Маркировка теперь на английском языке


Теперь вся работа на терминале сбора данных в лицензиях «Кировки» Зарубежный склад возможна и на английском языке.


Кстати, «Кировку» можно самостоятельно перевести на любой язык, нужный для работы.


Если на устройстве основной язык не русский, то вся работа на ТСД будет автоматически вестись на английском языке.


Если на устройстве основной язык русский, то в приложении надо открыть меню слева, выбрать «Настройки», «Внешний вид», «Файл локализации», «English». Приложение предложит перезапуск — выбрать «Да».


То есть если терминал сбора данных куплен не в России, производители обуви смогут спокойно работать с «Кировкой» на своем складе в любой стране за пределами Российской Федерации, маркировать обувь и отправлять ее в Россию промаркированную по всем правилам.


Мобильное приложение работает на устройствах под управлением Android. Можно маркировать обувь из любой точки земного шара. Алгоритм программы отследит нанесение иностранными работниками кодов маркировки без ошибок.


«Кировка» — это программный продукт, сделанный на программной платформе Mobile SMARTS. Powered by Mobile SMARTS, как говорится. Это даёт возможность реализовать обмен с любой товароучетной системой. Даже на «файликах».


В «Кировке» предусмотрены готовые сценарии, начиная с заказа кодов маркировки в «Честном ЗНАКЕ» и наклейки этикеток с кодами маркировки, заканчивая вводом кодов маркировки в оборот. Прямое подключение через API к личному кабинету «Честного знака» и к станции управления заказами (СУЗ).


Заказать коды для маркировки обуви можно как напрямую из СУЗ’а, так и использовать ранее полученные коды с собственного сервера. Программа автоматически получает нужные коды маркировки на мобильное устройство для печати этикеток на любом принтере — это могут быть все доступные коды (в том числе заказанные в Личном кабинете, через браузер) или заказанные только из «Кировки» с мобильного устройства.


« Кировка» позволяет ПЕЧАТАТЬ этикетки НА ЛЮБОМ ПРИНТЕРЕ — будь то специальный принтер только для этикеток (мобильный или настольный), так и обычный офисный (в том числе и МФУ) на листах формата А4.


По умолчанию в программе доступны этикетки с размерами 50 х 70 мм и 50 x 100 мм. (Подробнее в Базе знаний в статье Этикетки для «Кировки»)


Для Агрегации товара после того, как его промаркировали (т.е. нанесли коды маркировки), можно поместить отдельные товарные позиции в транспортную упаковку — коробку. Все завершенные (закрытые) коробки можно сразу переместить на палету, нажав понятную кнопку на экране мобильного устройства и отсканировав штрихкод палеты.


Для разагрегации достаточно пройти обратный процесс — расформировать коробки на упаковки товаров, или палеты на коробки.

Итог


Использование мобильного устройства (смартфона, планшета или ТСД) в связке с программным обеспечением «Кировка» и товароучетной программой предоставляет широкие возможности для автоматизации большей части процессов по маркировке обуви.  


Уже сейчас, это незаменимое средство для тех, кто хочет экономить время и деньги, а также вести товарный учет эффективно.


Вышел новый релиз «Кировки» Зарубежный склад. В этом релизе:

  1. Добавлена английская локализация на ТСД для лицензий «Зарубежный склад».
  2. Обновлены все этикетки. Исправлена ошибка, когда DataMatrix на этикетке мог увеличиться в размерах и напечататься поверх окружающего его текста.
  3. Исправлены ошибки в меню «Настройки печати» на ТСД.
  4. Исправлена ошибка записи и печати даты производства, если она выбиралась на ТСД.


Скоро выложим «Кировку» в Google Play. У каждого будет возможность ознакомиться с программой и начать работать по новым правилам маркировки.


Следите за последними новостями в соц. сетях:


телеграмм  https://t.me/cleverence


facebook  https://www. facebook.com/cleverencesoft/


вконтакте  https://vk.com/cleverence


линкедин  https://www.linkedin.com/company/clev…

Теперь вся работа на терминале сбора данных в лицензиях «Кировки» Зарубежный склад возможна и на английском…

Совещание — теперь на английском

Ребята, честно, я в шоке. Я и представить не мог, что скромненький, в общем то, текст наберет такую популярность. Оказывается, не только у нас в конторе случается такое… Спасибо всем огромное.

И на сегодняшний день мне уже известны как минимум три перевода на инглиш. Это волшебно.

Первой успела mymorna, за что ей большое спасибо! Её текст тут. Я в восторге от имен, кстати.

midageobserver тоже выложил свой вариант. UPD. Перевод завершен!

Наконец, dil запостил у себя в ЖЖ свою версию перевода.

И это только те варианты, которые я видел. Вполне возможно, что их больше. Уследить за всеми было нереально.

Ну что я могу сказать — круто! Спасибо большое всем, кто принял участие в переводах.

Честно признаюсь, что в английском я разбираюсь весьма посредственно (на уровне утконоса как раз), так что мне очень сложно оценить, чей перевод лучше и какой из них следует признать канонiчѣскимъ. Посему оставляю это на суд читателей.

У меня только одна просьба — если Вы нашли в переводе ошибку, неточность, несогласны в чем-то с автором перевода — сообщайте об этом автору. Я, разумеется, ничего в чужом тексте править не буду (а перевод — это не мой, это уже чужой текст). Пусть автор, если конечно согласится с Вашими поправками, сам поправит свой перевод.

Знаете еще переводы? Бросьте мне ссылку (лучше в личку), я дополню пост. Наверняка кто-то переводит для иноязычных коллег, облегчим людям труд.

В заключение, всем, кто интересовался — я работаю в сфере IT. Я не дизайнер. Но проблемы у нас, судя по всему, близкие )))

И еще раз спасибо всем!

UPD. mcguffin2011 выложила перевод на итальянский: Riunione operativa. Скажем ей огромное спасибо!

UPD2. А вот ЖЖ-пользователь gravi_tzapa переложил текст для братьев-украинцев: Нарада.

Кролєвець — это однозначный зачет.

«Лєночка зашарілася і ніяково посміхається. Нещодавно вона закінчила економічний, і з дизайном співвідноситься приблизно як Роксана Бабаян із Брітні Спірс» — я рыдалъ здесь. Спасибо, gravi_tzapa!

UPD3. И еще один перевод на английский от scrawnypaws находится вот тут. Насколько я понимаю, тоже неполный, надеюсь это временно ))

UPD4. И очередной перевод на английский от klapaucjusz — читаем здесь.

UPD5. А теперь еще и перевод на немецкий от пользователей с никами Пёс Матроскин и Аглая: Vorbildliche Besprechung. Скажем им за это большое данке шон!

UPD6. …И перевод на иврит от breakwall — читаем тут!

UPD7. Поспел перевод на польский язык от Наташи Гросбарт — Narada. Спасибо!

UPD8. А вот и перевод на испанский от Анны e_logo. ¡Gracias!

UPD9. Буквально на днях девушка-француженка посетовала, что хотела бы почитать мои рассказы, да вот незадача, не знает русского языка, да и вообще, вот уже 200 лет, как всех в ее семье пробирает мороз по коже от звуков русской речи, генетическая память, чо. В свете этого очень удачно, что arbitr сделал перевод на французский язык. Спасибо!

UPD10.Юбилейный апдейт поста — в честь еще одного перевода на французский язык от staind_olga: читаем тут http://staind-olga.livejournal.com/89703.html! Ура, товарищи!

Определение

в кембриджском словаре английского языка

Примеры сейчас

сейчас

Прямо теперь мы ищем эту женщину.

Из ПРОВОДНОЙ