The Seller Тренажер для развития коммуникативных

Donskih Games: The Seller
Тренажер для развития коммуникативных компетенций 

The Seller – настольный тренажер для развития коммуникативных компетенций менеджеров по продажам, работающих в B2B и B2C сферах, где взаимодействие с клиентами строится на основе экспертного подхода.

Этот тренажер позволяет сотрудникам отделов продаж сменить модель общения с клиентами. А также избавиться от своих стереотипов мышления и освоить более результативную технологию продаж. В результате этого у менеджеров формируется умение предлагать клиенту не продукт, а готовое решение, отвечающее его проблемам и задачам.

Donskih Games: The Seller – это бизнес-симуляция, которая позволяет пройти и отработать все этапы продаж. Подготовка, установление контакта, выявление потребностей, презентация, работа с возражениями, переговоры о цене и завершение продажи. Но сделать это в контексте экспертного подхода и с условием, что клиенты могут возражать в любой момент коммуникации.

С помощью The Seller ваши менеджеры трансформируют свое мышление и сформируют самоощущение экспертов. Они перестанут думать скриптами, уйдут от практики “дожимать” и “продавливать” клиентов, а вместо этого освоят эффективные модели общения, свойственные экспертному подходу.

 

 

Какие возможности открывает The Seller?

Регулярное использование The Seller для обучения и развития коммуникативных компетенций ваших менеджеров по продажам позволит:

    • Увеличить число результативных контактов с клиентами за счет применения экспертного подхода
    • Повысить качество коммуникации с клиентами и партнерами
    • Составить и / или обновить корпоративную книгу продаж
    • Структурировать имеющиеся у сотрудников теоретические знания в области продаж и накопленный опыт
    • Запустить систему наставничества и передачу опыта от менеджеров-профи начинающим коллегам
    • Оценить и / или провести диагностику развития коммуникативных компетенций у работающих в компании менеджеров по продажам и кандидатов на вакансию
    • Повысить вариативность мышления и самооценку у сотрудников.

 

 

Купить Donskih Games: The Seller

 

Если вы хотите заказать проведение игровых сессий для своих менеджеров по продажам или оформить заявку на приобретение бизнес-симуляции для развития коммуникативных компетенций на основе экспертного подхода Donskih Games: The Seller, то заполните, пожалуйста, форму обратной связи. И мы свяжемся с вами и все обсудим.

Имя*

Фамилия*

Контактный телефон*

E-mail*

Компания

Должность

Ваш вопрос, идея, проблема или отзыв*

Нажимая кнопку «Отправить», вы даете согласие на обработку персональных данных.

перевод на русский, синонимы, антонимы, произношение, примеры предложений, транскрипция, значение, словосочетания

He rightfully pointed out that the seller’s name was Invisible Wizard and that this probably was not such a good idea.

Но папа справедливо отметил, что продавца зовут Невидимый Волшебник и, скорее всего, это не слишком удачная затея.

If the price doesn’t suit you, you can argue about it with the seller and ask for a cut.

Если цена не удовлетворяет вас, вы можете поторговаться с продавцом и попросить снизить цену.

No names, but the seller did give the buyer a contact number.

Имени нет, но продавец дал покупателю номер, по которому с ним связаться.

Mr. X and Ms. Y had noted defects soon after delivery and sued the seller before the Superior Court of California.

Супруги Х и У обнаружили дефекты вскоре после получения судна и подали на продавца иск в Высший суд Калифорнии.

The seller sold the products to the buyer through a third party who was responsible for payment of freight, customs duties and for relating tasks.

Продавец продавал товар покупателю через третье лицо, отвечавшее за оплату перевозки, уплату таможенных пошлин и аналогичные функции.

The seller has to bear all costs and risk of the transport to the destination; including customs duties.

Продавец обязан все расходы и риски при транспортировке перенять на себя до места назначения, включая таможенную пошлину.

The buyer’s claim for the recovery from the seller of customs duties for the delivery of defective equipment parts to the seller was upheld.

Требование истца о взыскании с ответчика таможенных расходов по отправке забракованных деталей ответчику было удовлетворено.

It is the seller’s obligation to issue the invoice or tax credit voucher.

Продавец обязан оформить счет или документ, подтверждающий приобретение в кредит.

The Arbitral Tribunal ruled that the delivery of non-conforming goods by the seller amounted to a breach of contract.

Арбитражный суд определил, что поставка продавцом несоответствующих условиям договора товаров составляет факт нарушения договора.

An Italian seller concluded a contract with a French buyer, for the sale of goods manufactured by the seller.

Продавец из Италии заключил с покупателем из Франции договор купли — продажи товаров, изготавливаемых продавцом .

The seller delivers goods to customer on the conditions of determent of payment.

Продавец поставляет товар покупателю на условиях отсрочки платежа.

The article allows for a price reduction when the seller delivered goods which do not conform with the contract.

В этой статье допускается снижение цены, если продавец поставил товар, который не соответствует договору.

Two inspection certificates confirmed that the goods delivered by the seller were defective.

Из двух актов осмотра товара следовало, что продавцом был поставлен бракованный товар.

By showing the defective goods to the seller, the buyer gives the seller the opportunity to check the goods.

Демонстрируя продавцу некачественный товар, покупатель тем самым дает ему возможность проверить товар.

In lack of a fundamental breach by the seller, the tribunal rejected the buyer’s claim for refunding the price and returning the goods to the seller.

Ввиду отсутствия существенного нарушения договора со стороны продавца суд отклонил требование покупателя о возмещении цены и возвращении товара продавцу .

Upon the attempted return of the defective goods to the seller, the buyer was directed by the seller to its supplier in order to recover compensation.

Продавец попытался вернуть несоответствующий товар продавцу , однако тот сказал обращаться за возмещением к своему поставщику.

As the buyer failed to pay the price of the goods, the seller brought action in court claiming the payment of the price of the goods and accrued interest.

После того как покупатель не заплатил за товар, продавец обратился в суд с требованием о взыскании покупной цены и процентов.

The subsequent resale of the goods by the seller under article 75 CISG was a reasonable measure to mitigate the damages under article 77 CISG.

Последующая повторная продажа товара продавцом в соответствии со статьей 75 КМКПТ представляла собой разумную меру по уменьшению ущерба в соответствии со статьей 77 КМКПТ.

The buyer claimed to have returned part of the goods to the seller and claimed damages for the violation of an exclusive agreement in a counterclaim.

Покупатель утверждал, что он возвратил часть товара продавцу , и предъявил встречный иск в отношении возмещения убытков в связи с нарушением соглашения об исключительных правах.

After the buyer had redispatched the shoes to Kampala/Uganda and examined them, it sent a notice of non-conformity of the goods to the seller.

После того как покупатель переотправил обувь в Кампалу, Уганда, и осмотрел ее, он направил покупателю извещение о несоответствии товара.

The court found that the buyer had failed to notify the lack of conformity of the goods to the seller in a reasonable time.

Суд установил, что покупатель не известил продавца о несоответствии товара в разумный срок.

The Tribunal stated that the buyer could return the goods and the seller should collect them from the buyer and bear the cost.

Арбитражный суд определил, что покупатель может вернуть товар, а продавец должен забрать его за свой счет.

The provision fixes where the seller has to deliver the goods and what the seller has to do for that purpose.

Этим положением устанавливается, куда должен поставить товар продавец и что для этого должен сделать продавец .

While the buyer should prove that the goods delivered by the seller were irradiated, the seller should demonstrate that it did not act with gross negligence.

Хотя покупатель и должен доказывать, что товары, поставленные продавцом , облучали, продавец должен продемонстрировать, что он не действовал с грубой небрежностью.

The buyer submitted a proposal to handle the goods, but the seller did not agree and sold the goods to another company.

Покупатель предложил способ урегулировать проблему с товаром, но продавец не согласился и продал его другой компании.

For instance, the funds were to be used to pay a contractor in a construction contract, or to pay the seller of goods in an import transaction.

Например, эти средства должны были использоваться для оплаты услуг подрядчика по контракту на строительство или осуществления выплат продавцу товаров по линии импортной операции.

On the other hand, the buyer claimed after the hearing by the Tribunal that the goods delivered by the seller had quality problems.

После завершения слушаний в суде покупатель заявил, что поставленный продавцом товар был некачественным.

When some plants were damaged after treatment with the wax, the buyer claimed lack of conformity of the goods and sued the seller for damages.

Когда после обработки этим воском некоторые растения получили повреждения, покупатель, сославшись на несоответствие товара, возбудил иск о возмещении продавцом убытков.

This may be due to a law preventing the export, or even a law preventing the import of the goods from the seller’s country.

Причиной этого могут быть законы, запрещающие экспорт, или же законы, не разрешающие импорт товаров из страны — продавца .

In my opinion, the present situation on the market, where the seller dictates conditions to the buyer, is not normal.

По моему мнению, нынешняя ситуация на рынке, когда продавец диктует условия покупателю, является ненормальной.

First, the transport costs incurred while returning goods to the seller were in dispute.

Во — первых, было оспорено требование о возмещении транспортных издержек, понесенных в связи с возвратом товара продавцу .

After the buyer opened the L/Cs, the seller protested stating that they had not been filled out correctly.

После того как покупатель открыл аккредитив, продавец заявил, что заявление на открытие аккредитива заполнено неправильно.

The seller alleged that, since the buyer did not accept the terms of payment during the negotiations, the contract was not concluded.

Продавец утверждал, что договор заключен не был, поскольку покупатель в ходе переговоров не согласился с условиями оплаты.

It facilitates to the buyer and the seller a purchase complete set, a choice of style and reception of the registration documentation.

Он облегчает покупателю и продавцу комплектацию покупки, выбор стиля и получение учетной документации.

Upon receipt of the goods, the buyer made a partial payment to the seller and subsequently resold the excavators.

По получении товара покупатель произвел продавцу частичную оплату и впоследствии перепродал экскаваторы.

As soon as the buyer makes a partial payment to the seller, the latter instructs the warehouse to release the amount of goods proportionate to the payment.

Как только покупатель производит частичный платеж продавцу , тот поручает складу отпустить часть партии товаров, пропорциональную платежу.

The seller did not deliver any original documents, nor did it give any reason for this behaviour.

Продавец не предоставил каких — либо подлинников документов и никак не объяснил причин такого поведения.

Faced with the seller’s refusal to deliver, the buyer obtained supplies elsewhere at a higher price and refused to pay for the previous deliveries.

После отказа продавца поставить товар покупатель закупил товар у другого поставщика по более высоким ценам и отказался оплатить предыдущие поставки.

Shortly before the extension date, the seller requested a higher price, asserting that the price in the domestic market was increasing.

Незадолго до новой даты отправки продавец потребовал от покупателя согласиться с повышением цены на товар, поскольку на внутреннем рынке цена на него стала расти.

Due to the failed import of the goods the buyer suffered damages for which it sued the seller at an Austrian district court.

В связи с невозможностью импорта товара покупатель понес убытки и предъявил иск продавцу в окружном суде Австрии.

The buyer stated that it had refused to fulfil the contract owing to a material breach by the seller of the agreement on the quality of the equipment supplied.

Покупатель указал, что он отказался от исполнения договора поставки в связи с существенным нарушением продавцом условий о качестве поставляемого оборудования.

The seller argued that the buyer’s interpretation of the contract conditions concerning exclusive use of the insured vessel was incorrect.

Ответчик считал, что истец неправильно истолковал условие договора об эксклюзивном использовании зафрахтованного судна.

The seller bears the risk of itself receiving delivery of the goods from its own supplier.

Продавец сам несет риск получения поставки товара от своего поставщика.

This is most evident when the owner of the radioactive source or material or the seller cannot be discovered or located.

Это наиболее очевидно в случаях, когда невозможно установить владельца радиоактивного источника или материала или их продавца или получить информацию об их местонахождении.

The seller disagreed, claiming that the buyer had been very late in supplying the vessel, which had caused loading difficulties.

Истец оспаривал это утверждение, ссылаясь на подачу ответчиком судна с большим опозданием, что вызвало трудности при погрузке.

An important objection is that such a contract involves sale of a non-existent object or of an object not in the possession of the seller.

Возражение это важно Стандарт энд Пурз контракт предусматривает продажу несуществующего объекта или объект не находится в распоряжении продавца .

After the contractual relationship had been terminated, the seller sued for outstanding payments of invoices from 1988.

После прекращения договорных отношений продавец возбудил иск в отношении оплаты неоплаченных счетов за 1988 год.

The dispute arose out of a sales contract between a Russian seller and a German buyer where the seller was claiming outstanding payments.

Спор возник из — за договора купли — продажи , заключенного между продавцом из России и покупателем из Германии, в связи с требованиями продавца о погашении просроченных платежей.

Further, in accordance with article 74 and article 78 CISG, the tribunal held that the seller was entitled to the outstanding payments.

В соответствии со статьями 74 и 78 КМКПТ суд признал за продавцом право на просроченные платежи.

Sometimes the lender is an independent third party, but in other cases the lender may be an affiliate of the seller.

Иногда ссудодатель является независимой третьей стороной, но в других случаях ссудодателем может быть дочерняя компания продавца .

Ex-dividend: The purchaser of a security that is ex-dividend would not be entitled to the imminent dividend payment which will be paid to the seller of the shares.

Ex — dividend: Экс — дивидендная акция: акция, по которой продавец акции сохраняет свое право на дивиденды, а покупатель его еще не получает. Указанная ситуация возникает при продаже акции в период между объявлением фирмы о выплате дивидендов и фактическим получением дивидендов по акциям.

The seller did not dispute the shortcomings of the product and conceded that it had been sterilized with sorbic acid.

Продавец не отрицал недостатки качества продукта и признал, что для его консервации использовалась сорбиновая кислота.

The German buyer rescinded the contract and sued the seller, based in the Jura, for restitution of the advance payments made and for damages.

Покупатель — немецкое предприятие — заявил о расторжении договора и потребовал от продавца , зарегистрированного в кантоне Юра, вернуть аванс и возместить убытки.

HFTs dominated the other side of the trade (that is, they bought what the institution was selling), and quickly accumulated the seller’s inventory.

На другой стороне сделки был преимущественно HFT (то есть HTF — трейдеры купили все, что организация продавала ), и предложение было быстро выкуплено.

The data in this report accord with information given by the seller.

Данные этого доклада основаны на сведениях продавца .

In the context of the non-unitary system for acquisition security rights, the seller or financial lessor of the same encumbered asset that has retained title to it;

в контексте неунитарной системы, действующей в отношении приобретательских обеспечительных прав, продавца или арендодателя при финансовой аренде тех же обремененных активов, который сохранил правовой титул на них;

(ii) the Seller must pay the Buyer the excess of the Contract Value over the Previous Contract Value; or

(ii) Продавец должен выплатить Покупателю сумму Стоимости Контракта, превышающую предыдущую стоимость Контракта; или

The supplier covers the roles of the seller, the sales agent or sales company, the lodging house operator and payee.

Поставщики могут выполнять функции продавца , агента по сбыту или торговой компании, оператора пансионата и получателя платежа.

Third, the buyer in such cases will be considered to have acquired ownership of the asset, regardless of whether the seller or lessor purports to retain title by contract.

В — третьих, покупатель в таких случаях будет рассматриваться как лицо, получившее право собственности на активы, независимо от того, претендует ли продавец или арендодатель на удержание правового титула по договору.

Several decisions have indicated that the buyer bears the burden of proving that the seller knew or could not have been unaware of a lack of conformity.

В ряде решений указывалось, что покупатель несет бремя доказывания того обстоятельства, что покупатель знал или не мог не знать о несоответствии товара15.

The Seller (1997) — IMDb

  • Awards
    • 1 nomination

Photos

Top cast

Brian Brophy

  • Bartholomew Trust

Arthur Roberts

  • Derrick

Kathy Polishuk

  • Мелисса
  • (как Кэти Морозова)

Адам Пол

  • Дуайт

Андрес Маркиз

  • Куинтон Бендик
  • 0007

    Mink Stole

    • Aunt Betty

    David Alexander

    • Jimbo Carvelton

    Jeffrey von Meyer

    • Robert Barnstead

    Nancy Van Iderstine

    • Carla Barnstead-Normack

    Craig Schlattman

    • Бармен

    Джим Бойс

    • Телеведущий

    Т. Дж. Кастроново

    • Герман

    Дэн Франк

    Bob Van Rossum

    • Cowboy

    Franklin Youri

      • Craig Schlattman
      • Craig Schlattman
    • All cast & crew
    • Production, box office & more at IMDbPro

    Больше похоже на это

    Подвал

    Сюжетная линия

    Знаете ли вы, что

    Отзывы пользователей1

    Обзор

    Избранный обзор

    10/

    10

    Фантастический, мрачный, забавный, но очень трогательный.

    Брофи фантастичен, пугающ в своей реалистичности и очень-очень меланхоличен в своей решимости. Одна только фотография занимает очень высокое место, но добавьте это к замечательным темам и актерской игре. Если это когда-нибудь попадет на видео, сделайте это немедленно. Фильм для взрослых должен был быть большим, большим, большим.

    полезно•0

    2

    • carlmarcs
    • 11 ноября 2000 г.

    Подробнее

    • Дата выпуска
      • December 13, 1997 (United States)
      • United States
      • Official site
      • English
    • Also known as
      • Der letzte Kunde
    • Filming офисы
      • Клируотер, Техас, США
    • Производственная компания
      • Proletariat Pictures
    • См. больше кредитов компании на IMDbPro

    Технические спецификации

    • 1 час 53 минуты

      • 1,85: 1

    Связанные новости

    . Поместите на эту страницу

    . Предполагайте ADIT или ADT ADT ADIT

    .

    Какой план сюжета на испанском языке для Продавца (1997)?

    Ответить

    Продавец Обувь для женщин | Онлайн-распродажа со скидкой до 47%

    Сортировать по рекомендациямСортировать по новинкамСортировать по цене (от возрастания к убыванию)Сортировать по цене (от возрастания к убыванию)

    • Shoes
    • The Seller
    • Heels
    • Boots
    • Flats and flat shoes

    The Seller

    High Heels Boots In Beige Leather — White

    309 €

    Deliberti

    The Seller

    Ботильоны на высоком каблуке из зеленой кожи — зеленый

    255 €

    Deliberti

    The Seller

    Ботильоны на высоком каблуке из коричневой кожи — черный

    309 €

    Deliberti

    The Seller

    High Heels Boots In Beige Leather — White

    319 €

    Deliberti

    The Seller

    High Heels Boots In Black Leather — Black

    309 €

    Deliberti

    The Seller

    Туфли-лодочки из синей замши — синий

    169 €

    Deliberti

    The Seller

    Черные замшевые и кожаные туфли на высоком каблуке

    5

    309 €

    Deliberti

    Продавец

    High Heels Boots в Beige Leather — White

    339 €

    Delibert

    339 €

    Delibert

  • 111111111111111111111111111111111111111111111111111112.
  • 6

  • 1111111111111111111111111129
  • 6

    .

    255 €

    Deliberti

    The Seller

    Сапоги на высоком каблуке из серебристой кожи – белые

    349 €

    Deliberti

    5

    90906 The 1 90

    26 High Heels Ankle Boots In Viola Suede — Purple

    255 €

    Deliberti

    The Seller

    High Heels Boots In Black Suede — Black

    309 €

    Deliberti

    The Seller

    Pumps In Порошковая кожа — многоцветная

    169 €

    Deliberti

    The Seller

    Сапоги на высоком каблуке из черной кожи – черный

    319 €

    Deliberti

    The Seller

    High Heels Boots In Taupe Suede — Brown

    335 €

    Deliberti

    The Seller

    High Heels Ankle Boots In Black Suede — Black

    215 €

    Deliberti

    The Seller

    Ботинки на высоком каблуке из бордовой кожи — красный

    309 €

    Deliberti

    The Seller

    Ботильоны на высоком каблуке из кожи цвета замши — коричневый

    255 €

    Deliberti

    Продавец

    High Heels Boots in Viola Leather — Purple

    319 €

    Deliberti

    .

    Deliberti

    The Seller

    Ботинки на высоком каблуке из черной кожи — черный

    339 €

    Deliberti

    The Seller

    Ботинки из бежевой кожи на высоком каблуке Angele

    255 €

    Deliberti

    Продавец

    High Heels Angle Boots в коричневой коже

    255 €

    Delibert

    255 €

    Delibert

    255 €

    .

    255 €

    Deliberti

    The Seller

    Ботильоны на высоком каблуке из синей кожи – синий

    255 €

    Deliberti

    The Seller

    2

    20015

    High Heels Ankle Boots In Black Leather — Black

    205 €

    Deliberti

    The Seller

    High Heels Ankle Boots In Black Leather — Black

    215 €

    Deliberti

    The Seller

    Ботильоны на высоком каблуке из лакированной кожи цвета петролеум — черный

    225 €

    Deliberti

    The Seller

    Ботильоны на высоком каблуке из коричневой кожи — коричневый

    255 €

    Deliberti

    The Seller

    High Heels Boots In Gray Leather — Gray

    309 €

    Deliberti

    The Seller

    High Heels Ankle Boots In Black Suede — Black

    255 €

    Deliberti

    The Seller

    Ботинки на высоком каблуке из коричневой кожи — коричневый

    309 €

    Deliberti

    Viola Кожаные высокие сапоги

    6

    50015

    319 €

    Deliberti

    The Seller

    High Heels Ankle Boots In Black Suede And Leather — Black

    255 €

    Deliberti

    The Seller

    High Heels Boots In Black Leather — Black

    335 €

    Deliberti

    The Seller

    Ботильоны на высоком каблуке из зеленой кожи – зеленый

    255 €

    Deliberti

      9026 The Seller

      15

      High Heels Ankle Boots In Beige Leather — Natural

      255 €

      Deliberti

      The Seller

      Knee Boots — Black

      415 € 219 €(45% off)

      YOOX

      The Seller

      High Heels Ankle Boots In Beige Leather — Natural

      209 €

      Deliberti

      The Seller

      Pumps In Black Leather — Black

      169 €

      Deliberti

      The Seller

      High Heels Ankle Boots In Leather Color Suede — Brown

      209 €

      Deliberti

      The Seller

      High Heels Ankle Boots In Black Leather — Black

      255 €

      Deliberti

      The Seller

      Ботильоны на высоком каблуке из черной кожи — черный

      215 €

      Deliberti

      The Seller

      Ботильоны на высоком каблуке из бежевой кожи — натуральный

      255 €

      DELIBERTI

      Продавец

      Грин

      .

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *