.

Перевод «Внешний вид и характер»

Играет ли роль внешний вид человека для вас? Или же все-таки вы считаете, что книгу по обложке судить нельзя? Существуют ли такие черты характера, которые вы не можете переносить? Какие черты характера человека вам нравятся больше всего?

Когда мы говорим о лице, ногах, фигуре человека, мы говорим о его внешнем виде. Какой формы может быть лицо? Различают три доминирующие формы лица – квадратное, круглое и овальное. Самым привлекательным типом считается именно овальное. Человек может быть упитанным, худеньким, толстым, а также среднего веса.

Когда же мы говорим о характере человека, то внешний вид всегда уходит на второй план. Почему? Потому что, какой бы красивый человек не был снаружи, его характер – это главный показатель истинной красоты. Откровенно говоря, никому не нравится жадный, бестактный, грубый и злобный человек. Совсем другое дело – общаться с милым, приветливым, щедрым и добросердечным человеком.

Лично я – девушка с сильным характером. Я могу быть как веселой и открытой, так и задумчивой и скрытной. Это говорит о том, что мое настроение постоянно меняется, но все же положительные черты берут гору. Говоря о моей внешности, то я очень элегантна. У меня нет ни граммы лишнего веса. Мои друзья говорят, что мое обоняние неотразимо. Но я не сильно концентрирую внимание на внешней красоте. Внутренняя красота гораздо важнее.

Внешний вид и реальность В Шекспире: Темы пьес

В пьесах Шекспира отражено бесчисленное множество тем, некоторые из которых развиваются на протяжении всей пьесы в целом. Однако идея о том, что люди, события и вещи в нашем мире часто не то, чем кажутся, лежит в основе всех пьес. Действительно, некоторые пьесы, например «Сон в летнюю ночь» и «Буря», в значительной степени посвящены смешению того, что реально, а что нет. Эта тема внешнего вида и реальности проходит через многие пьесы Шекспира.

Что такое видимость и реальность? Ну, как выразился сам Шекспир: «Не все то золото, что блестит» На самом простом уровне то, как одни персонажи предстают перед другими персонажами, с одной стороны, и то, как они предстают перед зрителями, с другой, часто разные. Яго в «Отелло» скрывает свою истинную природу за фасадом честности, и ему все доверяют, тогда как в отношениях со всеми он манипулирует и безжалостен. В «Мере за меру» Анджело, внешне неподкупный, на самом деле лживый сексуальный насильник. Макбет берет Дункана в свой дом как друга, планируя убить его, и признает, что «фальшивое лицо должно скрывать то, что знает фальшивое сердце».

Пьесы Шекспира полны упоминаний о людях, скрывающих свою злую природу за улыбками. Когда Гамлет  думает об убийце своего отца, он комментирует «Можно улыбаться, и улыбаться, и быть злодеем».  Такие наблюдения  о мужских улыбках наполняют пьесы: «В мужских улыбках есть кинжалы» ; ‘Да ведь я могу улыбаться и убивать, пока улыбаюсь’ ; ‘Боюсь, что у тех, кто улыбается, в сердце миллионы зла’.

Персонажи пьес Шекспира часто носят маски. Сценическое соглашение заключалось в том, что если персонаж носил маску, никто не узнал бы его или ее, поэтому персонажи могли казаться другу незнакомцами или анонимами или скрывать свою личность для любых других целей.

Шекспир обнаружил, что маскировка, еще одна условность елизаветинского театра, наиболее полезна для его изображения внешнего вида и реальности. Маскировка была основным продуктом елизаветинской сцены.

Некоторые персонажи скрывают свою истинную личность за масками. Герцог Кентский, например, изгнанный королем Лиром, решает остаться с ним и заботиться о нем: он переодевается слугой. Прием маскировки очень драматичен, и Шекспир использовал его в полной мере.

Одним из любимых приемов Шекспира было переодевание девочки в мальчика. Вероятно, самыми известными являются Виола в «Двенадцатой ночи» и Розалинда в «Как вам это понравится». В этих случаях все обманываются, считая видимость реальностью.

Сон в летнюю ночь — это путаница внешнего вида и реальности. Шекспир использует различные приемы, чтобы создать путаницу в отношении того, что реально, а что иллюзия. В пьесе есть два мира, сказочный мир и мир людей. Они действуют гармонично, но по отдельности. Но в этой пьесе сказочный мир вмешивается в человеческий мир и по мере развития действия порождает всевозможные иллюзии. Слуга прекрасного короля, Пак, разыгрывает влюбленных, и это заставляет их казаться тем, чем они не являются, и сбивает их с толку: Пак сам смущается и кладет любовное зелье не в глаза не тому молодому человеку, что еще больше усложняет ситуацию. Четверо влюбленных не только потерялись в лесу, но и потеряли связь с реальностью.

Темы Шекспира по пьесам

Темы Гамлета, темы Макбета, темы Ромео и Джульетты

Темы Шекспира по темам

Амбиции, Внешность и Реальность, Предательство, Конфликт, Коррупция, Смерть, Обман, Добро и Зло, Ненависть, Порядок и Беспорядок, Месть, Страдание, Трансформация

0
ответов

Оставить комментарий

Хотите присоединиться к обсуждению?
Не стесняйтесь вносить свой вклад!

английских идиом по теме — Красота и внешний вид

 Поиск по этому сайту: 

поисковый движок
по бесплатному поиску

СВЯЖИТЕСЬ С НАМИ:


Вы найдете сегодняшнюю идиому
здесь .



Добро пожаловать на мою гостевую карту
Пожалуйста, поместите булавку на
гостевая карта для показа
откуда ты родом.

Большое спасибо за все ваши ободряющие сообщения.


Информация о гостевой карте


Идиомы, относящиеся к красоте и внешности   
from: ‘сокращение тире’
to:  ‘вертикально оспариваемый’


  • прочеркнуть
    • Если человек режет тире , он делает поразительный
      впечатление своим внешним видом и привлекательной одеждой.
      «Мой дедушка в униформе сделал рывок в день своей свадьбы.»
  • дека снаружи
    • Если вы выложите
      кого-то или что-то, что вы одеваете или украшаете
      их особым образом.
      «По этому случаю Пол украсил свою машину.»
  • одетый, чтобы убить
    • Когда кто-то, особенно женщина,
      одеты, чтобы убить
      , они одеты очень
      модная или гламурная одежда, предназначенная для
      привлечь внимание.
      «Она прибыла на прием , одетая так, чтобы убить
  • одетый в пух и прах
    • Тот, кто
      одетый в пух и прах
      носит очень элегантную или гламурную одежду.
      «Кэролайн, должно быть, собирается на вечеринку — она ​​ одета в пух и прах
  • внизу на пятке
    • Лицо, которому
      поникший
      — это тот, чей
      внешний вид неопрятный или запущенный из-за
      отсутствие денег.
      «Ученик -го класса , которого я впервые встретил, стал успешным писателем.»
  • морда бульдога, жующего осу
    • Чтобы сказать, что у кого-то лицо, как
      бульдог, жующий осу
      , означает, что вы находите их очень
      непривлекательными, потому что у них отвратительное уродливое выражение лица.
      «Он был не только груб, но и имел лицо, как у бульдога, жующего осу
  • лицо, которое может любить только мать
    • Это юмористический способ сказать, что
      кто-то уродлив или непривлекателен.
      «У бедняги лицо , только мать может любить
  • лицо, которое остановит часы
    • Это юмористический способ сказать, что
      кто-то уродлив или непривлекателен.
      «Вы его узнаете — он высокий и худой, с
      лицо, которое остановит часы
  • пятичасовая тень
    • Это выражение относится к пластырю
      щетина на лице человека, который не
      брился минимум сутки.
      «Он выглядел уставшим, и у него была пятичасовая тень.»
  • не волосы не к месту
    • Чтобы сказать, что кто-то не имеет
      волосы не на своем месте
      означает, что их внешний вид идеален.
      «Анжела всегда безупречно одета — никогда не выходит из
      место
  • как что-то кот притащил
    • Если сравнить человека или вещь с чем-то , кот
      втянулся,
      вы думаете, что они выглядят грязными, неопрятными или вообще непривлекательными.
      «Мой сын-подросток часто выглядит как что-то, что затащила кошка
  • посмотреть прицел
    • Если человек
      выглядит загляденье,
      их внешний вид
      ужасный, неподходящий или очень неопрятный.
      «Она выглядит в этом платье!»
  • выглядеть на миллион долларов
    • Если ты выглядишь на миллион долларов ,
      ты выглядишь очень хорошо.
      «С загаром и новой прической она выглядела
      как миллион долларов
  • баранина в панировке
    • Это выражение относится к человеку средних лет.
      женщина, которая пытается выглядеть моложе, одеваясь
      в одежде, предназначенной для молодых людей.
      «Этот стиль ей не идет — он имеет эффект баранины, одетой как баранина
      на нее!»
  • как на картинке
    • Тот, кто (как) красив как картинка
      очень привлекательный или привлекательный внешне.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *