Содержание

sun перевод, транскрипция, примеры

[sʌn]

noun существительное

множественное число (plural):

suns.

Синонимы:

dignity,

rank,

solar,

sunburst,

sunscreen.

  1. солнце

    bright sun
    яркое солнце

    hot summer sun
    жаркое летнее солнце

    late afternoon sun
    вечернее солнце

    low winter sun
    низкое зимнее солнце

    warm sun
    теплое солнышко

  2. солнечные лучи

  3. Сан

adjective прилагательное

Синонимы:

shiny,

solar,

sunlit,

sunny,

sunshine.

  1. солнечный

    exposure to sun rays
    воздействие солнечных лучей

    sun glasses
    солнцезащитные очки

adverb наречие

  1. на солнце

invariable неизменяемое

Синонимы:

aircraft.

  1. вс

Примеры предложений

The sun is beginning to set.
Солнце начинает садиться.

The sky is clear and the sun is bright.
Небо ясное, и ярко светит солнце.

In England, in the summer, the sun rises at about 4 a.m.
Летом в Англии солнце восходит около 4 часов утра.

After the rain, the sun emerged from the clouds.
После дождя солнце вышло из-за туч.

The sun is out, but it’s still cold outside.
Вышло солнце, но на улице всё ещё холодно.

On the horizon, the crimson sun is sinking into the sea.
На горизонте в море садится багровое солнце.

The sun is at the center of our solar system.
Солнце находится в центре нашей Солнечной системы.

The sun is the eternal source of light, heat, and life.
Солнце — вечный источник света, тепла и жизни.

The sun is blinding.
Солнце ослепляет.

The Sun is very far from the Earth.
Солнце очень далеко от Земли.

The sun is about to sink.
Солнце подошло к закату.

Long before the sun rose, the birds had arrived at the feeder.
Задолго до восхода солнца птицы уже были у кормушки.

The sun is shining, the temperature is 6 degrees C, therefore cycling is possible.
Светит солнце, температура — шесть градусов по Цельсию, следовательно, на велосипеде кататься можно.

The sun came out from behind the clouds.
Солнце вышло из-за туч.

The sun came out.
Вышло солнце.

The sun rose above the horizon.
Солнце поднялось над горизонтом.

The sun was setting.
Солнце садилось.

The sun having set we stayed there for the night.
Солнце село, и мы остались на ночь.

The sun is much larger than the moon.
Солнце намного больше Луны.

The sun went below the horizon.
Солнце закатилось за горизонт.

You should never look directly at the Sun with the naked eye.
Никогда не смотрите прямо на Солнце незащищёнными глазами.

The sun is shining behind the clouds.
Солнце светит за облаками.

The sun was hidden by the mountain.
Солнце было скрыто горой.

Tom dozed off sitting in the sun on his front porch.
Том дремал, сидя на на солнце на своей веранде.

The sun is back.
Солнце снова выглянуло.

He wondered how many times the sun would rise before his salary would.
Он думал, сколько ещё раз будет подниматься солнце, прежде чем очередь дойдёт до его зарплаты.

Your smile is like the sun breaking through the clouds.
Твоя улыбка как солнце, пробивающееся сквозь тучи.

The planet nearest to the sun is Mercury.
Ближайшая к Солнцу планета — Меркурий.

The planet closest to the sun is Mercury.
Ближайшая к Солнцу планета — Меркурий.

As the sun rises, the morning mist gradually fades away.
По мере того как солнце поднимается, мало-помалу рассеивается утренний туман.

×

Добавить пример предложения

Вы можете добавить пример со словом sun и после проверки он будет опубликован.

Текст на английском (обязательно):

Перевод на русский:

Перевод, транскрипция слова sun, фразы и предложения со словом sun.

The sun is the main star of solar system.

Солнце это главная звезда солнечной системы.

sun, main, star, solar, system

The sun was behind a cloud.

Солнце находилось за облаком.

sun, was, behind, cloud

The sun is low.

Солнце стоит низко.

sun, low

The sun sank below a cloud.

Солнце зашло за тучу.

sun, sank, below, cloud

The sun went down and darkness fell.

Зашло солнце и наступила ночь.

sun, went, down, darkness, fell

There is nothing new under the sun.

Ничто не ново под луной.

there, nothing, new, under, sun

The ice cream ran in the warm sun.

Мороженое на солнце растаяло.

ice, cream, ran, warm, sun

The blade twinkles in the sun.

Клинок блестит на солнце.

blade, sun

Cut me a switch or hold your breath ’til the sun goes down.

Надуй меня, или не дыши до заката

cut, me, switch, or, hold, your, breath, sun, down

The sun will shine before the day is out.

Солнце будет светить до конца дня.

sun, will, shine, before, day, out

Happy the bride the sun shines on.

Благословенна невеста, на которую падает луч солнца.

happy, bride, sun

The sun tinted the clouds with red and purple.

Солнце окрасило облака в красные и багряные оттенки.

sun, tinted, with, red, purple

The sun soon dispersed the mist.

Вскоре лучи солнца развеяли туман.

sun, soon, dispersed, mist

The sun was so bright I could hardly open my eyes.

Солнце было такое яркое я едва мог открыть глаза.

sun, be, so, bright, can, hardly, open, my, eye, was, could

It was quite surprising that not all people know that the Sun rises in the East.

Это было достаточно удивительно, что не все люди знают, что солнце встаёт на востоке.

it, be, surprising, that, all, people, know, sun, rise, east, was, quite, not, rising

To learn to draw the sun you should draw a circle and some lines.

Чтобы научиться рисовать солнце, тебе следует нарисовать круг и несколько линий.

learn, draw, sun, circle, line, you, should, some

I dream of lying on the beach under the sun.

Я мечтаю лежать на пляже под солнцем.

dream, lie, beach, lying, under, sun

I was relaxing under warm rays of sun, when I heard a shout.

Я расслаблялся под теплыми лучами солнца,когда я услышал крик.

be, relax, ray, hear, shout, was, relaxing, under, warm, sun, when, heard

солнце — Викисловарь

См. также: Приложение: Варианты слова «солнце»

  1. (международные стандарты) Код языка ISO 639-2 и ISO 639-3 для Суданский .

Английский[править]

Произношение[править]

  • enPR: sŭn, IPA (key) : /sʌn/
  • Аудио (Великобритания) (файл)
  • Рифмы: -ʌn
  • Гомофон: Сон

Этимология 1 [Прайт]

от среднего английского языка Sonne , Sunne , от старого английского Sunne , от прото-западного германского *Sunnā , от Groto-Gearmanic *Sunnǭ *Sunnā , от Groto-Gearmanic *Sunnǭ *Sunnā , от Groto-Gearmanic *Sunnic. , от гетероклитического неодушевленного протоиндоевропейского *sh₂wen-, наклонного протоиндоевропейского *sóh₂wl̥ («солнце»).

См. также Saterland Frisian Sunne , западно-фризский sinne , немецкий нижненемецкий Sünn , голландский zon , немецкий Sonne , исландский sunna ; за пределами германского, валлийского huan , санскрита स्वर् (свар), авестийского 𐬓𐬇𐬧𐬔 ‎ (xᵛə̄ṇg)).

Относится к сол , сол , Сурья и Гелиос . Подробнее на солнечной .

Альтернативные формы[править]
  • (имя собственное, звезда, вокруг которой вращается Земля): Солнце ( с заглавной буквы )
  • sonne, sunne ( устаревшее написание )
Имя собственное[править]

солнце

Солнце, сфотографированное Skylab 4.

  1. Звезда, вокруг которой вращается Земля и от которой она получает свет и тепло.
    • 1886 , Петер Кристен Асбьернсен, Х.Л.Брэкстад, перевод, Народные и волшебные сказки , стр. 233:

      «Полагаю, у меня есть на это разрешение!» Да, она могла бы это сделать, сказал он, но дороги туда нет; он лежал к востоку от солнца и к западу от луны, и она никак не могла найти дорогу туда.

    • 1913 , Джозеф С. Линкольн, глава 1, в Пациенты мистера Пратта :

      «Было начало июня, повсюду цвела новая трава, во дворе цвели букеты — пионы и все такое прочее. цветение, светило солнце , и вода в бухте была голубая, со светло-зелеными прожилками там, где виднелась отмель.

Замечания по использованию[править]
  • Хотя солнце традиционно считается мужским родом, само существительное изначально было женского рода в грамматическом роде.
Переводы[править]

См. солнце/переводы § Имя собственное.

Существительное[править]

солнце ( множественное число солнца )

  1. (астрономия) Звезда, особенно если рассматривать ее как центр любой отдельной солнечной системы.
  2. Свет и тепло, получаемые от солнца; солнечный свет или солнечный свет.
    • в. 1610–1611 , Уильям Шекспир, «Сказка VVinters», в Мистер Уильям Шекспир Комедии, истории и трагедии […] (Первое фолио), Лондон: […] Исаак Яггард и Эд[вард ] Блаунт, опубликовано в 1623, 9019 гг.9 OCLC 606515358 , [Акт I, сцена 2]:

      Ягнята, резвящиеся на солнце .

    • 1835 , [Эдвард Бульвер-Литтон], «Рыцарь Прованса и его предложение», в Риенци, последний из трибунов. […] , том I, Лондон: Сондерс и Отли, […], OCLC 561215543 , книга II (Революция), стр. 184:

      Его светлые волосы свободно развевались над белым лбом без морщин. : жизнь лагеря и солнц Италии лишь немного украсили его ясный и здоровый цвет лица, сохранивший большую часть юношеского сияния.

  3. (образно) Нечто подобное солнцу по яркости или великолепию.
  4. (в основном литературный) Восход или закат.
    • 1609-11 , Уильям Шекспир, Цимбелин , Акт III, Сцена 2:

      Имоджин: […] Прости, говори, / Сколько миль мы можем проехать / ‘Twixt час и час / Пизанио: Один счет, ‘twixt вс и вс , / Мадам, хватит с вас; и слишком много тоже. / Имоджин: Ведь тот, что ехал на казнь, человек, / Никогда не мог идти так медленно.

    • 1624 , Демокрит Младший [псевдоним; Роберт Бертон], Анатомия меланхолии: […] , 2-е издание, Оксфорд, Оксфордшир: напечатано Джоном Личфилдом и Джеймсом Шортом, для Генри Криппса, OCLC 54573970 :

      [Пока много голода -голодный бедняга чахнет на улице, хочет одежду, чтобы прикрыть его, трудится целыми днями, бегает, ездит за пустяком, дерется авантюрно с вс до вс , болен и немощен, утомлен, полон боли и горя, в большом горе и печали сердца.

    • 1849 , Генри Дэвид Торо, Неделя на реках Конкорд и Мерримак , опубликовано 1873, стр. 357:

      стадами от зрелища к зрелищу, как бы опасаясь, как бы не было времени между солнце и солнце , чтобы увидеть их все, и солнце не ждет больше, чем в сенокосное время.

    • 1962 , Harry S. Truman, Public Papers of the Presidents of the United States: Harry S. Truman , page 651:

      Видите ли, у президента пять должностей, любая из которых больше, чем полный рабочий день для одного человека; но я должен сделать все пять из них между sun и sun .

    • 1997 , Алан Дин Фостер, Воющие камни , стр. 149:

      «Завтра в первый день солнце ». Не будучи жаворонком, она внутренне поморщилась. «Первый солнце ?» «Настало время, когда цветы похороха впервые раскрываются на свет».

  5. Обращение Земли вокруг Солнца; год.
  6. Пересечение неба Солнцем; день.
    • 1886 октябрь — 1887 январь, h [Enry] Райдер Хаггард, Она: История приключений , Лондон: Лонгманс, Грин и Ко.

      Четыре солнц с тех пор, как мне пришло слово от ‘ Та-кому-должна-повиноваться ‘, ‘Белые люди приходят; если придут белые люди, не убивайте их». Пусть их приведут в дом « Той-которой-должна-повиноваться ».

  7. Девятнадцатая козырная/старшая карта Таро.
  8. (картомантия) Тридцать первая карта Ленорман.
Производные термины[править]
  • полуночное солнце
  • солнечный ангел
  • солярий
  • загорать
  • солнечный луч
  • солярий
  • солнцезащитный пояс
  • солнечная ягода
  • солнечная птица
  • солнечная выпь
  • солнечная уклейка
  • солнцезащитная шторка
  • солнцезащитная шторка
  • солнцезащитный крем
  • солнцезащитный крем
  • солнечный ожог
  • солнечные лучи
  • солнечный дроссель
  • солнцезащитный крем
  • чашка для загара
  • мороженое
  • Сандэнс
  • Санденс
  • танец солнца
  • Воскресенье
  • Воскресенье
  • солярий
  • росянка
  • солнечные часы
  • солнечная собака
  • закат
  • солнечная рыба
  • подсолнух
  • солнцезащитное платье
  • солнцезащитные очки
  • солнцезащитные очки
  • солнечный бог
  • солнечная поганка
  • шляпа от солнца
  • солнцезащитный козырек
  • солнечный перегиб
  • солнечная лампа
  • без солнечного света
  • солнечный свет
  • Солнцеподобный
  • солнцеподобный
  • солнцеподобный
  • освещенный солнцем
  • солнечный
  • солнечный
  • солнечный
  • солнечная веранда
  • солнечный луч
  • восход солнца
  • люк
  • солярий
  • солнечный корень
  • солнечная роза
  • солнечный ожог
  • солнцезащитный крем
  • солнцезащита
  • закат
  • солнцезащитный козырек
  • солнце
  • Солнце
  • солнечное пятно
  • солнечная звезда
  • солярий
  • солнечный камень
  • солнечный удар
  • солнечный удар
  • загар
  • солнечный тигр
  • солнцезащитная ловушка
  • восход солнца
  • вид на солнце
  • наблюдатель за солнцем
  • Солнечное крыло
  • по солнцу
  • Троица, Троица
Переводы[править]

См. солнце/переводы § Существительное.

Глагол

  1. (переходный) Для воздействия тепла и солнечного излучения.
    Синоним: абрикос

    Красивые тела, лежащие на пляже, загорающие их бронзовые конечности.

    • 2000 , William Laurance, Stinging Trees and Wait-a-Whiles: Confessions of a Rainforest Biologist :

      900 красивые женщины топлесс загорают сами…

    • 1897 Декабрь (обозначается как 1898 ), Уинстон Черчилль, глава II, в Знаменитости: Эпизод , Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: The Macmillan Company; Лондон: Macmillan & Co., Ltd., OCLC 222716698 :

      Загорая на ступенях лестницы сам , я впервые увидел мистера Фаркуара Фенелона Кука. Он был одет в широкие гетры и яркий твидовый костюм, как английский турист, и лицо его могло принадлежать Дагону, идолу филистимлян. Серебряный трензель на тяжелой кожаной дужке, соединявшей карманы его вельветового жилета, и огромное золотое стремя на аскотском галстуке достаточно выдавали его вкусы.

  2. (переходный) Согреть или высушить на солнце.
  3. (непереходный) Быть на солнце.
  4. (непереходная, альтернативная медицина) Выставлять глаза на солнце в рамках метода Бейтса.
Гиперонимы
  • bask
Производные термины

См. также[править]
  • афелий
  • гелио-
  • паргелий
  • перигелий
  • солнечный
  • sunn

Этимология 2

От японского (солнце). Дублет цун .

Существительное

  1. Традиционная японская единица длины, приблизительно 30,3 миллиметра (1,193 дюйма).

Этимология 3[править]

Существительное

  1. Альтернативная форма sunn («растение»)

Дальнейшее чтение

  • Солнце в Dictionary Search
  • Анаграммы [править]

    • ‘UNS, NUS, UNS, USN, UNS

    Bambara [EDIT]

    Etrology 1 [edit]

    [EDIT]

    ETIMOLOG 1 [EDIT]

    [EDIT]

    ETIMOLOGIOL 1 [EDIT]

    [EDIT]

    .

    солнце

    1. ствол (дерева)
    Замечания по использованию

    Этимология 2

    Существительное[править]

    солнце

    1. пост (в месяц Рамадан)
    Существительное[править]

    солнце

    1. до Fast

    Bavarian [EDIT]

    Альтернативные формы [Прайти]

    • Sunn, Suun

    Etymology [EDIT]

    от среднего высокого немецкого Sun 9004, от старой немецки 9076

    19

    от среднего уровня Sun 9004, от старого High High High High High 111111111111119

    от среднего уровня Sun 9004, High High High High High 9076

    1111111111111111111111111111119 гг. , от прото-западногерманского *sunu , от протогерманского *sunuz («сын»). Родственен немецкому Sohn , голландскому zoon , английскому сон , исландский сонур .

    Существительное[править]

    солнце

    1. (Саурис) сын

    Ссылки : Comitato unitario delle isole languistice storich germaniche in Italia / Einheitkomitee der historischen deutschen Sprachinseln in Italien


    Cimbrian [править]

    Существительное[править]

    солнце   м

    1. (Tredici Comuni) Son

    Ссылки [Редактировать]

    • Умберто Патуцци, изд., (2013).

      Этимология

      Произношение[править]

      • МФА (ключ) : [солнце]

      Существительное

      1. слайд
      Склонение[править]

      Склонение

      единственное число множественное число
      именительный падеж солнце солнечный
      родительный падеж суну вс…
      дательный суну солнцем
      винительный падеж солнце солнечный
      звательный падеж солнце солнечный
      местный сун, сунэ сунэч
      инструментальный сунэм солнечный
      Связанные термины[править]
      • sunout
      • насун
      • Одсун
      • подсолнух
      • посунь
      • пршесун
      • пржисун
      • сэсун
      • высунь
      • zásun

      Финский

    • Рифмы: -un
    • Слоговое обозначение (ключ) : солнце

    Этимология 10966 muin

    , который был переосмыслен как родительный падеж единственного числа .

    Соединение[править]

    солнце

    1. (сочинительный) Сочинительный союз, выражающий общность.
      En nyt jouda, kun tässä on sitä sun tätä tekemistä.

      У меня нет на это времени, потому что у меня есть и (разные дела/вещи).
      Lautanen oli täynnä makaroonilaatikkoa, makkaraa, salaattia, perunamuussia солнце muuta pöperöä.

      Тарелка была полна макаронной запеканки, колбасы, салата, пюре и прочей жратвы.

    Этимология 2[править]

    От стандартной языковой формы sinun («твой, твой»).

    Местоимение[править]

    солнце

    1. (разговорный) родительный падеж

    Фриульский [править]

    Этимология [править]

    От латинского sonus .

    Существительное

    1. звук
    2. Музыка
    Синонимы [править]
    • (Музыка): Musiche
    Связанные термины [Редактировать]
    • Sunâ

    Inari SAMI SAMI [EDIT]

    1010101010101010111111111111111 годы.

    *сонэ .

    Местоимение[править]

    солнце

    1. он, она, оно
    Дополнительная литература[править]
    • Копонен, Эйно; Руппель, Клаас; Аапала, Кирсти, редакторы (2002–2008 гг.) База данных Алгу: этимологическая база данных саамских языков [1] , Хельсинки: Научно-исследовательский институт языков Финляндии

    Индонезийский

    Этимология ]

    Из голландского zoen («поцелуй»), из среднеголландского zoen , soen , soene , swoene («примирение; искупление; поцелуй»), от древнеголландского *sōna , *swōna («примирение; мир; соглашение»), от протогерманского *sōn , *swōnō («умиротворение; примирение; искупление; жертва»), от протоиндоевропейского *swā-n- («здоровый; целый; активный; энергичный»).

    Произношение

  • Дефис: солнце
  • Существительное

    1. поцелуй, прикосновение губами, обычно для выражения любви или привязанности или в качестве приветствия.
      Синоним: ciuman
    Производные термины0011
    • «солнце» в Большом онлайн-словаре индонезийского языка [ Kamus Besar Bahasa Indonesia Daring ] , Джакарта: Агентство развития и воспитания языков — Министерство образования, культуры, исследований и технологий Республики Индонезия, 2016 г.

    Яванский[править]

    Существительное[править]

    солнце

    1. поцелуй

    Кайнган«солнце» в Editora Esperança,

    Dicionário Kaingang-Português Português-Kaingang , Ursula Gojtéj Wiesemann, 2-е издание, 2011 г., стр. 83.


    Предлог[править]

    солнце

    1. далее, свыше
    2. в

    Глагол[править]

    солнце

    1. Альтернативная форма сын

    Романизация[править]

    солнце

    1. Латинизация ᠰᡠᠨ

    Мандарин[править]

    Романизация[править]

    вс

    1. Нестандартное написание вс .
    2. Нестандартное написание sǔn .
    3. Нестандартное написание по сравнению с .
    Заметки об использовании

    Средний английский[править]

    Этимология 1[править]

    Существительное[править]

    солнце

    1. Альтернативная форма sonne («солнце»)

    Этимология 2[править]

    Существительное[править]

    солнце

    1. Альтернативная форма сон («сын»)

    Мими из Нахтигала[править]

    Этимология[править] для воды на языке «третьего мими», Амданг

    sunu , что, в свою очередь, (согласно Старостину) «скорее всего родственно Fur suːn ‘водопой, колодец’».

    Существительное[править]

    солнце

    1. Water

    СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ [РЕДАКТИРОВАТЬ]

    • Джордж Старостин, на MIMI

    MIN NAN [РЕДАКТИРОВАТЬ]

    для Lonincaiation и определение

    для Lonincaiation и определения

    для Lonincial и определения

    . ; внук и др.).
    (Этому персонажу, солнцу, форма Pe̍h-ōe-jī 孫.)

    Северо-фризский [править]

    Этимология Родственные языки включают западно-фризский

    sân .

    Существительное

    1. (Föhr-Amrum) песок
    Производные термины[править]
    • sunbeenk
    • солярий
    • солнцезащитные очки
    • солнце
    • сункаст
    • сункурн
    • сункуук
    • шункуйл
    • солнечный папиар
    • солнцезащитная тряпка
    • солнечный поиск
    • сунскол
    • солнцезащитная люлька
    • санструн
    • сантоорт
    • солнцевал
    • сунвай

    Окинава[править]

    Глагол[править]

    солнце

    1. латинизировано из すん

    Древнедатский [править]

    Этимология

    Существительное

    1. сын
    Потомки

    1. (Unquachog) stone

    References[edit]

    • 1791 , Thomas Jefferson, A vocabulary of the Language of the Unquachog Indians

    Romanian[edit]

    Etymology 1[edit]

    Глагол[править]

    солнце

    1. первое лицо единственного числа настоящее изъявительное/сослагательное наклонение от suna

    этимология 20004, или от глагола

    суна .

    Существительное

    1. (архаичный) звук
    Склонение
    единственное число во множественном числе
    неопределенная артикуляция определенная артикуляция неопределенная артикуляция определенная артикуляция
    именительный/винительный падеж (не) вс сунул (ниште) сунури сунурил
    родительный/дательный (уни) вс сунулуй (унор) сунури сунурилор
    звательный падеж сунуле сунурилор
    Синонимы[править]
    • SUNET

    Etymology [EDIT]

    от Old English Sunne , от прото-западного германского *Sunnā , от Prot-Germanic *Sunnǭ , от гетероцита. sh₂wen- («солнце»), косой стебель *sóh₂wl̥ («солнце»).

    Произношение0004

    солнц )

    1. солнце
    Производные термины
  • закат
  • солнечный свет
  • sunsheen

  • Вьетнамский

  • ( Huế ) IPA (ключ) : [ʂun˧˧]
  • ( Hồ Chí Minh City ) IPA (ключ) : [ʂʊwŋ͡m˧˧] ~ [sʊwŋ͡m˧˧]
  • Глагол[править]

    солнце

    1. (непереходный) Уменьшаться.
    2. (переходный) Сблизить.
      вс вай

      , чтобы собрать плечи вместе

    Ссылки [Прайти]

    • «Солнце» в Hồ NGọC ứC, Бесплатный проект с вьетнамской словарь
      Пишу

      Выбранные письма

      Эссе и примечания

      Jazz & More

      Miscellesistergy

        7

        ASLYSISME

          17 ASSALISM ARSALISM ARSALISM ARSALISM. Встретил Майлза Дэвиса ( Hiding Man: A Biography )
        • Чарльз Айвз сыграл на пианино со своими ногами
        • Тревога джазового влияния: Гарольд Блум, Джо Хендерсон и Мигель Зенон
        • Ингрид Монсон Свобода
        • Бен Ратлифф Колтран Год года
        • Бен Ратлифф Колтран Год года
        • Бен Ратлифф Год года
        • Бен Ратлифф + Год года
        • Бен Ратлифф + Год года
        • Бен Ратлифф + Год года. Отрывки из фильма Бена Рэтлиффа Ухо джаза
        • Драма пинбола в фильме Томаса Пинчона Радуга гравитации и многое другое
        • Блюз Гарден Стейт: Американская пастораль The Sportswriter , and  The Brief Wondrous Life of Oscar Wao

        Interviews

        • Interview with Ethan Iverson ( Jazz Speaks)
        • Interview with Jacob Sacks ( Jazz Speaks )
        • Интервью со Стивом Коулманом (Jazz Speaks) + Репост на M-Base dot com
        • Интервью с Майлзом Оказаки ( Jazz Speaks )
        • Интервью с Мигелем Зеноном ( Jazz Speaks ) + Часть II
        • Интервью с Лезли Харрисон и Дейлом Фицджеральдом ( Jazz Speaks )

        Пресса и реклама

        • Jazz Speaks Интервью Кевина Ласки: «I <3 Bird»
        • Импровизация (Китай): в этом году джазовым музыкантам есть что сказать
        • Развивайте творческий потенциал во время пандемии» (май 2020 г. )
        • Джаз говорит  Интервью Кевина Ласки: Море загадочного ритма (май 2019 г.)
        • «Продвижение биг-бэнда» ( 即兴/Импровизация , март 2019 г.)
        • Jazz Speaks Интервью Ноя Фишмана: «THE RIGORS OF LOVE» (май 2018 г.)
        • Jazz Speaks Интервью Ноя Фишмана: «TRIO» (январь 2018 г.)
        • Jazz Speaks  Гостевой пост: Кевин Сан НОВОЕ ТРИО
        • Подкаст The Undiscoverables (Earprint), интервью с Донованом Бертаном
        • «Что в твоем плейлисте?» (Очерк JazzEd, ноябрь/декабрь 2016 г.)
        • Джаз говорит Интервью Эндрю Чоу: «Ищу радикально незаконченное» (Earprint) (октябрь 2016 г.)

        сольные транскрипции

        Acoutan . Из-за этого на то, чтобы найти себя, могут уйти годы. Вы должны пройти через весь этот беспорядок, если вам повезет, чтобы найти себя. Дети тренируются и разучивают соло Колтрейна. Для чего ты хочешь выучить соло Колтрейна в «Giant Steps»? Что ты должен выяснить? Заниматься, смотреть на это и изучать это — да, но заниматься этим физически — значит загрязнять себя.

        Вы начинаете что-то практиковать, и практика не делает совершенным, практика делает это постоянным. Вы начинаете вкладывать вещи в себя, и потребуется время, чтобы вытащить вещи из себя. Для этого вам может понадобиться большая клизма.
        Генри Тредгилл, интервью Би-би-си с Итаном Айверсоном Хороший!» [альтернативный вариант] (1936), Лестер Янг, Classic 1936–1947 Count Basie & Lester Young Studio Sessions

      • «Жимолость Роза» [альтернативный вариант] (21 января 1937 г.) — там же.
      • «Точь-в-точь как ты» (26, 19 марта)37) —  там же.
      • «Прыжок в час» (28 мая 1938 г.) – Лестер Янг,  The Savory Collection, Vol. 2
      • «Я знаю, что ты знаешь» (16 ноября 1938 г.) – Лестер Янг, коммерчески не выпущенный и Vocalion: Лестер Янг с Каунтом Бэйси (1936–1940)
      • «Twelfth Street Rag» (5 апреля 1939 г.) — Лестер Янг, там же.
      • «Фунтовый пирог» (19 мая, 1939) — Лестер Янг, История Лестера Янга
      • «Хлопаем в ладоши, идет Чарли» (4 августа 1939 г. ), Лестер Янг, Группа №1 в Америке (Каунт Бэйси)
      • «Тело и душа» (11 октября 1939 г.) — Коулман Хокинс, Body and Soul
      • «Bugle Call Rag» (28 февраля 1940 г.) — Лестер Янг, The Spivor Collection, Vol. 2
      • «Целые кошки» (28 октября 1940 г.) — Лестер Янг, Лестер Янг/Каунт Бэйси Сешнс, 1936-40
      • «Бродвей» (19 ноября 1940 г.) —  там же.
      • «Красивые глаза» (10 марта 1941 г.) – Лестер Янг,  Classic 1936–1947 Count Basie & Lester Young Studio Sessions
      • «Dexter Blues» (30 апреля 1941 г.)
      • «Хути Блюз» ( там же ) — там же.
      • «Свингматизм» ( там же ) —  там же.
      • «Блюз и буги-вуги» (февраль 1945 г.) — Декстер Гордон, 9 лет.0003 Groovin’ High
      • «Groovin’ High» ( там же ) —  там же.
      • «Горячий дом» (июнь 1945 г.) — Чарли Паркер, Ратуша, Нью-Йорк, 22 июня 1945 г. де Боп» [Master Take, Alt. 1, 2] (июль 1946 г.) — там же.
      • «Наверху в комнате Додо» [дубли 1 и 2] (октябрь 1946 г.) — Тедди Эдвардс, Говард МакГи, наберите
      • «Хорошо и Денди» (13, 19 сентября)47) — Чарли Паркер, Bands for Bonds
      • «Подтверждение» (29 сентября 1947 г.) — Чарли Паркер, Live at Carnegie Hall
      • «Groovin ‘High» ( там же ) 0 — 3 там же 90.
      • «Блюз в квартире Тедди» (декабрь 1947 г.) — Тедди Эдвардс, Блюз в квартире Тедди
      • «Головокружительная атмосфера (# 216)» (март 1948 г.) Белое Рождество» (декабрь 1948 г.) — Чарли Паркер, 9 лет.0003 Ранний «Птица»
      • «Чероки» (февраль 1949 г.)- Бад Пауэлл, Джазовый гигант
      • « Подтверждение» (19 февраля 1949 г.)- Чарли Паркер, Полные живые выступления на Savoy
      • )- «Cuddles (Speedway)» (март 1949 г.) — Стэн Гетц, Ранний Стэн
      • «Паспорт (редкий)» (май 1949 г.) — Чарли Паркер, Полное Чарли Паркер на Verve
      • «Сейчас самое время» (октябрь 1949) — там же. , Детройтская лента
      • «Подтверждение» (ноябрь 1949 г.) — там же. , Bird’s Eyes, Volume 2 Джонсон
      • «Сонни Сайд» ( там же ), Сонни Ститт, там же.
      • «Шерил» (25 декабря 1949 г.) — Чарли Паркер, Чарли Паркер и звезды современного джаза в Карнеги-холле
      • «Подтверждение» (февраль 1950 г.) — Чарли Паркер, Птица в больнице Св. Ника ( там же ) — Чарли Паркер, там же.
      • «Вокруг полуночи» ( там же .) — Бад Пауэлл, там же.
      • «Fine and Dandy» (28 мая 1950 г.) — Чарли Паркер, Apartment Sessions
      • «Fine and Dandy» (19 ноября50) — Чарли Паркер, Птица в Швеции
      • «Звездные глаза» (январь 1951 г.) — Майлз Дэвис, The Essential Charlie Parker
      • «Fine and Dandy» (февраль 1951 г.) — Чарли Паркер, The Complete Live Спектакли на Savoy
      • «Bloomdido» — Чарли Паркер (конец весны 1951 г.)
      • «Buzzy» — там же.
      • «Подтверждение» — там же.
      • «На этот раз мечта на мне» (июнь 1951 г.) — Чарли Паркер, Bird’s Eyes, Last Unssued: Volume 1/4
      • «Раскопки» (октябрь 1951 г.) — Сонни Роллинз, Копать
      • «На этот раз мечта на мне» (1952 г.) — Чарли Паркер, The Complete Legendary Rockland Palace Concert 1952

        4 «Compulary 1953) — Чарли Паркер, Коллекционные предметы

      • «Compusion» ( там же ) — Сонни Роллинз, там же.
      • «Fine and Dandy» (февраль 1953 г.) — Чарли Паркер, The Washington Concerts
      • «Yardbird Suite» (19 июня)53) — Стэн Гетц, West Coast Live
      • «На этот раз мечта на мне» (июль 1953 г.) — Чарли Паркер, At the Open Door
      • «Wee-Dot» (февраль 1954 г.) — Клиффорд Браун, Ночь в Бердленде, Том. 2
      • «Комната 608» (декабрь 1954 г.) – Хэнк Мобли,  Гораций Сильвер и Джазовые Посланники
      • «Линейка» (1954–55) – Ленни Тристано,  Ленни Тристано
      • «После
      • » Унесенные» (июнь 1955 г. ) — Клиффорд Браун, 9 лет.0003 More Live at the Beehive
      • «К востоку от солнца (и к западу от луны)» (август 1955 г.) — Стэн Гетц, West Coast Jazz
      • «Весь я» (январь 1956 г.) — Лестер Янг, Pres and Teddy
      • «Moritat» (июнь 1956 г.)- Сонни Роллинс, Saxophone Colossus
      • «Wee, a.k.a., Allen’s Alley» (октябрь 1956)- Stan Getz, для музыкантов только
      • «Come, Cate, Cate,
      • » Come, Cate, . Унесенные» (март 1957 г.) — Сонни Роллинз, Way Out West
      • «Как ты выглядишь сегодня вечером» (июнь 1957 г.) — Стэн Гетц, Sittin ‘In
      • «Я люблю тебя» (август 1957 г.) — Джон Колтрейн, Lush Life
      • «Я буду помнить апрель» (ноябрь 1957 г.) — Сонни Роллинз и Уилбур Уэр, «Ночь в деревне Авангард»
      • «Сумфин» (декабрь 1957 г.) — Сонни Роллинз, Дуэты
      • «На солнечной стороне улицы» (декабрь 1957 г.) ) — Сонни Ститт, Сонни Сайд Ап
      • «На солнечной стороне улицы» — Диззи Гиллеспи, там же .
      • «Я знаю, что ты знаешь» — Сонни Роллинз, там же.
      • «Потягивание у колоколов» (январь 1958 г.) — Art Farmer, Cool Struttin’
      • «Crazeology» (март 1958 г.) — Скотт ЛаФаро, По-настоящему!
      • «Крейзеология» ( там же ) — Гарольд Лэнд, там же.
      • «Crazeology» ( там же ) — Hampton Hawes, там же.
      • «На улице Зеленых дельфинов» (май 1958 г.) – Пушечное ядро ​​​​Аддерли,  ’58 Sessions
      • «Let’s Cool One» (август 1958 г.) — Джонни Гриффин, Misterioso
      • «Straight, No Chaser» (сентябрь 1958 г.) — John Coltrane, ibid.
      • «Насколько глубок океан?» (ноябрь 1958 г.) — Бен Вебстер, Бен Вебстер встречает Оскара Петерсона
      • «Апрель» (24 февраля 1959 г.) — Билл Эванс, Life at the Half Note
      • «Синий в зеленом» (2 марта 1959 г.) — Джон Колтрейн, Kind of Blue
      • «Святой Томас» (2 марта 1959 г. ) — Сонни Роллинз, Живет в Стокгольме
      • «Это ничего не значит» (4 марта 1959 г.) — Генри Граймс, там же.
      • «Воскресенье» (2 декабря 1959 г.) — Джерри Маллиган, Джерри Маллиган встречает Бена Вебстера
      • «Сладкая Джорджия Браун» (19 декабря 1959 г.) «Колдовство» (28 декабря 1959 г.) — Билл Эванс, «Портрет в джазе»
      • «Для тебя, для меня, навсегда» (20, 19 января)60) — Коулман Хокинс, At Ease with Coleman Hawkins
      • «Музыка переднего плана» (8 сентября 1960 г.) — Уорн Марш, Release Record, Send Tape
      • «Birdlike» (1961) — Freddie Hubbard, 9 Ready 9 для Фредди
      • «Любовь на продажу» (1962) — Декстер Гордон, Go
      • «Прямо вперед» (1 апреля 1963 г.) — Джо Хендерсон, Уна Мас
      • «Дорогой Старый Стокгольм» (April Old Stockholm2) , 1963) — Джон Колтрейн, 90 003 Впечатления 90 004
      • «Recordame» (июнь 1963 г.) — Джо Хендерсон, Page One
      • «Все, чем вы являетесь» (15 июля 1963 г. ) — Пол Блей, Sonny Meets Hawk!
      • «Просто друзья» (18 июля 1963 г.) — Сонни Роллинз, там же.
      • «Фокус-покус» (декабрь 1963 г.) — Джо Хендерсон, и день» (май 1964 г.) — Стэн Гетц, Стэн Гетц и Билл Эванс
      • «Полумесяц» (1 июня 1964 г.) — Джон Колтрейн, Полумесяц
      • «Щелчок одним пальцем» (17 июня 1964 г.) — Фредди Хаббард, Небесные острова
      • «Один палец». Take) ( там же .) — Herbie Hancock, там же .
      • «Изотоп» (ноябрь 1964 г.) — Джо Хендерсон,  Inner Urge
      • «Фи-Фи-Фо-Фум» (декабрь 1964 г.) — Фредди Хаббард, Фум» — Уэйн Шортер, 9 лет.0003 там же .
      • «Восемьдесят один» (январь 1965 г.) — Уэйн Шортер, E.S.P.
      • «Я признаюсь (в том, что люблю тебя)» [Mast., Tk 1] (1965) — Телониус Монк, Соло Монах
      • «Я хочу поговорить о тебе» (апрель 1965 г.) — Джон Coltrane, Live at the Half Note (Bootleg)
      • «If» (ноябрь 1965 г. ) — Woody Shaw, Unity
      • «If I Were a Bell» (декабрь 1965 г.) — Wayne Shorter, The Complete Live в заглушенном никеле 1965  
      • «Звездные глаза» (1966) – Билл Эванс,  Простое убеждение
      • «Бу-Да» (август 1967 г.) – Кларк Терри,  … И его мать звала его Билл 9017
      • «Зеленые дымоходы» (декабрь 1967 г.) — Чарли Роуз, Метрополитен

      • «Зеленые дымоходы» — Телониус Монк, там же .
      • «Бунт» (март 1968 г.) — Херби Хэнкок, «Говори как ребенок»
      • «Первая поездка» — там же .
      • «В пути» — Джо Хендерсон, Четыре! (апрель 1968 г.)
      • «Ленни Бёрд» — Уорн Марш, Два, а не один (1975)
      • «Пряничный пряник» (1976) — Вуди Шоу, Возвращение домой
      • «Подтверждение 7-9 Хэнк Джонс»1 ,  Мастер-класс
      • «Тряпка плакучей ивы» (1979) — Генри Тредгилл,  Air Lore
      • «Бигфут» (80-е?) — Фредди Хаббард,  Bootleg: Live at the Blue Note
      • 4 » The Greene Street Caper» (1981) — Вуди Шоу, United
      • «Паспорт» (1989) — Джо Хендерсон, The Montreal Tapes
      • « К востоку от Солнца (и к западу от Луны)» (март 1991 г. ) — Стэн Гетц ,  People Time
      • «Исфахан» (сентябрь 1991 г.) – Джо Хендерсон,  Lush Life: The Music of Billy Strayhorn
      • «Computer ‘G'» (1992 г.) – Джо Хендерсон,  Black Hope**
      • «Подтверждение» (июнь 1994 г.) — Стив Коулман, Def Trance Beat (Modalities of Rhythm)
      • «No More Blues (Chega de Saudade)» (сентябрь, ноябрь 1994 г.) — Джо Хендерсон, Double Rainbow
      • «I Loves You, Porgy» (1995) — Боб Берг, Джазовый фестиваль в Монтерее: 40 легендарных лет
      • «Человек, которого я люблю» (январь 1997 г.) — Марк Тернер, Warner Jams, Vol. 2: Два тенора
      • «Простая, но простая правда» (там же) — Джеймс Муди, там же.
      • Там же. — Марк Тернер, там же.
      • «Чистое воображение» (май или июнь 1997 г.) — Марк Тернер, Джазовая рождественская вечеринка Warner Bros. Стиви Уандер, Ночная школа
      • «Мягко, как на рассвете» (апрель 2005 г. ) – Рич Перри, Oatts & Perry
      • «Уведомление о моменте» (14–15 октября 2005 г.) Billy Hart Quartet
      • «Wee» (2006) — Рич Перри, 9 лет0003 Концерт в Китано, Vol. 2
      • «Deeper Than Happy» (февраль 2011 г.) – Dayna Stephens,  Initial Here
      • «Dections Speak» (август 2011 г.) – Vijay Iyer,  Accelerando
      •  900 24 South Hamp  

         900 Turner, Billy Hart Quartet: Live at Dizzy’s

      • «Along Came Betty» (сентябрь 2013 г.) — Mark Turner, JB4: Live at The Jazz Gallery
      • «Along Came Betty» (2014, 9 Mark0003) — 0 Mark000 Квартет Марка Тернера в отеле Ochsen, Muri
      • НЕСОЛО Транскрипции

        • «OW!,» Dizzy Gillespie (1947)
        • «, Джимми Рэйни и Стэн Гетц, Ранний Stan (1953)
        • » Wiledflow , Herbie Nichols Trio  (1956)
        • «Scrapple from the Apple» (аранжировка), Lee Konitz,  Live at the Half Note  (1959)
        • «Is That So?», Duke Pearson, Honeybuns4( 1965)
        • «Исфахан» (фоны для саксофона), Билли Стрейхорн, Far East Suite  (1966)
        • «Эй, ты говоришь со мной», Виктор Льюис, Знай сегодня, знай завтра  (1992)
        • «Нежная ловушка» (аранжировка), Чарли Роуз и Пол Квинишет, The Chase Is On (1957)
        • «Это ничего не значит» (аранжировка), Диззи Гиллеспи и Стэн Гетц, Диз и Гетц (1953)

        Полное письмо заархивировано здесь.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *