Kitchen — перевод, транскрипция, примеры использования


Главная >Слова >Дом >Kitchen

Перевод:

Кухня

Транскрипция:

[ ˈkɪtʃɪn]
Kitchen

Пример использования слова в контексте:

I have to spend Sundays in the kitchen with mother


Показать перевод
Чердак

Attic

[ ˈætɪk ]


Показать пример в контексте
The boys have barricaded themselves in the attic


Подробнее


Показать перевод
Ванная комната

Bathroom

[ ˈbæθruːm ]


Показать пример в контексте
I wonder if you’d like to see my bathroom?


Подробнее


Показать перевод
Спальня

Bedroom

[ ˈbedruːm ]


Показать пример в контексте
One of the beds in the bedroom


Подробнее


Показать перевод
Холодильник

Fridge

[ frɪdʒ ]


Показать пример в контексте
On the fridge there was a dish of milk for the cat


Подробнее


Показать перевод
Мебель

Furniture

[ ˈfɜːrnɪtʃər ]


Показать пример в контексте
This very nice apartment, leather furniture


Подробнее


Показать перевод
Кухня

Kitchen

[ ˈkɪtʃɪn ]


Показать пример в контексте
I have to spend Sundays in the kitchen with mother


Подробнее


Показать перевод
Веранда

Verandah

[ vəˈrændə ]


Показать пример в контексте
As I was watching, I noticed a man, standing on the verandah of the changing pavilion


Подробнее


Показать перевод
Шкаф для вещей

Closet

[ ˈklɑːzət ]


Показать пример в контексте
Yes, honey. You’ll find some sheets and things in the hallway closet.


Подробнее


Показать перевод
Гостиная

Living-room

[ ˈlɪvɪŋ ruːm ]


Показать пример в контексте
Please, will you wait for me in the living room?


Подробнее


Показать перевод
Дом

House

[ hous ]


Показать пример в контексте
He wants a very nice, empty house.


Подробнее


Показать перевод
Детская

Nursery

[ ‘nə:səri ]


Показать пример в контексте
Perhaps you would like to see my nursery


Подробнее


Показать перевод
Кровать

Bed

[ bed ]


Показать пример в контексте
Rebecca, I put your outfit on your bed


Подробнее


Показать перевод
Шторы

Curtains

[ ˈkɝːtənz ]


Показать пример в контексте
I’ve drawn the curtains


Подробнее


Показать перевод
Письменный стол

Desk

[ desk ]


Показать пример в контексте
My desk upstairs.


Подробнее


Показать перевод
Двор

Yard

[ jɑːrd ]


Показать пример в контексте
There’s the well in the yard


Подробнее


Показать перевод
Постельное белье

Bedclothes

[ ˈbedkloʊðz ]


Показать пример в контексте
I was just rearranging the bedclothes


Подробнее


Показать перевод
Подушка

Pillow

[ ˈpilō ]


Показать пример в контексте


Подробнее


Показать перевод
Матрац

Mattress

[ ‘mætrəs ]


Показать пример в контексте
It is enough with finding the suitable mattress


Подробнее


Показать перевод
Скатерть

Tablecloth

[ ˈteɪblklɔːθ ]


Показать пример в контексте
We had lunch once at this place, some red tablecloth joint


Подробнее


Показать перевод
Духовой шкаф

Oven

[ ‘ʌvn ]


Показать пример в контексте
Here he is and I haven’t got the pie in the oven


Подробнее


Показать перевод
Ковер

Carpet

[ ˈkärpit ]


Показать пример в контексте
We have carpets in every room


Подробнее


Показать перевод
Лужайка

Lawn

[ ‘lɔ:n ]


Показать пример в контексте
And he would spend the entire day mowing his lawn


Подробнее

перевод на русский, синонимы, антонимы, произношение, примеры предложений, транскрипция, определение,значение, словосочетания

So the same little physical law we can play with in the kitchen and use, also explains what makes possible some of the most advanced technology of our time.

Тот же закон физики, с которым мы играемся и используем на кухне , также объясняет принцип работы некоторых передовых технологий нашего времени.

Basically, there are a small number of concepts that you can become familiar with using things in your kitchen , that are really useful for life in the outside world.

На самом деле есть несколько понятий, с которыми вы можете ознакомиться, используя предметы на кухне , и они очень полезны для жизни во внешнем мире.

Magnets that you can play with in your kitchen get you to wind turbines and modern energy generation.

Магниты на кухне приведут вас к ветровым турбинам и современной генерации энергии.

And they all run on the fundamental physical laws that you can learn in the kitchen with eggs and teacups and lemonade, and everything else you can play with.

И все они управляются фундаментальными законами физики, которые вы можете узнать на кухне с яйцами, чайными чашками, газировкой и со всем остальным.

Think about how your house was built or your kitchen renovated.

Подумайте о том, как строили ваш дом или делали ремонт на кухне .

The general contractor selects experts because it takes years to learn and master how to do each of the tasks it takes to build a house or renovate a kitchen , some of them requiring special training.

Генеральный подрядчик выбирает специалистов, потому что нужны годы, чтобы изучить и освоить, как выполняется каждая задача при строительстве дома или ремонте кухни , причём некоторые требуют специального обучения.

The data I use is the ingredients in my kitchen , the time I have, the ambition I have, and I curate that data.

Данные, которые я использую, — это ингредиенты у меня на кухне , моё время, мои цели, и я организовываю эти данные.

In support of those meals, we have a large kitchen so that we can take turns cooking for each other in teams of three.

Готовим мы на большой кухне , объединяясь в группы по три человека в порядке очерёдности.

She was in the kitchen and she overheard the conversation, and she was mortified.

Она была на кухне и, услышав наш разговор, казалось, сгорела от стыда.

We spent long hours talking about theology and Judaism and life while we washed dishes in their kosher kitchen and chopped vegetables for dinner.

Мы часами говорили о теологии, иудаизме и жизни, пока мыли посуду в их кошерной кухне и нарезáли овощи на ужин.

Actually, at first I converted my kitchen into a laboratory, but my parents didn’t really approve and kicked me out.

Вообще — то, сначала я устроила её на кухне , но родителям это не понравилось, и они выставили меня оттуда.

We anchored it with a fireplace and a kitchen .

Мы дополнили его камином и кухней .

It’s pretty hard to get a kitchen and a fireplace in a building like this with the building codes, but it was so important to the concept, we got it done.

Довольно трудно поместить кухню и камин в подобном здании по строительным нормам, но это было так важно для концепции, что мы это сделали.

Now you can always pass the kitchen and see something going on.

Теперь, проходя мимо кухни , вы видите, что там происходит.

The man turned towards the kitchen and fired a single shot into Yusor’s hip, immobilizing her.

Мужчина повернулся в сторону кухни и выстрелил Юсур в бедро, обездвижив её.

So I’d help her up and take both her hands and help her walk to the kitchen .

Я помогала ей, брала её за руки и провожала на кухню .

Travels in the kitchen wagons disguised as barrels of food.

Перевозят с полевой кухней , под видом бочонков с провизией.

A sound of breaking crockery emerged from the kitchen .

Где — то на кухне снова раздался звон разбитой посуды.

It was definitely blood spatter you saw in the kitchen .

С утра на кухне вы явно видели брызги крови.

We don’t have any coal for the kitchen

У нас совсем кончился уголь для кухни , дон Андрес…

Asher struck a pile of planking by the kitchen wall.

Эшep приземлился в груду старых досок у стены бывшей кухни .

Our last kitchen conversation was interrupted by Jack Crawford.

Наш последний разговор на кухне был прерван Джеком Кроуфордом.

There is a kitchen , a bathroom and a toilet there, too.

Есть кухня , ванная комната и туалет там тоже.

Our kitchen is small, but it is nice.

Наша кухня небольшая, но приятно.

We have meals in the kitchen and my mother cooks tasty things there.

У нас есть блюда на кухне , а мама готовит есть вкусные вещи.

There is also a kitchen and a bathroom.

В ней также есть кухня и ванная комната.

Nick, look how the kitchen is separated from the dining-room by a partition with a little window.

Посмотри, Ник, как кухня отгорожена от столовой перегородкой с окошком.

The kitchen looks very jolly — all those pictures, photos, bunches of flowers, those garlands, knick-knacks and beautiful curtain lace.

Кухня выглядит очень нарядной (веселой) со всеми этими картинками, фотографиями, букетиками, гирляндами, безделушками и красивым тюлем.

You seem to have all the kitchen implements possible, Mrs Warner: a cooker, a fridge and a food processor.

Похоже, у вас есть все кухонное оборудование, миссис Уорнер: плита, холодильник, электропроцессор.

The food processor makes kitchen-work much easier.

Процессор значительно облегчает ведение хозяйства.

You know in Russia the kitchen is also the nicest room in the flat, because it is where the whole family meets and heart-to-heart talks take place.

Знаете, в России кухня тоже самое приятное место в квартире, так как там собирается вся семья и ведутся задушевные разговоры.

Our kitchen is filled with hundreds of mince pies and sausage rolls.

Наша кухня бывает заполнена сотнями пирожков с изюмом и с мясом.

It was more, it was always something that I was interested in from an early age and I used to be in the kitchen quite a lot.

Это было больше, это всегда было то, чем я интересовалась с раннего возраста, я и раньше довольно много времени проводила на кухне .

Is this restaurant into the new tendencies in cooking, using science in the kitchen and things like that?

Есть ли в этом ресторане новые тенденции в кулинарии, используется наука на кухне и тому подобное?

Basically a sous-chef is, it basically translates to a second chef, so you have the head chef and then you have the sous-chefs under the head chef, so they run the kitchen in the head chef’s absence.

В основном заместитель шеф — повара, это в основном переводится на второй шеф — повар, так что у вас есть шеф — повар, а затем у вас есть заместители шеф — повара под шеф — поваром, так что они управляют кухней в отсутствие шеф — повара.

Does it get very stressful in the kitchen ?

На кухне бывает очень напряженно?

Ah, not much, I don’t cook at home much, a) because I’m not really there a huge amount and b) when you have what we have here to go to a kind of small, small kitchen it’s a bit, I find it a bit difficult, in a sense because you’re used to having such great equipment and kind of ovens, and everything around you and then you go back to a little flat and kind of trying to do it it’s just not quite the same.

О, не часто, я готовлю дома не часто, а) потому что у меня действительно нет большого количества времени и б) когда у вас есть то, что мы имеем здесь, пойти как бы на маленькую, маленькую кухню это немного, я считаю, это немного трудно, в некотором смысле, потому что вы привыкли к такому великолепному оборудованию и типам печей, и всему вокруг вас, и затем вы возвращаетесь в маленькую квартирку и пытается что — нибудь сделать, это просто не совсем то же самое.

The DR is a more established economy, if you will, and so the woman I met had already had successive loans she had taken from our partner in the DR and what she did was to start out, she was basically selling food from her kitchen , making excess food and selling it to the factory workers, took out a loan, sort of increased that business and then set up a little cantina out of her living room.

В ДР более налаженная экономика, если хотите, и та женщина, с которой я встречалась, уже получала ряд займов от наших партнеров в ДР, и для начала, она стала в основном продавать еду со своей кухни , делая большее количество еды и продавая ее заводским рабочим, взяла кредит для роста бизнеса и затем создала небольшой бар в своей гостиной.

And so over seven years what she’s been able to do is to completely build a new home for herself and rent out the old one and this is going to ensure income in her old age, because at some point she’s going to be too old to work in the kitchen , and to be, you know, standing on her feet behind the cantina counter and she’s looking at these rental rooms that she has been able to put on as her, her old age security.

И вот через семьи лет она смогла построить целый новый дом для себя и сдавать в аренду старый, и это будет обеспечивать ей доход в старости, потому что в какой — то момент она станет уже слишком стара, чтобы работать на кухне , и, знаете, стоя за прилавком бара, она рассматривает эти комнаты для сдачи в наем, которые она смогла приумножить, как ее соцобеспечение по старости.

Four storeys, eight bedrooms, kitchen , scullery.

Четыре этажа, восемь спален, кухня и кладовая.

I heard footsteps on the kitchen floor beside me.

Я услышал звук шагов по кухонному полу рядом со мной.

Then I comb, get dressed and go to the kitchen where I help my mother to make breakfast.

Затем я расчесываюсь , одеваюсь и иду на кухню , где помогаю матери готовить завтрак .

Our flat consists of a hall, a living-room, a study, a bedroom, a kitchen , a lavatory, a bathroom and 2 balconies.

Наша квартира состоит из холла , гостиной , кабинета , спальни , кухни , туалета , ванной комнаты и двух балконов.

Our kitchen is rectangular.

Кухня наша прямоугольная.

The kitchen furniture is brown.

Кухонная мебель коричневого цвета.

There are two cupboards, a kitchen table, 4 stools and a lot of modern kitchen-ware .

В ней находятся два шкафа , кухонный стол , четыре табуретки и много кухонных принадлежностей.

Kitchen, laundry, radiology, pathology, the morgue.

Кухня, прачечная, радиология, паталогоанатомия, морг.

He went to the kitchen and got two fresh bottles.

Он пошел в кухню и достал две новые бутылки.

I usually keep a gun in the kitchen drawer.

В выдвижной полке кухонного шкафа я обычно храню пистолет.

The kitchen held a large dining room table now.

Теперь у меня в кухне стоит большой обеденный стол.

Then he got the gun from the kitchen table.

Потом Оверстрит взял с кухонного стола пистолет и взвел курок.

She headed for the side passage leading to kitchen .

Девушка направилась к боковому коридору, который вел в кухню .

He went into the kitchen to collect dishes and silverware.

Он направился на кухню за тарелками и столовыми приборами.

Our kitchen is capable of preparing food for any diet.

На нашей кухне готовят блюда для всех режимов питания.

I made her clean the kitchen and mop the floor.

Я заставила её прибраться на кухни и вымыть пол.

He retreated to his kitchen , began preparing supper.

Хозяин таверны вернулся на кухню и начал готовить ужин.

Now I make kitchen knives or things for everyday use.

Теперь я мастерю кухонные ножи и прочую домашнюю утварь.

Georgette Porkorney clomps onto the porch by the kitchen door.

Жоржетт Покорней стучит копытами по крылечку у кухонной двери.

I hurried back to the kitchen and phoned his office.

Я бросился на кухню и позвонил в контору Билла.

I just spent the entire day in Hell’s Kitchen .

Я и так целый день провел в районе Адской Кухни .

Этимология, происхождение и значение кухни по etymonline

Реклама

«помещение, в котором готовится пища, часть здания, оборудованная для приготовления пищи», c. 1200 г., от древнеанглийского cycene «кухня», от протогерманского *kokina (источник также среднеголландского cökene, древневерхненемецкого chuhhina, немецкого Küche, датского kjøkken), вероятно, заимствовано из вульгарной латыни *cocina (источник также французской кухни, испанское cocina), вариант латинского coquina «кухня», от жен. от coquinus «поваров», от coquus «варить», от coquere «готовить» (от корня PIE * pekw- «готовить, созревать»).

Древнеанглийское слово может происходить непосредственно из вульгарной латыни. Кухонный кабинет «неофициальный, но влиятельный набор советников» — это сленг американского английского, 1832 год, первоначально относящийся к президенту Эндрю Джексону, чьи близкие друзья должны были иметь на него большее влияние, чем его официальные советники. Кухонная куча (1863 г.) в археологии переводится с датского kjøkken mødding. Фамилия Китченер («тот, кто работал на (монастырской) кухне или руководил ею») относится к началу 14 века.

Обновлено 21 февраля 2021 г.

Реклама

Реклама

Словарь. кухня

кухня

кухня

воздушный змей

  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • 0059 G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z

Кухонные дебаты | Преподавание американской истории

Как, по мнению Хрущева, выставка может улучшить отношения между Соединенными Штатами и Советским Союзом? Как, по мнению Никсона, отреагируют на выставку советские посетители? Почему Никсон считает, что общение, особенно через телевидение, необходимо для обеих стран? Как утверждение Хрущева о том, что американские дома существуют всего 20 лет, является критикой капитализма? Как отреагирует Никсон?

Джордж Кеннан говорит, что россияне хотят больше узнать о Соединенных Штатах: как выставка дает им информацию об американцах? Как такие выставки, как эта, могли бы поддержать другие международные усилия США по распространению информации (см. Руководство для «Голоса Америки»)?

Введение

Летом 1959 года вице-президент Ричард Никсон отправился в Москву, чтобы официально открыть Американскую национальную выставку, ярмарку, спонсируемую Соединенными Штатами, чтобы показать советскому народу, как живут американцы. Советский премьер Никита Хрущев сопровождал Никсона во время экскурсии по выставке, а за ними следовала группа журналистов и фотографов. Так называемые «кухонные дебаты» на самом деле представляли собой незаписанную серию обменов мнениями между двумя лидерами о достоинствах и недостатках их соответствующих экономических и политических систем. (Один обмен произошел во время посещения модели американской кухни, представленной на выставке.)

Никсон и Хрущев спорили в хорошем настроении; оба лидера помнили, что их разговор записывался с использованием новых технологий цветного телевидения и видеозаписи. Для Никсона встреча дала возможность похвалить американские технологии, капитализм и высокий уровень жизни в США. Он заметил, что сами дебаты продемонстрировали силу и важность свободы слова. Для Хрущева обмен мнениями позволил ему задаться вопросом, насколько на самом деле развиты Соединенные Штаты, и похвалить коммунистическую систему. Международное внимание к кухонным дебатам показало значительную роль, которую идеи и коммуникации сыграли в холодной войне.

— Дэвид Круглер

Источник: Полной записи всех разговоров Никсона и Хрущева нет, версии разные. Первый отрывок ниже представляет собой расшифровку видео CSPAN разговора между Никсоном и Хрущевым, когда они встретились, чтобы посетить выставку; Ричард Никсон и Никита Хрущев, «Кухонные дебаты», 24 июля 1959 г., CSPAN. Доступно по адресу https://goo.gl/i4SCP5. Второй, более короткий отрывок взят из «Два мира: однодневная дискуссия», New York Times, 25, 19 июля.59, 1, 3.

Интервьюер: Расскажите об общих впечатлениях от экспонатов.

Хрущев: Если говорить о впечатлениях, то сейчас очевидно, что строители не успели достроить и экспонаты еще не на месте. Поэтому трудно комментировать, потому что мы видим не те экспонаты, которые хотелось бы видеть, а процесс строительства. Но я думаю, что через несколько часов все будет на месте, и это будет хорошая выставка. Что касается наших пожеланий, мы желаем Америке всего наилучшего, чтобы показать свои товары, продукты и способности, большие способности, и мы с удовольствием посмотрим и научимся. Мы не только научимся, но мы также можем показать и показываем вам, что мы делаем. Это будет способствовать улучшению отношений между нашими странами и между всеми странами для обеспечения мира во всем мире. Мы хотим жить только в мире и дружбе с американцами, потому что мы самая могущественная нация. Если мы будем друзьями, то и другие страны будут друзьями. Если кто-то пытается вести себя агрессивно, мы можем немного потянуть его за ухо и сказать: «Не смей!» Мы не можем быть на войне. Это времена ядерного оружия. Дурак может начать эту войну, а мудрец не сможет ее закончить. Следовательно, это наши руководящие принципы в политике, внутренней и международной. Желаем вам успехов в демонстрации возможностей Америки и тогда мы будем впечатлены. Как давно существует Америка? Неужели 300 лет?

Неизвестная третья сторона: 150 лет независимости.

Хрущев: Тогда скажем, Америка существует 150 лет и вот ее уровень. Мы существуем почти 42 года и еще через 7 лет будем на одном уровне с Америкой. И тогда мы будем двигаться дальше. Когда мы будем проезжать мимо вас по пути, мы дружелюбно поприветствуем вас вот так. [Хрущев машет рукой.] Тогда, если хотите, мы можем остановиться и пригласить вас наверстать упущенное. Вопрос о социальной структуре и благосостоянии — вы хотите сделать это при капитализме? Ну и живи как хочешь. Это ваше дело. Это бытовая проблема, нас она не касается. Мы можем сочувствовать вам, потому что вы не понимаете. Ну так живи как хочешь. Я хотел бы сказать, что сегодня самое важное. Мы рады, что вице-президент г-н Никсон прибыл в Москву на открытие выставки. Выражаю благодарность лично и от имени моих коллег, что господин Президент прислал мне послание, которое я еще не читал, но заранее верю, что он передает теплые пожелания. Выражаю благодарность посланнику и надеюсь, вам понравится ваш визит. . . .

Интервьюер: Господин вице-президент, судя по тому, что вы видели на нашей выставке, какое впечатление она произведет на жителей Советского Союза?

Никсон: Ну, у меня еще не было возможности увидеть его, но я видел множество фотографов, как, конечно, президента и премьер-министра. Я думаю, однако, что из того, что я видел, это очень эффектная выставка, которая вызовет большой интерес. Я мог бы сказать, что этим утром я . . . пошли в гости на рынок. . . куда фермеры с разных окраин города привозят свои товары на продажу. Пока я разговаривал с ними, некоторые из них подходили ко мне и спрашивали, где взять билеты на выставку. В то время у меня их не было с собой, но я распорядился, чтобы некоторые из них были отправлены управляющему рынком. Я могу только сказать, что среди этих людей, которые были рабочими, фермерами и так далее, был большой интерес. Я полагаю, что выставка с этой точки зрения будет иметь значительный успех. Что касается только что сделанных г-ном Хрущевым замечаний, то они соответствуют традиции, которую мы привыкли ожидать от него, чтобы он говорил импровизировано и откровенно всякий раз, когда у него есть возможность. И я рад, что он сделал это на нашем цветном телевидении в такое время. Конечно, позже у нас обоих будет возможность выступить сегодня вечером, и, следовательно, я не буду комментировать различные вопросы, которые он поднял в этот момент, за исключением того, что скажу следующее. Это, г-н Хрущев, одна из самых передовых разработок в области связи, которые есть у нас, по крайней мере, в нашей стране. Конечно, это цветной телевизор. Это, как вы увидите через несколько минут, когда вы увидите запись вашего выступления и мои комментарии через несколько минут, это одно из лучших средств связи, которое было разработано, и я могу только сказать, что если это конкуренция, которую вы так эффектно описали, в которой вы планируете опередить нас, особенно в производстве товаров народного потребления, если эта конкуренция должна принести пользу нашему народу и всем людям повсюду, должен быть свободный обмен идеями. . В некоторых случаях вы можете опередить нас, например, в развитии тяги ваших ракет для исследования космического пространства. Могут быть и другие области, например, цветное телевидение, где мы вас опередили. Для того, чтобы оба наших народа. . .

Хрущев: В смысле вперед? Нет никогда. Мы победили вас в ракетах, и в этой технологии мы вас тоже опередили.

Никсон: Подожди, пока не увидишь картинку.

Хрущев: Хорошо!

Интервьюер: Вам будет интересно узнать, что эта программа записывается на цветную ленту Ampex, и ее можно сразу воспроизвести, и вы не можете сказать, что это не живая программа.

Хрущев: Приехавшие советские инженеры были впечатлены увиденным. Я тоже присоединяюсь к восхищению наших советских инженеров. Мы всегда верили и знали, что американцы умные люди, потому что глупые люди не смогли поднять экономику до того уровня, которого достигли они. Но и мы не дураки, прихлопывая мух ноздрями. В сорок два года мы сделали такой шаг! Мы достойные партнеры! Итак, давайте соревноваться! Давайте соревноваться! Кто сможет произвести больше товаров для людей, тот и система лучше, и она победит.

Никсон: Хорошо. Давайте больше общаться и обмениваться мнениями в той области, о которой вы говорите. Мы должны слышать вас гораздо чаще на нашем телевидении. Вы должны услышать нас гораздо больше на вашем.

Хрущев: Давайте так. Конечно, мы можем подумать о телевидении, но по телевидению вы можете говорить здесь без присутствия, и тогда кассета будет убрана на полку. Давайте сделаем это таким образом; вы говорите перед нашим народом, а мы будем говорить перед вашим. Это будет намного лучше. Они увидят и почувствуют нас. Я создаю для вас форум на будущее.

Никсон: Да. Вы не должны бояться идей.

Хрущев: Мы вам постоянно говорим; не бойтесь идей! Нам нечего бояться. Мы уже вырвались из этой ситуации и теперь не боимся идей.

Никсон: Что ж, тогда давайте больше обмениваться. Мы все согласны с этим, верно?

Хрущев: Хорошо. На что мы согласны?

Никсон: А теперь давайте посмотрим на наши фотографии.

Хрущев: Я согласен, но я хочу убедиться, на что я согласился. Имею ли я право? Я знаю, что имею дело с очень хорошим адвокатом. Итак, я хочу поддержать свое шахтерское достоинство, чтобы шахтеры сказали: «Это наш человек, он не уступает американскому адвокату».

Никсон: Без вопросов.

Хрущев: [Перебивает Никсона]: Вы сторонник капитализма, я сторонник коммунизма! Итак, давайте соревноваться!

Никсон: Да. Все, что я могу сказать, это то, что, судя по тому, как ты говоришь и как доминируешь в разговоре, ты сам стал бы хорошим адвокатом. Но я имею в виду вот что: . . . [запись] немедленно передаст этот самый разговор. А также . . . это расширение общения научит нас кое-чему, а кое-чему научит и вас, потому что, в конце концов, вы не знаете всего. . . .

Хрущев: Мы спорим на неравных основаниях. Камера ваша, вы говорите по-английски, а я по-русски. Ваши английские слова записываются и будут показаны и услышаны, но то, что я говорю, интерпретируется только вам на ухо, и поэтому американский народ не услышит того, что я сказал. Это неравные условия!

Никсон: В Соединенных Штатах не проходит и дня, чтобы мы не могли прочитать все, что вы говорите в Советском Союзе. . . . Я могу заверить вас, что вы никогда не сделаете здесь заявление о том, что, по вашему мнению, мы не читаем в Соединенных Штатах.

Хрущев: Так пусть будет так! Я поймаю тебя на твоих словах. Ваши слова записаны. Переведи мои слова, потом мы посмотрим запись с английским переводом того, что я тебе сказал по-русски. . . Я хотел бы, чтобы мои слова также были переведены на английский язык. Ты даешь мне слово?

Никсон: Теперь у нас здесь все эти репортеры. У нас есть,

Хрущев: [Перебивает Никсона]: Нет, вы даете мне слово?

Никсон: Каждое слово, которое вы сказали, было записано, и я обещаю вам, что каждое слово, которое вы сказали здесь, будет передано в Соединенных Штатах, и они увидят, как вы это скажете по телевидению.

Хрущев: Но у меня есть сомнения. Поэтому я хочу, чтобы вы, вице-президент, дали слово, что мое выступление также будет записано на английском языке и передано в эфир. Будет ли он?

Никсон: Конечно будет. Безусловно.

______________________________________________

[Находясь внутри выставки, Никсон и Хрущев обменялись следующим, как сообщает New York Times .]

Никсон [останавливая Хрущева у модельной кухни в модельном доме]: «У вас было очень приятно дом на вашей выставке в Нью-Йорке. Мы с женой посмотрели и остались очень довольны. Я хочу показать вам эту кухню. Это как в наших домах в Калифорнии».

Хрущев [после того, как Никсон обратил внимание на встроенную стиральную машину с панельным управлением]: «У нас есть такие вещи».

Никсон: «Это новейшая модель. Это тот вид, который строится тысячами единиц для непосредственной установки в домах». . . .

Он объяснил, что дом можно построить за 14 000 долларов и что большинство ветеранов купили дома по цене от 10 000 до 15 000 долларов.

Никсон: «Приведу пример. . . любой сталевар мог купить этот дом. Они зарабатывают 3 доллара в час.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *