Перевод для ‘Curtains’, транскрипция, произношение, примеры

 curtain

 

амер.  |ˈkɜːtənz| Тег audio не поддерживается вашим браузером.  

брит.  |ˈkɜːtənz| Тег audio не поддерживается вашим браузером.  

— используется как мн.ч. для существительного curtain

Мои примеры

Словосочетания

the brightyellowcoloration of the curtains — ярко-жёлтая расцветка штор  
gauzy curtains that let plenty of lightthrough — тонкие шторы, пропускающие массу света  
a chink in the curtains — щель в шторах  
bed curtains — балдахин; полог  
the sun has faded the curtains — занавески выгорели на солнце  
do you like the hang of the curtains — вам нравится, как повешены занавески  
trouser curtains — подкладка пояса брюк  
window-curtains — оконные занавески  
bead curtains — toffee strings  
beef curtains — гениталии  
faded curtains — выцветшие шторы  
draw to the curtains — задёрнуть занавески  

Примеры

She closed the curtains.

Она закрыла шторы.

New curtains will cozy the room up. 

С новыми занавесками комната будет уютнее.

The yellow curtains contrast with the blue bedcover. 

Жёлтые занавески контрастируют с голубым покрывалом.

Ella drew the curtains and switched the light on. 

Элла задернула шторы и включила свет.

The curtains are made of expensive fabric. 

Эти шторы сшиты из дорогой ткани.

The curtains are so thin that the light shines through. 

Занавески настолько тонки, что сквозь них проходит свет.

Shall I open the curtains? 

Мне открыть занавески?

Did you measure the windows before buying the curtains? 

Ты измерила окна, прежде чем покупать занавески?

He swept the curtains aside. 

Он отдёрнул занавески в сторону.

She made the curtains herself. 

Она сама смастерила эти занавески.

The breeze fluttered the curtains. 

Ветерок развевал занавески.

Bright curtains will help the room.

Яркие занавески оживят комнату.

The curtains on the windows provide privacy. 

Занавески на окнах обеспечивают приватность.

The curtains undulated. 

Шторы колыхались.

Are those curtains lined? 

Эти шторы на подкладке?

The sun had faded the curtains. 

Занавески выгорели на солнце.

The curtains aren’t quite level. 

Шторы висят не совсем на одном уровне.

A breeze blew the curtains inwards. 

Ветерок задул занавески внутрь.

The curtains were an inch too short. 

Шторы были на дюйм короче, чем нужно.

It was a plain room with no curtains. 

Это была простая комната без занавесок.

Curtains separated the hospital beds. 

Больничные койки были отделены друг от друга занавесками.

The breeze made the curtains flutter. 

Лёгкий ветерок развевал занавески.

A gentle breeze stirred the curtains. 

Занавески раздувал лёгкий ветерок.

Flames were licking (at) the curtains.

Пламя лизало шторы.

The new curtains add charm to the room. 

Новые занавески добавляют помещению шарма.

I washed the curtains and starched them. 

Я постирала и накрахмалила занавески.

Curtains and walls were color coordinated. 

Цвета штор и стен сочетались между собой.

The curtains repeat the wallpaper pattern. 

Узор на занавесках повторяет узор на обоях.

It will be curtains for us if we’re caught. 

Если нас поймают, нам крышка.

She opened the curtains to let in the light. 

Она распахнула шторы, чтобы впустить в комнату свет.

ещё 23 примера свернуть

Примеры, ожидающие перевода

Soon the flames were licking at the curtains.  

We hung delicate lace curtains in the windows.  

You might coordinate your curtains and cushions.  

Для того чтобы добавить вариант перевода, кликните по иконке ☰, напротив примера.

Возможные однокоренные слова

curtain  — занавес, занавеска, завеса, конец, крышка, занавесить, занавешивать, завешивать

Дополнение / ошибка   Добавить пример

В других словарях:  Мультитран  Webster  FreeDictionary  Longman  Forvo 

curtain перевод, транскрипция, примеры

[kɜːtn]

noun существительное

множественное число (plural):

curtains.

Синонимы:

drapery,

bed,

blade,

bunting,

drape,

draping,

fabrics,

hanging,

leaf,

leaves,

linen,

painting,

roadbed,

screen,

sheet.

  1. занавес

    iron curtain
    железный занавес

    red velvet curtain
    красный бархатный занавес

    linen curtains
    льняные шторы

    shower curtain
    занавеска для душа

    safety light curtain
    защитная световая завеса

    silk curtains
    шелковые занавеси

    black curtain
    черная шторка

    heavy curtain
    тяжелая портьера

    white curtain
    белый полог

  2. куртина

  3. драпировка

  4. полотно

  5. ширма

verb глагол

  1. занавешивать

  2. отдернуть занавеску

adjective прилагательное

  1. гардинный

  2. занавесочный

Примеры предложений

The curtain has not yet risen.
Занавес ещё не поднялся.

The curtain caught fire.
Штора загорелась.

Somebody is hiding behind the curtain.
Кто-то прячется за шторой.

A cat appeared from behind the curtain.
Из-за занавески появилась кошка.

The curtain was up and the performance had started.
Занавес поднялся, и представление началось.

I hid myself behind a curtain.
Я спряталась за занавеской.

Tom hid behind the curtain and held his breath.
Том спрятался за занавеской и затаил дыхание.

A purple carpet will not go with this red curtain.
Фиолетовый ковер не подойдет к этой красной шторе.

To our amusement, the curtain began to rise ahead of time.
К нашему удивлению, занавес начал подниматься преждевременно.

Tom accidentally set fire to the curtain.
Том случайно поджёг занавеску.

He came out from behind the curtain.
Он вышел из-за занавески.

The lights went down and the curtain went up.
Свет погас, и поднялся занавес.

Tom began to undress, but then noticed that the curtain was open, so he went over to close it.
Том начал раздеваться, но потом заметил, что шторы были не задёрнуты, поэтому он пошёл их задёрнуть.

The curtain fell.
Занавес упал.

The curtain rose.
Занавес поднялся.

The curtain fell amid the wild applause of the audience.
Занавес опустился под бурные аплодисменты публики.

Pull the curtain back.
Отодвиньте занавеску.

We need new curtain rods.
Нам нужны новые палки для занавесок.

Light flows in through a gap in the curtain.
В щель между шторами пробивается свет.

I know you’re hiding behind the curtain.
Я знаю, что ты прячешься за шторой.

The curtain caught on fire.
Штора загорелась.

Tom hid himself behind the curtain.
Том спрятался за занавеской.

Tom hung a dark curtain over the window.
Том завесил окно тёмной шторой.

Tom backed up towards the window and hid behind the curtain.
Том попятился к окну и спрятался за шторой.

Mother chose this curtain.
Мама выбрала эти занавески.

Let’s hide behind the curtain.
Давайте спрячемся за шторой.

He came from behind the curtain.
Он вышел из-за занавеса.

You are the man behind the curtain.
Ты мутный тип.

May I open the curtain?
Могу я открыть занавеску?

Tom hid behind a curtain.
Том спрятался за шторой.

Формы глагола

Present Simple
I curtainWe curtain
You curtainYou curtain
He/She/It curtainsThey curtain
Past Simple
I curtainedWe curtained
You curtainedYou curtained
He/She/It curtainedThey curtained
Future Simple
I will curtainWe will curtain
You will curtainYou will curtain
He/She/It will curtainThey will curtain
Present Continuous
I am curtainingWe are curtaining
You are curtainingYou are curtaining
He/She/It is curtainingThey are curtaining
Past Continuous
I was curtainingWe were curtaining
You were curtainingYou were curtaining
He/She/It was curtainingThey were curtaining
Future Continuous
I will be curtainingWe will be curtaining
You will be curtainingYou will be curtaining
He/She/It will be curtainingThey will be curtaining
Present Perfect
I have curtainedWe have curtained
You have curtainedYou have curtained
He/She/It has curtainedThey have curtained
Past Perfect
I had curtainedWe had curtained
You had curtainedYou had curtained
He/She/It had curtainedThey had curtained
Future Perfect
I will have curtainedWe will have curtained
You will have curtainedYou will have curtained
He/She/It will have curtainedThey will have curtained

×

Добавить пример предложения

Вы можете добавить пример со словом curtain и после проверки он будет опубликован.

Текст на английском (обязательно):

Перевод на русский:

Речь о «железном занавесе» — Национальный архив

Выдержки из речи Черчилля о железном занавесе, произнесенной в США в марте 1946 г. (ссылка в каталоге: FO 371/51624)

Advance Выпуск

для выпуска в 15.45., G.S.T

Во вторник, 5 марта 1946 г.

SINEWS of Peace

Следующий текст адреса, подготовленного для доставки правой почетной Churchill Churchill. , член парламента, Вестминстерский колледж, Фултон, штат Миссури, вторник, 9 сентября.0003

5 марта 1946 года.

————————-

Я рад прийти сегодня днем ​​в Вестминстерский колледж, и мне очень приятно, что вы дали мне степень. Название «Вестминстер» мне как-то знакомо. Кажется, я слышал об этом раньше. Действительно, именно в Вестминстере я получил большую часть своего образования в области политики, диалектики, риторики и еще нескольких вещей.

Это также честь, дамы и господа, возможно, почти уникальная, для частного гостя быть представленным академической аудитории Президентом Соединенных Штатов. Среди своего тяжелого бремени, обязанностей и ответственности — непрошеных, но не примиренных — Президент проехал тысячу миль, чтобы удостоить и возвеличить нашу сегодняшнюю встречу и дать мне возможность обратиться к этому родственному народу, а также к моим соотечественникам за океаном. и, возможно, некоторые другие страны тоже. Президент сказал вам, что его желание, как я уверен, и ваше, состоит в том, чтобы я имел полную свободу давать свой верный и верный совет в эти тревожные и сбивающие с толку времена. Я, безусловно, воспользуюсь этой свободой и считаю себя более вправе сделать это, потому что любые личные амбиции, которые я мог лелеять в молодые годы, были удовлетворены сверх моих самых смелых мечтаний. Однако позвольте мне пояснить, что у меня нет никакой официальной миссии или статуса, и что я говорю только от своего имени. Поэтому я могу позволить своему разуму, обладающему жизненным опытом, обыграть проблемы, которые окружат нас на следующий день после нашей абсолютной победы в войне; и постарайтесь сделать так, чтобы то, что было достигнуто ценой таких жертв и страданий, было сохранено для будущей славы и безопасности человечества.

В настоящее время Соединенные Штаты находятся на вершине мировой мощи. Это торжественный момент для американской демократии. Первенство во власти сочетается с внушающей благоговение ответственностью перед будущим. Оглядываясь вокруг, вы должны ощущать не только чувство выполненного долга, но и тревогу, как бы не упасть ниже уровня достижений. Возможности здесь и сейчас, ясные и сияющие, для обеих наших стран. Отвержение, игнорирование или разбрасывание навлекут на нас все долгие упреки будущего. Необходимо, чтобы постоянство ума, целеустремленность и великая простота решений руководили поведением англоязычных народов в мирное время, как они это делали во время войны. Мы должны, и я верю, что мы докажем, что готовы выполнить это суровое требование.

На сцену, так недавно освещенную победой союзников, легла тень. Никто не знает, что Советская Россия и ее коммунистическая интернациональная организация намерены делать в ближайшем будущем и каковы пределы их экспансионистских и прозелитистских тенденций. Я глубоко восхищаюсь и уважаю доблестный русский народ и моего боевого товарища маршала Сталина. В Британии есть сочувствие и доброжелательность — и я не сомневаюсь, что и здесь — по отношению к народам всей России и решимость сохраниться, несмотря на многие разногласия и отпоры, в установлении прочной дружбы. Мы понимаем, что русским необходимо обезопасить свои западные границы, устранив любую возможность немецкой агрессии. Мы приветствуем то, что Россия занимает свое законное место среди ведущих государств мира. Прежде всего мы приветствуем постоянные, частые и растущие контакты между русским народом и нашим народом по обе стороны Атлантики. Однако это мой долг, поскольку я уверен, что вы хотели бы, чтобы я изложил вам факты, как я их вижу, изложив перед вами некоторые факты о нынешнем положении в Европе.

От Штеттина на Балтике до Триеста на Адриатике над континентом опустился железный занавес. За этой линией лежат все столицы древних государств Центральной и Восточной Европы. Варшава, Берлин, Прага, Вена, Будапешт, Белград, Бухарест и София, все эти знаменитые города и население вокруг них лежат в том, что я должен назвать советской сферой, и все они в той или иной форме подвержены не только советскому влиянию. но с очень высокой, а в некоторых случаях и усиливающейся степенью контроля со стороны Москвы. Только Афины с их бессмертной славой могут решать свое будущее на выборах под британским, американским и французским наблюдением. Польское правительство, в котором доминируют русские, поощряется к огромным и неправомерным вторжениям в Германию, и в настоящее время происходят массовые изгнания миллионов немцев в ужасных и невообразимых масштабах. Коммунистические партии, которые были очень маленькими во всех этих восточных государствах Европы, достигли превосходства и могущества далеко за пределами своей численности и повсюду стремятся получить тоталитарный контроль. Полицейские правительства преобладают почти во всех случаях, и до сих пор, за исключением Чехословакии, нет подлинной демократии. Турция и Персия глубоко встревожены и встревожены предъявляемыми к ним претензиями и давлением со стороны московского правительства. Русские в Берлине предпринимают попытку создать квазикоммунистическую партию в своей зоне оккупированной Германии, оказывая особые услуги группам левых немецких лидеров. В конце боев в июне прошлого года американская и британская армии отошли на запад, в соответствии с ранее достигнутым соглашением, на глубину в некоторых точках 150 миль на фронте почти 400 миль, чтобы позволить русским занять это обширное пространство. территории, завоеванной западными демократиями. Если теперь Советское правительство попытается сепаратными действиями построить прокоммунистическую Германию в своих районах, то это вызовет новые серьезные затруднения в английской и американской зонах и даст побежденным немцам возможность выставить себя на торги между Советы и западные демократии. Какие бы выводы ни делались из этих фактов — а они таковы, — это определенно не та Освобожденная Европа, за создание которой мы боролись. И это не тот, который содержит основы постоянного мира.

Из того, что я видел о наших русских друзьях и союзниках во время войны, я убежден, что ничто так не восхищает их, как сила, и нет ничего, к чему бы они питали меньше уважения, чем к слабости, особенно военной слабое место. По этой причине старая доктрина баланса сил несостоятельна. Мы не можем позволить себе, если можем, работать на узких границах, предлагая искушениям пробу сил. Если западные демократии объединятся в строгой приверженности принципам Устава Организации Объединенных Наций, их влияние на продвижение этих принципов будет огромным, и вряд ли кто-то будет им мешать. Однако, если они разделятся или пошатнутся в своем долге и если эти важные годы ускользнут, тогда действительно катастрофа может поглотить всех нас.

Неограниченное количество минут загрузки аудио для веб-транскрипции в Microsoft Word

Из Microsoft Corporation
Технический бюллетень MC362278 · Опубликовано 20 апреля 2022 г. веб-транскрипция. Раньше ограничение составляло 300 минут в месяц на пользователя. Никаких изменений для живых записей не произошло; вы по-прежнему можете транскрибировать неограниченное количество минут живых записей.

Если ваша организация не использует Word для расшифровки веб-страниц, вы можете игнорировать это сообщение.

Когда это произойдет:

Теперь доступно: вы можете в любое время запросить доступ к неограниченной транскрипции загруженного аудио для вашей организации.

Как это повлияет на вашу организацию:

Если вы запросите доступ для своей организации, всем будет доступна неограниченная транскрипция загруженного аудио. Это предварительный опыт; ограничение на загруженное аудио может быть вновь введено в будущем с возможностью покупки дополнительных минут в зависимости от вашего использования.

Что нужно сделать для подготовки:

Возможно, вы захотите уведомить своих пользователей об этом изменении и соответствующим образом обновить свое обучение и документацию.

Дополнительные сведения:

Помощь и поддержка

ТЕХНИЧЕСКИЙ БЮЛЛЕТЕНЬ КОНЕЦ

QuixTec предоставляет этот и другие технические бюллетени без изменений от Microsoft. Являясь авторизованным партнером Microsoft, мы гарантируем, что все наши решения, которые мы предоставляем вам, включают последние обновления Microsoft.

О НАС: QuixTec, LLC — сертифицированная в США современная организация DevOps, принадлежащая ветеранам, имеющая опыт работы с множеством языков программного обеспечения для ИТ. Как партнер Microsoft, мы специализируемся на лицензировании программного обеспечения Microsoft со скидкой, технологиях Microsoft SharePoint, Microsoft365 и HTML5 для малых и крупных организаций. Наше стремление к совершенству в области ИТ подтверждается нашим учебным центром PECB ISO Certification. Единственный авторизованный центр PECB ISO в штате Вашингтон.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *