02.02.2023 | Leave a comment Содержание Catch the rainbow — RainbowCatch the rainbowПоймать радугуПонравился перевод?Вам могут понравитьсяRitchie Blackmore’s RainbowRainbowВидеоклипПопулярные песниПеревод песни Israel Kamakawiwo’ole Somewhere over the Rainbow, текст и словаSomewhere over the RainbowГде-то над радугой Перевод с русского на английский романа Константина Паустовского «Белая радуга и другие романтические сказки» Отзывы Содержание Другие книги по славистике Макс Немцов, русский переводчик Gravity’s Rainbow Усильте местное общественное радио, работающее на добровольных началах, сделав пожертвование, не облагаемое налогом. kboo.fm/дайте Catch the rainbow — Rainbow Вариант 1 Вариант 2 Catch the rainbow Поймать радугуWhen evening fallsShe’ll run to meLike whispered dreamsYour eyes can’t seeSoft and warmShe’ll touch my faceA bed of strawAgainst the laceWe believed we’d catch the rainbowRide the wind to the sunSail away on ships of wonderBut life’s not a wheelWith chains made of steelSo bless meCome the dawnCome the dawnКогда наступит вечер,Она прибежит ко мне,Как нашёптанные сны,Которые твои глаза не видят.Нежная и теплая,Она коснётся моего лица.Ложе из соломыКасается кружев.Мы верили, что поймаем радугу,Оседлав ветер, полетим к солнцу. Уплывём на кораблях, полных чудесНо жизнь не колесоСо стальными цепями.Так что благослови меня!Приди, рассвет!Приди, рассвет! Автор перевода — Анна СибульСтраница автораПонравился перевод? Перевод песни Catch the rainbow — Rainbow Рейтинг: 5 / 5 84 мнений Вам могут понравитьсяCe n’est rien que du ventJoe DassinNobodyMitskiBraveJennifer LopezOuvertureRomeo et JulietteMaybe my soulmate diediamnotshane Ritchie Blackmore’s RainbowRainbowТреклист (9) Man on the silver mountain Self portrait Black sheep of the family Catch the rainbow Snake charmer The temple of the king If you don’t like rock’n’roll Sixteenth century greensleeves Still I’m sad Видеоклип Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube. com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.Отказ от ответственности Популярные песни1. Jingle bellsFrank Sinatra 2. Je veuxZAZ 3. Bloody MaryLady Gaga 4. AdieuRammstein 5. SonneRammstein 6. DeutschlandRammstein 7. Last ChristmasGeorge Michael 8. Premier amourNour 9. Was wollen wir trinkenRabauken 10. Let it snowFrank Sinatra Перевод песни Israel Kamakawiwo’ole Somewhere over the Rainbow, текст и словаSomewhere over the RainbowSomewhere over the rainbowWay up highAnd the dreams that you dreamed ofOnce in a lullaby ii ii iiiSomewhere over the rainbowBlue birds flyAnd the dreams that you dreamed ofDreams really do come true ooh oooohSomeday I’ll wish upon a starWake up where the clouds are far behind me ee ee eehWhere trouble melts like lemon dropsHigh above the chimney tops thats where you’ll find me ohSomewhere over the rainbow bluebirds flyAnd the dream that you dare to, why, oh why can’t I? i iiiiWell I see trees of green andRed roses too,I’ll watch them bloom for me and youAnd I think to myselfWhat a wonderful worldWell I see skies of blue and I see clouds of whiteAnd the brightness of dayI like the dark and I think to myselfWhat a wonderful worldThe colors of the rainbow so pretty in the skyAre also on the faces of people passing byI see friends shaking handsSaying, «How do you do?»They’re really saying, I…I love youI hear babies cry and I watch themgrow,They’ll learn much moreThan we’ll knowAnd I think to myselfWhat a wonderful world (w)oohoorldSomeday I’ll wish upon a star,Wake up where the clouds are far behind meWhere trouble melts like lemon dropsHigh above the chimney top that’s where you’ll find meOh, Somewhere over the rainbow way up highAnd the dream that you dare to, why, oh why can’t I? I hiii ?Где-то над радугойГде-то над радугойВысоко, очень высокоИ твои мечты, которые у тебя былиЕще когда тебе пели колыбельнуюГде-то над радугойПтицы летаютИ мечты, котоыре ты лелеялЭти мечты могут стать реальностьюОднажды я захочу быть выше звёздПроснуться там, где облака далекоподо мнойКогда проблемы пахнут лимонным леденцомВысоко над трубами домов ты менянайдешьГде-то над радугой летают синешейкиИ мечты, которые ты решился осуществить, почему, о почему не смог я?Я вижу зеленые деревья иКрасные розы,Я вижу, как они расцветают для тебя и меняИ я думаю про себяКакой удивительный этот мирЯ вижу голубое небо и белые облакаИ всё великолепие дняЯ люблю и вечернее время, я думаю про себяКакой удивительный этот мирЦвета радуги так красивы на фоне небаКак и лица прохожих, проходящих мимо меняЯ вижу друзей, пожимающих рукиСпрашивающих: «Как дела»Они словно говорят: «Я… я люблю тебя»Я слышу плач детей и наблюдаю, как они растутОни узнают большеТого, что знаем мыИ я думаю про себяКакой удивительный этот мирОднажды я захочу быть выше звёздПроснуться там, где облака далеко подо мнойКогда проблемы пахнут лимонным леденцомВысоко над трубами домов ты менянайдешьО, где-то над радугой, совсем высокоИ мечты, которые ты решился осуществить, почему, о почему не смог я?Israel Kamakawiwo’ole Перевод с русского на английский романа Константина Паустовского «Белая радуга и другие романтические сказки» Author: Scott, Mark Year: 2005 Pages: 188 ISBN: 0-7734-6044- 6 978-0-7734-6044-7 Цена: 159,95 $ Это сборник рассказов одного из самых любимых в СССР авторов Константина Паустовского, который остается популярным в России даже после падения советского коммунизма. В сборник вошли не только некоторые из его самых известных произведений, но и множество второстепенных рассказов, ранее не переводившихся на английский язык. Многие из них должны быть интересны не только русскоязычным специалистам, но и широкой читающей публике. Русские литературоведы давно считают Паустовского мастером русского языка. Во введении к этому сборнику анализируются стилистические, тематические и исторические аспекты его творчества. Отзывы «После распада Советского Союза многие россияне были склонны осуждать всю литературу, написанную при этом репрессивном режиме, как бесполезную или, по крайней мере, скомпрометированную цензурой… популярные среди образованной читающей публики, на самом деле были одними из самых сильных противников коммунистических правителей. Константин Паустовский, один из выдающихся писателей этого периода… был человеком подлинной внутренней свободы… Это произведение, свежепереведенный сборник из семнадцати лучших рассказов Паустовского, по большей части ранее недоступных на английском языке, будет очень ценным. приветствуется всеми, кому нравится чеховская проза, как, впрочем, и меньшим числом англоязычных читателей, знакомых с творчеством другого великого стилиста, эмигранта Ивана Бунина… В этом тщательно подготовленном новом издании, с примечаниями и содержательным введением переводчиком работа крупного автора двадцатого века предназначена для того, чтобы охватить новую аудиторию в англоязычном мире». (из предисловия) – Арнольд Макмиллин, профессор русской литературы Университетского колледжа Лондона «Конечно, никто не будет оспаривать, что Пушкин и Чехов — два самых популярных русских автора. Однако многие ли из нас на Западе когда-либо слышали о Константине Паустовском? Конечно, немного … введение переводчика к этому сборнику показывает, что мы можем ожидать от писателя, который был в целом … аполитичным, и темы которого были весьма разнообразны — любовь, духовность, экология, война, старение и многое другое … это просто наслаждение, и переводы [Скотта] мастерски уловили нюансы, тонкости, темы и романтизм рассказов Паустовского . .. Английские читатели, безусловно, найдут здесь много удовольствия ». – Норман Гольдман, редактор Bookpleasures.com, Монреаль «… Возможно [эта книга] сделает Паустовского немного более известным на Западе, чем это было раньше; он очень хороший писатель и заслуживает большей широко читается». — Профессор Барри Шерр, Дартмутский колледж Содержание Предисловие Арнольда МакМиллина Введение Этикетки для бакалейных товаров Прощание с летом Английская бритва Путешествие на старом верблюде Белые кролики Буй Хранитель Снег Бриз Мальчик-ковбой Феня Счастье Молитва мадам Бове Белая радуга Бабушкин сад Дождливый рассвет Телеграмма Старик в рваном пальто Вилла Боргезе Notes Другие книги по славистике 2010 — ПОНИМАНИЕ РАССКАЗА НАДЕЖДЫ ХВОЩИНСКОЙ СБОРНИК АЛЬБОМ: ГРУППЫ И ПОРТРЕТЫ: Литературные новации писателя XIX века 1988 г. — Письма русского дипломата американскому другу, 1906-1913 гг. 2006 — Свидетельства очевидцев Мурманского пробега Второй мировой войны, 1941-1945 Макс Немцов, русский переводчик Gravity’s Rainbow В эфире: Потрясения Шебы ПОЖЕРТВОВАТЬ Усильте местное общественное радио, работающее на добровольных началах, сделав пожертвование, не облагаемое налогом. kboo.fm/дайте размещен: Ken Jones Произведен: Программа :: Jonesy Дата воздуха: Thu, 24/24/2022 — 11:00 до 11:30. Сам Джонси болеет уже полторы недели. К счастью, это не COVID, но это все еще своего рода загадочная болезнь. Пока Джонси проходит несколько медицинских тестов, мы решили взять неоплачиваемый больничный и повторно транслировать интервью, которое мы дали для шоу KBOO «Между обложками» еще в феврале 2015 года. Гостю 9 лет.0134 Макс Немцов , писатель, переводчик и редактор из Москвы. Интервью проходило по скайпу, это были дни до Zoom и в гораздо более мирное время в той части мира. Переводы Макса включают длинный список великих американских послевоенных писателей, включая Джека Керуака, Уильяма Берроуза, Чарльза Буковски, Дж. Д. Сэлинджера, Кена Кизи, Ричарда Бротигана, Дона Делилло, Пола Остера и Томаса Пинчона. Вместе со своей коллегой Анастасией Грызуновой , Макс перевел книгу Пинчона Gravity’s Rainbow , пожалуй, самый сложный англоязычный шедевр по сравнению с Finnegan’s Wake . В нашей беседе мы говорим о творчестве Макса, о переводческом искусстве, о месте американской литературы в русской культуре и, особенно, о Пинчоне и Gravity’s Rainbow . И мы посылаем все самое лучшее Максу и надеемся, что он останется в безопасности в это время великих страданий как россиян, так и украинцев.Кстати, нашим запланированным гостем на сегодня был Шон Леви , автор новой книги Шутка: оригинальные королевы стендап-комедии , которая выйдет 5 апреля.