guilty перевод и транскрипция, произношение, фразы и предложения

[ˈgɪltɪ]

прилагательное

  1. виновный (виноватый, повинный)
  2. грешный

Синонимы: peccant, sinner, unhallowed.

Фразы

guilty of manslaughter
виновный в убийстве

guilty face
виноватое лицо

guilty people
повинные люди

guilty soul
грешная душа

Предложения

He was guilty of a blunder.
Он был виновен в промахе.

Mary is as guilty as Tom.
Мария так же виновата, как и Том.

The defendant was found not guilty by reason of insanity.
Подсудимый был признан невиновным по причине невменяемости.

It is better to risk sparing a guilty person than to condemn an innocent one.
Лучше рискнуть и пощадить виновного, чем осудить невинного.

I believe he is not guilty of the crime.
Я считаю, что он невиновен в преступлении.

I’m the guilty one.
Это я виноват.

You’re as guilty as him.
Ты так же виновата, как и он.

You have a guilty conscience, don’t you?
У тебя угрызения совести, не так ли?

I felt guilty about it.
Из-за этого я чувствовала себя виноватой.

You are guilty of murder.
Вы виновны в убийстве.

She is as guilty as Tom.
Она так же виновата, как и Том.

You are as guilty as he is.
Ты так же виновата, как и он.

He is not guilty of murder.
Он не виновен в убийстве.

She is guilty of stealing.
Она виновна в краже.

That’s his guilty conscience speaking.
На воре шапка горит.

I didn’t invite him to the party. I feel guilty about it.
Я не пригласил его на вечеринку. Я чувствую себя виноватым из-за этого.

He was found guilty of murder.
Он был признан виновным в убийстве.

The evidence is laid out before us. Considering that, together with the fact that he has no alibi, there’s no question that he’s the guilty one.
Все улики перед нами. Присовокупив к этому отсутствие у него алиби, не остаётся сомнений, что виновен он.

I have a guilty conscience.
У меня совесть нечиста.

Tom feels very guilty about what happened.
Том чувствует себя очень виноватым в том, что произошло.

Mary felt guilty about yelling at her daughter.
Мэри чувствовала себя виноватой из-за того, что накричала на свою дочь.

In a court of justice women are more often found guilty of perjury than men.
В суде женщины чаще уличаются в лжесвидетельстве, чем мужчины.

He is guilty of murder.
Он виновен в убийстве.

All suspects are innocent until proven guilty in a court of law.
Все подозреваемые невиновны, пока не доказана их вина в суде.

He was guilty of murder.
Он был виновен в убийстве.

I feel guilty about having told a lie.
Я чувствую вину за то, что солгал.

Tom seems to be suffering from a guilty conscience.
Тома, кажется, мучают угрызения совести.

I am not guilty and I am not a bad person.
Я не виноват, и я не плохой человек.

Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds.
Господин Т., девятнадцати лет, избежал статьи за убийство, но был признан виновным в нанесении тяжких телесных повреждений за умышленное нанесение ран.

I find joy in ruining lives, it’s my guilty pleasure.
Я нахожу удовольствие в разрушении чужих жизней, таково моё преступное удовольствие.

перевод на русский, синонимы, антонимы, произношение, примеры предложений, транскрипция, значение, словосочетания

The guilty party subdued him and imprisoned him in that tower.

Враг оказался сильнее и заключил его в ту самую башню.

Well, perhaps we can hope together that the truly guilty party will step forward and… Exonerate the good Captain.

Что ж, нам остается только надеяться, что истинный виновник торжества выступит вперед и… оправдает доброго капитана.

And if so, would you devote yourself to finding the guilty party ?

А если так, ты бы посвятила себя поискам виновной стороны ?

All land, property, chattels and investments of the guilty party will pass without hindrance to the Crown.

Все земли, движимое и недвижимое имущество, инвестиции виновной стороны перейдут во владение короны.

He can censure an imperfection, or even a vice, without rage against the guilty party .

Он может осуждать недостаток и даже порок, не обрушиваясь с гневом на виновного .

And trust me, I’m gonna ferret out the guilty party .

И поверь мне, я собираюсь найти виновных .

You’ll each reimburse me if the guilty party doesn’t come forward.

Каждый из вас заплатит мне за это, если виновный … сейчас не признается.

The darker hairs would be the guilty party’s .

А тёмные волоски, несомненно, принадлежат самому преступнику.

Just a few hours, and the guilty party is already blown to smithereens.

Всего несколько часов, и виновная сторона уже разнесена в пух и прах.

Excuse me, you seem to put me in the position of the guilty party , observed Alexey Alexandrovitch.

Позвольте, вы, кажется, ставите меня в положение обвиняемого, — проговорил Алексей Александрович.

What do we do when we find the guilty party ?

Что мы сделаем, когда найдем виновных ?

I wish they’d find the guilty party so that your father would free you.

Я хочу, чтобы они нашли виновного и тогда ваш отец освободит вас.

The officer talks on the phone and they then want to find a guilty party , why?

Офицер говорит по телефону, а потом они хотят найти виновного , почему?

You sound like a guilty party , who’s trying to throw me off the scent.

А ты — будто в чем — то виновата и хочешь меня отвлечь.

So I strongly suggest that the guilty party , or anyone who knows anything about this, come forward or risk immediate expulsion.

И я очень надеюсь, что виновные или тот, кто знает что — нибудь, объявились. Или их ждет немедленное исключение.

And then there might be a trail that leads back to the guilty party .

А там можеть быть зацепка, которая приведёт к виновной стороне .

I can tell ya, a case like this, guilty party is usually the guy with the biggest secret.

Я вот что тебе скажу, в делах как это виновной стороной как правило, оказывается парень с большим секретом.

In my experience, the guilty party rarely hires someone to investigate.

Знаю из своего опыта: виновная сторона редко заказывает кому — либо расследование.

And worse, if we divorce, you would be the guilty party .

И, худшее, если мы разведемся, Вы будете виновной стороной .

There’s still the other guilty party to be dealt with, though.

Хотя, есть ещё одно дело к виновной стороне .

We could get a divorce, as long as I agreed to be the guilty party .

Мы смогли бы развестись, если бы я согласилась стать виновной стороной .

We will find the guilty party by first finding witnesses to the events at Covent Garden.

Мы найдем виновную сторону найдя сначала свидетелей проишествия в Ковент Гаден.

I don’t know how to figure it out. They can’t all be in it — but which one is the guilty party is beyond me.

Не может же так быть, чтобы все пассажиры были замешаны в убийстве, но кто из них виновен , ей — ей, не знаю.

Really, Lestrade. A woman blows her own brains out in public and you need help identifying the guilty party .

Лестрейд, дама вышибает себе мозги на публике, а вам нужна помощь, чтобы найти виновного .

Shifting blame from the guilty party

Снять ответственность с виновных

Oftentimes, the first name that pops into the mother’s head is the guilty party .

Часто, первое имя, которое возникает в голове матери и есть виновный человек.

We firmly believed that we had the guilty party at the time.

Тогда мы были твёрдо уверены, что нашли виновного .

We firmly believed that we had the guilty party at the time and… the victim had identified him as such and that’s what we worked on.

Тогда мы были твёрдо уверены, что нашли виновного … жертва опознала его, поэтому мы выполняли свою работу.

Well, I can assure you I will find the guilty party , and he or she will be held accountable.

Что ж, могу вас уверить, я найду виновного , и он или она понесёт ответственность.

That’s why he was staged to look like a suicide, so the police would conclude that he was the guilty party .

Вот поэтому все обставили как самоубийство, тогда полиция решит, что это он виновник .

Captain, it would appear that I am the guilty party .

Капитан, похоже, что я — виновник .

The guilty party is still alive.

Настоящий виновник все еще жив.

Have you considered actual dragons as the guilty party ?

Вы рассматриваете вариант с реальным драконом, как виновника случившегося?

He believes he’s located the guilty party .

Он считает что нашел виновника .

We already have a guilty party , right?

У нас есть виновник , разве нет?

For let me tell you this, my friends, to investigate a crime it is only necessary to let the guilty party or parties talk. Always, in the end, they tell you what you want to know!

Чтобы раскрыть преступление, друзья мои, достаточно позволить виновному или виновным говорить — рано или поздно они скажут то, что вы хотите знать.

I can identify the guilty party .

Я могу определить виновного или виновных .

Those overnight packages needed to go out, And Michael refuses to hold the guilty party accountable.

Те пакеты нужно было срочно отправить, и Майкл отказывается признать вину.

Well there you go, you’ve got a guilty party , motive, and a crime.

Ну вот, у нас есть виновньlе , мотив и преступление.

If he’s not guilty, then who’s the guilty party ?

Если он невиновен, кто совершил кражу?

When the guilty party is caught. .. That I will support and defend…

Когда соучастников обнаружат… буду поддерживать и защищать…

Not the guilty party after all.

Я ни в чем не виновата .

I wanted to be someone other than the sister, the carer, the guilty party .

Мне хотелось побыть кем — то другим, а не сестрой, сиделкой, обвиняемой.

I doubt she’d ever be able to finger the guilty party .

Вряд ли она вообще сможет его найти.

But I am the only guilty party !

Но провинился только я!

Moreover, in case of a road accident, a driver without a license can be considered as the guilty party .

Более того, в случае дорожно — транспортного происшествия виновником может считаться водитель без прав.

The inquest officially ceased in May 1959 as a result of the absence of a guilty party .

Следствие официально прекратилось в мае 1959 года в связи с отсутствием виновной стороны .

While the guilty party may be released from custody or not have to serve out a prison term, all other punishments still apply.

В то время как виновная сторона может быть освобождена из — под стражи или не должна отбывать тюремный срок, все другие наказания по — прежнему применяются.

Gautama returns and repents his hasty decision, realising that Indra is the guilty party .

Гаутама возвращается и раскаивается в своем поспешном решении, понимая, что Индра является виновной стороной .

Roderick confronts his mother with this information, to which she responds that everyone has always assumed she was the guilty party .

Родерик ставит свою мать перед этой информацией, на что она отвечает, что все всегда считали ее виновной стороной .

In 2017, Alvord made acting debut in the first season of the teen drama web series Guilty Party as Emma Wilson, as well as the adventure comedy film School Spirits.

В 2017 году Альворд дебютировал в первом сезоне подростковой драмы веб — сериала Guilty Party в роли Эммы Уилсон, а также приключенческой комедии школа духов.

In 2018, Alvord returned in the second season of Guilty Party as different character, Harper Vince.

В 2018 году Алворд вернулся во второй сезон Guilty Party в качестве другого персонажа, Харпера Винса.

But in the end, deductive reasoning and a careful examination of the facts presented soon turns up the guilty party .

Но в конце концов дедуктивные рассуждения и тщательное изучение представленных фактов вскоре обнаруживают виновную сторону .

Punishments varied by region, but were usually meant to humiliate the guilty party .

Наказания варьировались в зависимости от региона, но обычно предназначались для унижения виновной стороны .

In the event of repetitions, the guilty party may in addition have his civic rights suspended in accordance with article 33 of the Penal Code.

Кроме того, в случае повторения преступления виновный может быть лишен гражданских прав в соответствии со статьей 33 Уголовного кодекса.

The no-kill idea created culpability within the shelter world; open-admissionists became the guilty party .

Идея не убивать создавала чувство вины в мире приютов; виновными становились сторонники открытого допуска.

When the police charged Caroline with murder, she did not fight for herself, suspecting no other guilty party .

Когда полиция обвинила Кэролайн в убийстве, она не стала бороться за себя, не подозревая никакой другой виновной стороны .

Netoholic is an involved party , not a guilty party , not an indicted co-conspirator, not a party due for another round of bashing.

Нето — алкоголик — это вовлеченная сторона , а не виновная сторона , не обвиняемый соучастник, не сторона , которой предстоит еще один раунд избиения.

When evidence pointed to Ferdinand Walsin Esterhazy as the real guilty party , Esterhazy himself asked to be tried by a military court.

Когда доказательства указывали на Фердинанда Вальсина Эстерхази как на реального виновного , Эстерхази сам попросил, чтобы его судили военным судом.

Guilt has never played a major part in my life.

Вина никогда не играла большой роли в моей жизни.

Обвинительные приговоры по делу о бунте в Капитолии, подстрекательском заговоре Хранителей присяги Стенограмма

Докладчик 1 (00:00):

Сегодняшняя новость в «Срочных новостях» об одном из крупнейших судебных процессов в рамках расследования бунта в Капитолии. Снова, всего несколько минут назад, исторический вердикт по делу Хранителей Клятвы. Лидер Хранителей присяги Стюарт Роудс был признан виновным в подстрекательстве к мятежу.

Говорящий 2 (00:12):

Впервые за все эти судебные процессы вынесен такой приговор. Цифровой репортер-расследователь Джордан Фишер ежедневно следит за этим судебным процессом. Он присоединяется к нам сейчас в прямом эфире из здания суда округа Колумбия.

(00:22)
Джордан, мы знаем, что Роудс и Келли Меггс были признаны виновными в самом серьезном обвинении, а именно в подстрекательстве к мятежу. Мы с вами много говорили об этом, но оправданные сообвиняемые на свободе не уйдут.

Джордан Фишер (00:36):

Верно, Лесли. Все пятеро обвиняемых по этому делу были осуждены за воспрепятствование официальному разбирательству, что само по себе является очень тяжким преступлением. Разница между этим и подстрекательством к мятежу состоит в том, что последнее обвинение, по которому были осуждены Родс и Меггс, требует от вас насильственного участия в заговоре против закона Соединенных Штатов, и в данном случае это законы, регулирующие передачу президентская власть. Однако, несмотря на то, что они не были осуждены за подстрекательство к мятежу, всем пятерым подсудимым, а троим другим, которые не были осуждены, грозит один и тот же уровень основного преступления, а это означает, что им всем могут грозить очень серьезные приговоры в следующем году, когда они предстанут перед судом. опять таки.

Спикер 1 (01:15):

Джордан, не могли бы вы рассказать нам о самом большом препятствии в этом деле для этих федеральных прокуроров? Это оказалось для них тяжелой битвой, когда вы говорите о крамольном заговоре, таком обвинении.

Джордан Фишер (01:25):

Первое, что мы слышали от адвокатов защиты снова и снова, это то, что не было четкого плана, не было письменного плана входа в Капитолий, не было никакого плана в любое из текстовых сообщений или показания любого из свидетелей, чтобы насильственно попытаться помешать Джо Байдену стать президентом Соединенных Штатов. Таким образом, Министерство юстиции должно было изложить здесь свои доводы, продемонстрировав все слова и все призывы к действию, которые сделал Стюарт Роудс, и планы, которым он помешал… своего рода эфемерное, второстепенное планирование, которым он занимался. участвовал в отношении QRF, это Силы быстрого реагирования, о которых вы так много слышали, с этим оружием, которое было организовано за пределами округа Колумбия, и с призывом к действию, который он послал 6 января, называя бунтовщиков патриотами, говоря, что патриоты берут вещи в свои руки. И, возможно, именно поэтому эти три других подсудимых в конечном итоге не были осуждены, потому что присяжные посчитали, что Министерство юстиции просто не представило достаточно доказательств того, что было в их головах в тот день.

Докладчик 2 (02:22):

На двоих показывали, видимо. Жюри совещалось три дня. Вы были там, когда присяжные зачитывали этот вердикт. Джордан, какое у тебя впечатление?

Джордан Фишер (02:32):

Да, мой вывод, и я думаю, что весь наш вывод заключался в том, что присяжные почувствовали, что через 10 недель они выполнили свой гражданский долг, что они сделали то, что от них требовалось. , а теперь пора домой. Они отказались говорить с нами. Они отказались разговаривать с адвокатами защиты, которые, очевидно, были очень заинтересованы в разговоре с ними, не в последнюю очередь из-за того, что следующая группа предстанет перед судом на следующей неделе. Но я думаю, что они были готовы возобновить свою жизнь.

Докладчик 1 (02:57):

Да, вы говорили о предстоящих делах. Что это будет означать для тех?

Джордан Фишер (03:02):

На следующей неделе вторая группа Хранителей Клятвы предстанет перед тем же судьей, начиная с тех же доказательств и многих из тех же обвинений. В следующем месяце, до которого, конечно же, осталось всего несколько дней, группа Proud Boys, включая бывшего национального председателя Энрике Таррио, предстанет перед судом по делу о мятежном заговоре. Это будут другие доказательства и другие обвинения, но опять же, правительству придется еще раз доказать, что они насильственно сговорились против передачи президентской власти. Итак, опять же, нас ожидает длительный суд, длинные улики, десятки свидетелей.

Говорящий 2 (03:35):

Смогут ли они сделать это снова? Посмотрим. Джордан Фишер, спасибо за ваши отчеты на протяжении всех этих недель. Увидимся позже, обязательно.

Неспособность судебного репортера предоставить полную стенограмму заявления о признании вины сама по себе не является основанием для отмены заявления о признании вины.

Навигация

Среда, 3 августа 2016 г.

США против Хиамес-Долорес и др. , № 14-1840 (L), 14-1842 (CON) (окружные судьи: Холл, Линч, Чин).

В дополнение к сегодняшнему решению по делу Elvin Hill окружной суд также вынес это заключение по делу United States v. Jiamez-Dolores, et al.

Неполная стенограмма заявления о признании вины .    Здесь судебный секретарь представил только частичную стенограмму беседы по Правилу 11. «И правительство, и ответчик согласны [d] с тем, что значительная часть стенограммы судебного разбирательства по Правилу 11 недоступна, несмотря на их усердные усилия по ее обнаружению». Соч. на 3. В стенограмме отсутствовали части судебного разбирательства по Правилу 11, которые касались бы запросов о дееспособности ответчика, его сознательном отказе от различных судебных и конституционных прав, а также его понимании характера обвинений.

Ответчик утверждал, что «отсутствие полной стенограммы делает невозможным для этого суда определить, признал ли он себя виновным сознательно и добровольно». Соч. на 4. Схема привела три причины для отклонения этого аргумента.

First , ответчик не использовал Правило 10(c) Правил апелляционного производства, чтобы учесть тот факт, что полная стенограмма была недоступна. Когда стенограмма слушания или судебного разбирательства недоступна, Правило 10 (с) позволяет апеллянту «подготовить изложение доказательств или судебного разбирательства с использованием наилучших доступных средств, включая воспоминания апеллянта». Fed.R.App. С.10(с). Податель апелляции может возразить, и окружной суд в конечном итоге уладит дело. Идент.  Отказ ответчика-подателя апелляции использовать Правило 10(c) для предложения реконструкции протокола был засчитан против него Окружным судом.

Второй , он не сделал «конкретного доказательства предубеждения против его способности обработать апелляцию». Соч. на 5. Таким образом, его «общее заявление о предубеждении, большая часть которого исходит от него самого, поскольку он не использует процессы, доступные ему в соответствии с Правилом 10 (с), является недостаточным». Соч. в 5.

И третий , он также не утверждал, что при рассмотрении заявления о признании вины районный суд допустил какую-либо конкретную ошибку. Он не утверждал «о каких-либо конкретных ошибках во время разговора о признании вины, а тем более о каких-либо ошибках, которые могли бы повлиять на его решение признать себя виновным». Op at 4 (цитата и внутренние кавычки опущены).

Необоснованность процессуального и материального характера

Районный суд сослался на факт, который подсудимый отрицал при признании вины, но позже это было подтверждено в отчете о присутствии («PSR»). И не оспаривал факт, когда это утверждалось в ПСР. При вынесении приговора суд принял фактические выводы PSR, и возражений не было. Как следствие, «[это] не было [процессуальной] ошибкой, а тем более простой ошибкой, чтобы районный суд частично основывал свой приговор на неоспоримом фактическом выводе, взятом из PSR». Оп в 7.

Наконец, при данных обстоятельствах было признано, что приговоры к 60 месяцам лишения свободы, превышающим диапазон, в отношении двух сообвиняемых из диапазонов 33–41 и 41–51 месяц, не были по существу необоснованными.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *