Содержание

перевод на русский, синонимы, антонимы, произношение, примеры предложений, транскрипция, определение,значение, словосочетания

Варианты

(v1)

Варианты

(v2)

  • pond [pɔnd] сущ

    1. водоемм, водохранилищеср, запрудаж

      (reservoir, dam)

      • artificial pond – искусственный водоем
    2. прудм, бассейнм, прудикм

      (pool)

      • large pond – большой пруд
      • city pond – городской пруд
      • ornamental pond – декоративный бассейн
      • small pond – маленький прудик
    3. озерцоср, озероср

      (lake)

    4. отстойникм

      (tank)

    5. искусственный водоем

      (artificial reservoir)

    6. Садокм

    7. водопойм

      (watering)

    8. бьефм

noun
прудpond, pool, impoundment, mere, laguna, stank
водоемwater, pond, reservoir, basin, cistern, tank
бассейнpool, swimming pool, basin, pond, reservoir, drainage basin
запрудаdam, pond, weir, dike, bay, dyke
садокcage, pond, fishpond, hatchery, corf, nursery
океанocean, pond, deep, blue, main, profound
мореsea, water, waters, waves, blue, pond
verb
запруживатьdam, stem, jam, bank, choke up, pond
образовывать прудpond

Предложения со словом «pond»

Perhaps my favorite example comes from colleagues who are studying a pond scum microorganism, which is tragically named after the cow dung it was first found in.

Возможно, мой самый любимый пример — от коллег, изучающих микроорганизм, обитающий в тине и названный, к сожалению, в честь коровьего навоза, где его впервые нашли.

Where you used to see pond scum, now think of hope.

Раньше вы видели лишь тину, а теперь это надежда.

So, we ride off from Eel Pond into Vineyard Sound, right off the coast of Martha’s Vineyard.

Мы выходим из пруда Иль в лагуну Винъярд у побережья острова Мартас — Винъярд.

So she’s waiting for you by the carp pond.

Так что она будет ждать тебя у пруда с карпами.

Maybe we can go feed ducks at boat pond

Может быть, мы могли бы покормить уток у пруда

A silver fish leaping above a silent pond at dawn.

Серебряная рыбка, выпрыгивающая из тихого пруда на закате.

There should be a lot of trees, a pond or a fountain.

Там должно быть много деревьев, пруд или фонтан.

As they held their silent way along the margin of the pond, again Heyward and the scout stole furtive glances at its appalling dreariness.

Снова миновав пруд, Хейворд и разведчик искоса посмотрели на его страшные, унылые воды.

In the center of the island was a pond they’d called Lago Hippo for obvious reasons.

В середине острова находился пруд, который по вполне понятным причинам называли Лаго — Гиппо, озером Бегемота.

Darkness was beginning to fall, and tiny drops of rain pitted the surface of the pond.

Начинало темнеть, и мелкие капельки дождя появились на полу веранды.

They rolled to a stop beside a silent, still pond bordered by droopy willows.

Они остановились у тихого спокойного пруда, по берегам которого росли плакучие ивы.

His tents were in a slight depression at the edge of a large summer pond.

Он поставил палатки в небольшом понижении рельефа у края большого летнего пруда.

A bridge made of a single stone slab lay across a pond whose surface was littered with pine needles and dead leaves.

Через пруд, покрытый сосновыми иглами и опавшими листьями, был переброшен каменный мостик.

The two men jerked around and saw that the ornamental pond was lifting onto one end.

Двое мужчин оглянулись и увидели, что декоративный бассейн приподнялся и встал на один край.

Samlor thought it might have some- thing to do with the glass-smooth ornamental pond in the middle of the room.

Сэмлор подумал, что это может быть как — то связано с расположенным посреди комнаты декоративным бассейном.

Set fire to his own trousers for a bet and stocked the school pond with piranhas.

Поджег свои штаны на пари и запустил в школьный бассейн пираний.

I hastily rinsed my hands and chest clean of blood in another pond, and then left by a different door.

Я вымыл руки и грудь в соседнем бассейне и быстро вышел в другую дверь.

I went to Dad’s house the other day, and I found a Shadow Pond letterhead.

Позавчера я зашел к папе и обнаружил у него бланки писем с логотипом Бориса.

But the bright side: the pond in your basement is drowning some of the larger, slower rats.

Но зато несколько жирных, неповоротливых крыс сейчас тонут в затопленном подвале.

He preferred swimming where his feet could touch the bottom of the pond.

Мэт предпочитал плавать в тех водоемах, где ногами доставал дно.

The pond was fringed with reeds, where a frog was croaking.

По берегу озерцо заросло камышами, в которых квакала лягушка.

The moonshine had made the rounds for a while and some of the guests were dancing above the pond.

После самогона некоторые гости отправились прогуляться, другие танцевали на берегу пруда.

He’d read up on all his senior officers on the flight across the pond.

Он прочитал досье на всех старших офицеров во время перелета через Атлантику.

They huddled together like irises blooming at the edge of a pond.

Они были похожи на стебли ириса, прильнувшие друг к другу на краю пруда.

Just beyond the pond, a small side trail turned off toward a stand of trees among a thicket of underbrush hardly touched by the moonlight.

За прудом тропинка поворачивала к кучке деревьев, окруженной густым кустарником.

The bad news was that it fell in a sewage retention pond.

Плохой новостью было то, что он упал в коллектор сбора нечистот.

The mosquito carrying the West Nile virus could not have come from the koi pond.

Москит — переносчик вируса лихорадки Западного Нила не из пруда с рыбками.

Don’t seem right burying the sheriff with that pond scum.

Как — то неправильно хоронить шерифа вместе с той мразью.

I like to paint a rather rustic picture of life on Golden Pond.

Я хотела нарисовать простую картину жизни на Золотом Пруду.

In a small town, on a wide, still pond…

В маленьком городке, на большом, тихом озере…

Didn’t that tape say there were no fish in your pond?

Разве на той пленке не говорится, что в вашем озере нет рыбы?

I’m gonna get you the biggest fucking house with a pond in America.

У тебя будет самый большой в Америке дом у озера!

Jason looked across the path at the still dark waters of a pond, white lilies floating in clusters.

Джейсон посмотрел через дорожку на все еще темную воду пруда, по которому плыли белые лилии.

She was standing on the edge of Baby Kochamma’s ornamental pond looking up at the kites wheeling in the sky.

Она стояла на бортике декоративного пруда Крошки — кочаммы и смотрела на кружащих в небе хищных птиц.

Please tell me you didn’t hop across the pond for a gallon of milk.

Только не говори мне, что ты перепрыгнул через Атлантику лишь ради галлона молока.

While she went off through the reeds and rushes to the pond, Sister Verna gathered wood and used her magic to set it afire.

Сестра Верна тем временем собрала хворост и с помощью своего Хань разожгла костер.

Will’s father’s face was a pond into which the two dark stone names sank without a ripple.

Отцовское лицо оставалось глубоким омутом, в котором без всплеска утонули два имени.

We’ll think of you when we’re doing our naked polar-bear plunge in Briar’s Pond.

Мы будем думать о тебе, когда будем нырять голыми в пруд Брайара, как моржи.

In the village of Vrana — Plostice a group of youngsters played about with the dike of a two-hectare pond until they let all the water out.

В деревне Врана, Площтице, группа молодых людей играла у дамбы двухгектарного пруда, пока не выпустила всю воду.

I know! Let’s go swimming in the pond!

Вы, видно, не из пехоты, а?

From there, its water flows into a small river where fish, frogs, and lily pads give a touch of life and colour to the pond.

Его воды питают маленькую речку, где обитают рыбки и лягушки, и где растут кувшинки и лилии, придающие жизнь и цветовую палитру водоему.

Stay tuned for Purpleberry Pond.

Оставайтесь с Прудиком Калликарпа.

And there was this beautiful pond that was nestled in an amphitheater of hills.

И здесь был красивый пруд в окружении амфитеатра холмов.

Mystic Falls is a means to an end, like a small pebble dropped into a very large pond.

Мистик Фоллс — это средство для достижения цели, как небольшой камушек, упавший в очень большой пруд.

An opening was made in the barbed wire fence on the outskirts of Kafr Shuba and herds of cattle were brought in to drink water from Ba’thanil Pond.

В ограждении из колючей проволоки на окраине Кафр — Шуба был сделан проход, с тем чтобы стада крупного рогатого скота могли пройти на водопой к озеру Ба — танил.

This technology allows the company to remove and recycle cyanide before it goes to the tailings pond.

Эта технология позволяет компании удалять и рециклировать цианид до того, как он попадет в хранилище отходов обогащения.

The tailings pond at the Kadamzhai antimony combine alone has a volume of 4.4 million cubic metres.

Объем хвостохранилища только Кадамжайского сурьмяного комбината составляет 4,4 млн. кубических метров.

The tailings pond of the Khaidarken mercury combine presents the same danger.

Такую же опасность представляют и хвостохранилища Хайдарканского ртутного комбината.

Please tell me you didn’t hop across the pond for a gallon of milk.

Только не говори мне, что ты перепрыгнул через Атлантику лишь ради галлона молока.

Come and sunbathe on the sandy beach or rent a catamaran and go for a ride across the pond.

На песчаном пляже можно просто загорать, а можно взять катамаран и отправиться в плавание по пруду.

Ladies and gentlemen, the father of the bride, Augustus Pond!

Леди и джентльмены, отец невесты — Август Понд!

Is there 12 turtles in that pond?

Типа 12 черепашек в пруду?

There is a man by the side of the pond.

Рядом с прудом находится человек.

She would have fallen into the pond if he had not caught her by the arm.

Она упала бы в пруд, если бы он не подхватил её за руку.

That’s true not just for the plants and animals that live around a beaver pond, but for the beaver itself.

Это верно не только для растений и животных, живущих вокруг бобрового пруда, но и для самих бобров.

It cuts down trees and makes a dam, creating a pond.

Они валят деревья и строят плотину, создавая пруд.

There used to be big trees around the pond.

Вокруг пруда раньше были большие деревья.

We now have to claim this little pond for Top Gear, so, just bear with me, while I.

Теперь мы должны утвердить это маленький пруд для Top Gear, так, неси со мной, пока я.

Readings for Children was got for us; how we ran off at once to the pond in the garden where was our favourite green seat under the old maple, and there settled ourselves, and began reading

Детское чтение, как мы тотчас же убежали в сад, к пруду, где стояла под старым густым кленом наша любимая зеленая скамейка, уселись там и начали читать

‘We’ve drained the pond, rescued some of the fish, ‘but a few died and the oil itself has caused a lot of damage. ‘

Мы осушили водоем и спасли нескольких рыбок, но машинное масло причинило большой вред и некоторые из них умерли.

Список слов на тему «Природа».

Для уроков и занятий

Природа, перевод на английский — «nature». Употребляется это слово в качестве существительного. Кроме того, «nature» может переводиться как «сущность», «натура», «естество», «характер», «нрав» или «организм», в зависимости от контекста

На странице представлен список слов ассоциирующихся со словом природа относительно окружающего нас мира, погоды, явлений и употребляющихся в диалогах и рассказах о природе.

Контекст

Похожие страницы: Карточки на тему «Природа». Карточки «Животные» Карточки «Птицы» Слушать английские слова на тему «Природа» Слушать название сезонов, времен года на английском языке. Слушать название животных

1 Распечатать список слов на тему «природа».

Скачать полный список: Для печати на А4. PDF Документ Word

Со словом «природа» ассоциируются слова:

1.1. Сезоны, погода и явления природы.
  • Spring — [sprɪŋ] — весна
  • Summer — [ˈsʌmə] — лето
  • Autumn — [ˈɔːtəm] — осень
  • Indian summer — [ˈɪndɪən ˈsʌmə] — бабье лето
  • Winter — [ˈwɪntə] — зима
  • Breeze — [briːz] — легкий ветер, бриз
  • Climate — [ˈklʌɪmət] — климат
  • Cloud — [klaʊd] — облако, туча
  • Dew — [djuː] — роса
  • Drizzle — [ˈdrɪz(ə)l] — мелкий дождь
  • 1 Fog — [fɒɡ] — туман
  • 2 Mist — [mɪst] — туман
  • Frost — [frɒst] — мороз
  • Hail — [heɪl] — град
  • Heat — [hiːt] — жара
  • Hoarfrost — [ˈhɔːfrɒst] — иней
  • Humidity — [hjʊˈmɪdɪti] — влажность
  • Hurricane — [ˈhʌrɪk(ə)n] — ураган
  • Icicle — [ˈʌɪsɪk(ə)l] — сосулька
  • Lightning — [ˈlʌɪtnɪŋ] — молния
  • Pressure — [ˈprɛʃə] — давление
  • Puddle — [ˈpʌd(ə)l] — лужа
  • Rain — [reɪn] — дождь
  • Rainbow — [ˈreɪnbəʊ] — радуга
  • Raindrop — [ˈreɪndrɒp] — дождевая капля
  • Rainfall — [ˈreɪnfɔːl] — осадки
  • Rainstorm — [ˈreɪnstɔːm] — ливень с ураганом
  • Shower — [ˈʃaʊə] — ливень
  • Snow — [snəʊ] — снег
  • Snowfall — [ˈsnəʊfɔːl] — снегопад
  • Snowflake — [ˈsnəʊfleɪk] — снежинка
  • Storm — [stɔːm] — буря, гроза, шторм
  • Sun — [sʌn] — солнце
  • Sunshine — [ˈsʌnʃʌɪn] — солнечный свет
  • Temperature — [ˈtɛmp(ə)rətʃə] — температура
  • Thaw — [θɔː] — оттепель
  • Thunder — [ˈθʌndə] — гром
  • Thunderstorm — [ˈθʌndəstɔːm] — гроза
  • Wind — [wɪnd] — ветер
1.

2. Непредсказуемые явления природы.

  • Earthquake — [ˈəːθkweɪk] — землетрясение
  • Flood — [flʌd] — наводнение
  • Tornado — [tɔːˈneɪdəʊ] — торнадо
  • Tsunami — [tsuːˈnɑːmi] — цунами
1.3. Описать погоду, не вдаваясь в детали.
  • Cold — [kəʊld] — холодная
  • Freezing — [ˈfriːzɪŋ] — леденящая, очень холодная
  • Hot — [hɒt] — жаркая
  • Humid — [ˈhjuːmɪd] — влажная
  • Warm — [wɔːm] — теплая
  • Windy — [ˈwɪndi] — ветреная
  • Sunny — [ˈsʌni] — солнечно
  • Partly sunny — [ˈpɑːtli ˈsʌni] — местами солнечно
  • Cloudy — [ˈklaʊdi] — облачно
  • Partly cloudy — [ˈpɑːtli ˈklaʊdi] — местами облачно (облачно с прояснениями)
  • Raining — [ˈreɪnɪŋ] — идет дождь
  • Sun & Rain — [sʌn ænd reɪn] — дождливо с прояснениями
  • Thunderstorms — [ˈθʌndəstɔːmz] — грозы
  • Snowing — [ˈsnəʊɪŋ] — идет снег
  • Windy — [ˈwɪndi] — сильный ветер (ветрено)
  • Clear — [klɪə] — чистое небо
1.

4. Прилагательные для описания погоды.

  • Bright — [brʌɪt] — яркий, светлый
  • Chilly — [ˈtʃɪli] — холодный, прохладный
  • Clear — [klɪə] — ясный
  • Cloudless — [ˈklaʊdləs] — безоблачный
  • Cloudy — [ˈklaʊdi] — облачный
  • Cold — [kəʊld] — холодный
  • Damp — [dæmp] — сырой
  • Drizzly — [ˈdrɪzli] — моросящий
  • Dry — [draɪ] — сухой
  • Dull — [dʌl] — пасмурный, хмурый
  • Foggy — [ˈfɒɡi] — туманный
  • Freezing — [ˈfriːzɪŋ] — замораживающий
  • Hot — [hɒt] — жаркий
  • Humid — [ˈhjuːmɪd] — влажный
  • Mild — [maɪld] — мягкий, умеренный
  • Misty — [ˈmɪsti] — туманный
  • Rainy — [ˈreɪni] — дождливый
  • Scorching — [ˈskɔːtʃɪŋ] — палящий, знойный
  • Showery — [ˈʃaʊəri] — дождливый, проливной
  • Snowy — [ˈsnəʊi] — снежный
  • Stormy — [ˈstɔːmi] — штормовой
  • Sunny — [ˈsʌni] — солнечный
  • Warm — [wɔːm] — теплый
  • Wet — [wet] — мокрый, влажный
  • Windy — [ˈwɪndi] — ветреный
1.

5. Глаголы употребляющиеся в диалогах о погоде.

  • to freeze — [tuː friːz] — замораживать, замерзать
  • to melt — [tuː melt] — таять
  • to pour — [tuː pɔː] — лить (о дожде)
  • to hail — [tuː heɪl] — идти (о граде)
  • to shine — [tuː ʃʌɪn] — светить, сиять (о солнце)
  • to snow — [tuː snəʊ] — идти (о снеге)
  • to rain — [tuː reɪn] — идти (о дожде)
2.1. Пейзаж.
  • Beach — [biːtʃ] — пляж
  • Boulder — [ˈbəʊldə] — валун
  • Canyon — [ˈkanjən] — каньон
  • Cape — [keɪp] — мыс
  • Cave — [keɪv] — пещера
  • Cliff — [klɪf] — скала
  • Coast — [kəʊst] — побережье
  • Desert — [ˈdezət] — пустыня
  • 1 Dirt — [dɜːt] — грязь
  • 2 Mud — [mʌd] — грязь
  • Dust — [dʌst] — пыль
  • Forest — [ˈfɒrɪst] — лес
  • Field — [fiːld] — поле
  • Glacier — [ˈɡlasɪə] — ледник
  • Grassland — [ˈɡrɑːsland] — пастбище
  • Ground — [ɡraʊnd] — земля
  • Hill — [hɪl] — холм
  • Island — [ˈʌɪlənd] — остров
  • Land — [lænd] — суша
  • Massif — [ˈmasɪf] — массив (горный, лесной)
  • Meadow — [ˈmɛdəʊ] — луг
  • Mountain — [ˈmaʊntɪn] — гора
  • Peak — [piːk] — пик, вершина
  • Peninsula — [pɪˈnɪnsjʊlə] — полуостров
  • Plain — [pleɪn] — равнина
  • Prairie — [ˈprɛːri] — прерия
  • Ridge — [rɪdʒ] — горный хребет
  • 1 Rock — [rɒk] — камень
  • 2 Stone — [stəʊn] — камень
  • Sand — [sænd] — песок
  • Shore — [ʃɔː] — берег
  • Soil — [sɔɪl] — почва
  • Terrain — [tɛˈreɪn] — местность, рельеф
  • Valley — [ˈvali] — долина
  • Volcano — [vɒlˈkeɪnəʊ] — вулкан
3.

1. Водоемы.

  • Bank — [bæŋk] — берег (реки)
  • Brook — [brʊk] — ручей
  • Coast — [kəʊst] — берег (моря)
  • Current — [ˈkʌr(ə)nt] — течение, поток
  • Flow — [fləʊ] — течение, поток
  • Flood — [flʌd] — потоп
  • High tide — [haɪ taɪd] — прилив
  • Iceberg — [ˈʌɪsbəːɡ] — айсберг
  • Lake — [leɪk] — озеро
  • Low tide — [ləʊ taɪd] — отлив
  • Pond — [pɒnd] — пруд
  • River — [ˈrɪvə] — река
  • Riverbed — [ˈrɪvəbɛd] — русло реки
  • Sea — [siː] — море
  • Stream — [striːm] — ручей, поток
  • Swamp — [swɒmp] — болото
  • Tarn — [tɑːn] — ледниковое озеро
  • Ocean — [ˈəʊʃ(ə)n] — океан
  • Wave — [weɪv] — волна
  • Wetlands — [ˈwet·ləndz] — болотистая местность
4.1. Живая природа.
  • Animal — [ˈanɪm(ə)l] — животное
  • Beast — [biːst] — зверь
  • Bird — [bɜːd] — птица
  • Branch — [brɑːn(t)ʃ] — ветвь
  • Bush — [bʊʃ] — куст
  • Conifer — [ˈkɒnɪfə] — хвойное дерево
  • Evergreen — [ˈɛvəɡriːn] — вечнозеленый
  • Fish — [fɪʃ] — рыба
  • Flower — [ˈflaʊə] — цветок
  • Foliage — [ˈfəʊlɪɪdʒ] — листва
  • Forest — [ˈfɒrɪst] — лес
  • Jungle — [ˈdʒʌŋɡ(ə)l] — джунгли
  • Grass — [ɡrɑːs] — трава
  • Insect — [ˈɪnsɛkt] — насекомое
  • Lair — [leə] — логово, берлога
  • Leaf — [liːf] — лист
  • Log — [lɒɡ] — бревно
  • Mammal — [ˈmam(ə)l] — млекопитающее
  • Mushroom — [ˈmʌʃruːm] — гриб
  • Nest — [nest] — гнездо
  • Plant — [plɑːnt] — растение
  • Predator — [ˈprɛdətə] — хищник
  • Root — [ruːt] — корень
  • Seed — [siːd] — семя
  • Tree — [triː] — дерево
  • Vine — [vaɪn] — лоза
Оглавление раздела
  1. Список слов на тему «Природа».
  2. Список названий животных, птиц и рыб.
Другие разделы
  1. Аудио-класс. Произношение английских слов онлайн.
  2. Аудио словарь компьютерных терминов.
  3. Звуковая транскрипция
  4. Карточки для занятий по английскому
  5. Страницы и файлы для печати

Ducks in the Pond [транскрипция музыки]

Об этом товаре

Заголовок

  • Утки в пруду [транскрипция музыки]

Имена

  • Джаббур, Алан (транскрибатор)

Создано/опубликовано

  • [Между 1966 и 1968 годами]

Заголовки

  • Инструментальная музыка

  • Скрипичные мелодии

  • Народная музыка — Аппалачи

  • Поломки

  • Катушки

  • Этнография

  • Ноты

  • Уровень оценки музыки

  • США — Вирджиния — округ Джайлс — Глен Лин

Жанр

  • Этнография

  • Ноты

  • Уровень оценки музыки

Заметки

  • Метр: 4/4

  • Штаммы: 2 (высокие-низкие, 4-4)

  • Перевод Алана Джаббура из спектакля Генри Рида.

  • Компас: 15 (11 плюс младшая буква А)

  • Ключ: А

  • Исполнение: tag-1r-2r-1r-2r-1r-2r-tag

  • Структура фразы: ABA’C QRQ’C (abcd ab’ef qbrr qb’ef)

  • Стилистические особенности: Живой темп, в поклоне преобладают ругательства. В нескольких случаях он начинает вторую струну с низкой ми первого пальца, а не с еще более низкой гулкой ля. Обратите внимание на то, что он не использует открытые струны соль и ре; он, вероятно, либо выучил эту мелодию на скрипке

  • Связанные мелодии: Леди озера

  • Написано от руки: пройдено 3 раза; 2-й переписан.

  • Эта мелодия, кажется, является вариантом «Леди Озера», которая также используется для названия танца. Обратите внимание на возможную связь «озеро/пруд» в двух названиях. «Владычица озера» появляется в ролике Knauff’s Virginia Reels (1839 г.).), том. 3, № 7, что, кажется, прочно увязывает его с традициями Вирджинии начала девятнадцатого века, а Уинстон Уилкинсон записал версию до 1936 года от Дж. Х. Чисхолма из Гринвуда, Вирджиния (см. Уилкинсон, «Танцевальные мелодии Вирджинии», стр. 10). Обе эти версии начинаются с низкого напряжения, но набор Генри Рида сначала переделывает мелодию с высоким напряжением, отражая широко распространенный на Юге Аппалачей вкус к инструментальным мелодиям, начинающимся с высокого напряжения.

Середина

  • рукопись; 1 страница

Номер телефона/физическое местоположение

  • АФК 1967/007: Блокнот 2:44

Исходная коллекция

  • Проект дублирования Алана Джаббура, часть 1

Репозиторий

  • Американский фольклорный центр

Цифровой идентификатор

  • http://hdl. loc.gov/loc.afc/afcreed.reedt002

Онлайн формат

  • изображение

Манифест презентации IIIF

  • Манифест (JSON/LD)

Права и доступ

Библиотеке Конгресса ничего не известно о какой-либо защите авторских прав в США (см. Раздел 17, Свод законов США) или каких-либо других ограничениях в отношении материалов в этой коллекции, за исключением случаев, указанных ниже. Пользователи должны помнить, что Библиотека Конгресса предоставляет доступ к этим материалам исключительно в образовательных и исследовательских целях. Письменное разрешение владельцев авторских прав и/или других правообладателей (таких как право на публичное использование и/или право на неприкосновенность частной жизни) требуется для распространения, воспроизведения или иного использования охраняемых объектов, помимо разрешенного добросовестным использованием или другими установленными законом исключениями. Ответственность за независимую юридическую оценку предмета и получение любых необходимых разрешений в конечном итоге лежит на лицах, желающих использовать предмет. Дополнительную информацию и ограничения см. в наших Официальных уведомлениях.

Центр просит исследователей подходить к материалам этой коллекции с уважением к культуре и чувствам людей, чья жизнь, идеи и творчество задокументированы здесь. Исследователям также напоминают, что права на конфиденциальность и публичность могут относиться к определенным видам использования этого материала.

Фотографии из этой коллекции, сделанные Карлом Флайшхауэром, Карен Сингер Джаббур и Китом Олсоном, воспроизведены здесь с их разрешения. Г-н Фляйшхауэр не возражает против дополнительного использования созданных им фотографий при условии, что он указан как фотограф. Лица, рассматривающие другие виды использования или использования работ других фотографов, должны связаться с Американским центром фольклора при Библиотеке Конгресса.

Кредитная линия

Укажите название исходной коллекции, номер коллекции и репозиторий, например:

Проект дублирования Алана Джаббура, часть 1 (AFC 1967/007), Американский центр фольклора, Библиотека Конгресса

Алан Джаббур проект дублирования, часть 2 (AFC 1969/008), Американский центр фольклора, Библиотека Конгресса

Скрипичные мелодии старых границ: онлайн-презентация коллекции Генри Рида (AFC 1999/016), Американский центр фольклора, Библиотека Конгресса

Процитировать этот товар

Цитаты генерируются автоматически из библиографических данных, как
для удобства и может быть неполным или точным.

Стиль цитирования в Чикаго:

Джаббур, Алан. Утки в пруду транскрипция музыки . [Между 1966 и 1968, 1966] Нотная запись. https://www.loc.gov/item/afcreed000004/.

Стиль цитирования APA:

Джаббур, А. (1966) Музыкальная транскрипция Ducks in the Pond . [Между 1966 и 1968] [Нотная запись] Получено из Библиотеки Конгресса, https://www.loc.gov/item/afcreed000004/.

Стиль цитирования MLA:

Джаббур, Алан. Утки в пруду транскрипция музыки . [Между 1966 и 1968, 1966] Нотная запись. Получено из Библиотеки Конгресса, .

ТГСК при дефиците GATA2 через пруд

Сохранить цитату в файл

Формат:

Резюме (текст)PubMedPMIDAbstract (текст)CSV

Добавить в коллекции

  • Создать новую коллекцию
  • Добавить в существующую коллекцию

Назовите свою коллекцию:

Имя должно содержать менее 100 символов

Выберите коллекцию:

Не удалось загрузить коллекцию из-за ошибки
Повторите попытку

Добавить в мою библиографию

  • Моя библиография

Не удалось загрузить делегатов из-за ошибки
Повторите попытку

Ваш сохраненный поиск

Название сохраненного поиска:

Условия поиска:

Тестовые условия поиска

Эл. адрес:

(изменить)

Который день?

Первое воскресеньеПервый понедельникПервый вторникПервая средаПервый четвергПервая пятницаПервая субботаПервый деньПервый будний день

Который день?

ВоскресеньеПонедельникВторникСредаЧетвергПятницаСуббота

Формат отчета:

SummarySummary (text)AbstractAbstract (text)PubMed

Отправить максимум:

1 шт. 5 шт. 10 шт. 20 шт. 50 шт. 100 шт. 200 шт.

Отправить, даже если нет новых результатов

Необязательный текст в электронном письме:

Создайте файл для внешнего программного обеспечения для управления цитированием

Комментарий

. 2018 22 марта; 131 (12): 1272-1274.

doi: 10. 1182/blod-2018-02-826461.

Деннис Хикштейн
1

принадлежность

  • 1 Национальный институт рака.
  • PMID:

    29567757

  • PMCID:

    PMC5865236

  • DOI:

    10.1182/кровь-2018-02-826461

Бесплатная статья ЧВК

Комментарий

Деннис Хикштейн.

Кровь.

.

Бесплатная статья ЧВК

. 2018 22 марта; 131 (12): 1272-1274.

doi: 10.1182/blod-2018-02-826461.

Автор

Деннис Хикштейн
1

принадлежность

  • 1 Национальный институт рака.
  • PMID:

    29567757

  • PMCID:

    PMC5865236

  • DOI:

    10.1182/кровь-2018-02-826461

Абстрактный

В этом выпуске Blood Tholouli et al. описывают успешную трансплантацию аллогенных гемопоэтических стволовых клеток (ТГСК) с истощением Т-клеток in vivo у 4 пациентов с дефицитом GATA2 с использованием режима кондиционирования пониженной интенсивности (RIC), включая серотерапию алемтузумабом. При обдумывании первого предложения сразу же приходят на ум три вопроса, а именно: что такое дефицит GATA2, какова естественная история заболевания, которое приводит к ТГСК, и что делает ТГСК настолько особенным для дефицита GATA2, что требует комментария?

Заявление о конфликте интересов

Раскрытие информации о конфликте интересов: Автор заявляет об отсутствии конкурирующих финансовых интересов.

Цифры

Спектр находок костного мозга в…

Спектр результатов костного мозга у пациентов с дефицитом GATA2, наблюдаемых в Национальном…

Спектр результатов костного мозга у пациентов с дефицитом GATA2, наблюдаемых в Национальном институте здравоохранения, варьируется от гипоцеллюлярного костного мозга с нормальной цитогенетикой до гиперклеточного костного мозга с неблагоприятной цитогенетикой и явного ОМЛ с 85% монобластов.

См. это изображение и информацию об авторских правах в PMC

Комментировать

  • In vivo Т-истощенная трансплантация сниженной интенсивности для GATA2 -связанной иммунной дисфункции.

    Толули Э., Стерджесс К., Дикинсон Р.Е., Дженнери А., Кант А.Дж., Джексон Г., Лордан Дж., Хэмблтон С., Слэттер М.А., Бигли В., Коллин М.
    Толули Э. и др.
    Кровь. 2018 22 марта; 131 (12): 1383-1387. дои: 10.1182/кровь-2017-10-811489. Epub 2018 2 января.
    Кровь. 2018.

    PMID: 29295841
    Бесплатная статья ЧВК.

    Клиническое испытание.

Похожие статьи

  • Общенациональное исследование дефицита GATA2 в Норвегии — большинство пациентов прошли алло-ТГСК.

    Йоргенсен С. Ф., Бюхнер Дж., Мире А.Е., Галтеланд Э., Спетален С., Кулсет М.А., Сорте Х.С., Холла О.Л., Лундман Э., Альме С., Хейер И., Флёгстад ​​Т., Флейсанд Ю., Беннече А., Феванг Б., Аукруст П., Стрей-Педерсен А., Гедде-Даль Т., Нордой И.
    Йоргенсен С.Ф. и соавт.
    Дж. Клин Иммунол. 2022 фев; 42 (2): 404-420. дои: 10.1007/s10875-021-01189-у. Epub 2021 10 декабря.
    Дж. Клин Иммунол. 2022.

    PMID: 34893945
    Бесплатная статья ЧВК.

  • GATA2 и недостаточность костного мозга.

    Фабоцци Ф., Строккио Л., Мастронуцци А., Мерли П.
    Фабоцци Ф. и др.
    Best Pract Res Clin Haematol. 2021 июнь;34(2):101278. doi: 10.1016/j.beha.2021.101278. Epub 2021 17 июня.
    Best Pract Res Clin Haematol. 2021.

    PMID: 34404529

    Обзор.

  • Аллогенная трансплантация гемопоэтических клеток при лечении дефицита GATA2 и легочного альвеолярного протеиноза.

    ван Лиер Ю.Ф., де Бри Г.Дж., Джонкерс Р.Э., Рулофс Дж.Дж.Т.Х., Тен Берге И.Дж.М., Руттен К.Э., Нур Э., Куиджперс Т.В., Хазенберг М.Д., Зеерледер С.С.
    ван Лиер Ю.Ф. и соавт.
    Клин Иммунол. 2020 сен;218:108522. doi: 10.1016/j.clim.2020.108522. Epub 2020 16 июля.
    Клин Иммунол. 2020.

    PMID: 32682923

  • Синдром MonoMAC, вызванный новой мутацией GATA2, успешно вылечен с помощью аллогенной трансплантации гемопоэтических стволовых клеток.

    Moraes-Fontes MF, Caramalho Í, Hsu AP, Holland SM, Abecasis M.
    Мораес-Фонтес М.Ф. и соавт.
    Дж. Клин Иммунол. 2019 янв;39(1):4-6. doi: 10.1007/s10875-018-0576-x. Epub 2018 26 ноября.
    Дж. Клин Иммунол. 2019.

    PMID: 30478525

    Аннотация недоступна.

  • Поиск лучшей схемы трансплантации гемопоэтических стволовых клеток при гаплонедостаточности GATA2: насколько мы близки?

    Коннелли Дж. А., Савани Б.Н.
    Коннелли Дж.А. и соавт.
    Бр Дж Гематол. 2022 Январь; 196 (1): 13-14. дои: 10.1111/bjh.17859. Epub 2021 27 сентября.
    Бр Дж Гематол. 2022.

    PMID: 34580866

    Аннотация недоступна.

Посмотреть все похожие статьи

Цитируется

  • Общенациональное исследование дефицита GATA2 в Норвегии — большинство пациентов прошли алло-ТГСК.

    Йоргенсен С.Ф., Бюхнер Дж., Мире А.Е., Галтеланд Э., Спетален С., Кулсет М.А., Сорте Х.С., Холла О.Л., Лундман Э., Альме С., Хейер И., Флёгстад ​​Т., Флейсанд Ю., Беннече А., Феванг Б., Аукруст П., Стрей-Педерсен А., Гедде-Даль Т., Нордой И.
    Йоргенсен С.Ф. и соавт.
    Дж. Клин Иммунол. 2022 фев; 42 (2): 404-420. doi: 10.1007/s10875-021-01189-y. Epub 2021 10 декабря.
    Дж. Клин Иммунол. 2022.

    PMID: 34893945
    Бесплатная статья ЧВК.

  • От фундаментальной биологии к мутационным спектрам пациентов GATA2 гаплонедостаточность: каковы механизмы, препятствия и перспективы редактирования генома для лечения.

    Коюнлар С., де Патер Э.
    Коюнлар С и др.
    Передний геном Эд. 2020 ноябрь 26;2:602182. doi: 10.3389/fgeed.2020.602182. Электронная коллекция 2020.
    Передний геном Эд. 2020.

    PMID: 34713225
    Бесплатная статья ЧВК.

    Обзор.

  • Донорский источник и посттрансплантационный циклофосфамид влияют на исход аллогенной трансплантации стволовых клеток при дефиците GATA2.

    Николс-Винуеза Д.С., Парта М., Шах Н.Н., Куэльяр-Родригес Дж.М., Бауэр Т.Р. младший, Уэст Р.Р., Хсу А.П., Кальво К.Р., Стейнберг С.М., Нотаранжело Л.Д., Холланд С.М., Хикштейн Д.Д.
    Николс-Винуеза DX и др.
    Бр Дж Гематол. 2022 Январь; 196 (1): 169-178. дои: 10.1111/bjh.17840. Epub 2021 27 сентября.
    Бр Дж Гематол. 2022.

    PMID: 34580862

  • Венетоклакс/децитабин для педиатрического пациента с хроническим миеломоноцитарным лейкозом.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *