перевод, произношение, транскрипция, примеры использования

Мои примеры

Словосочетания

the book treats of poetry — в этой книге говорится о поэзии  
thisessay treats of the progress of poetry — в очерке рассказывается о поэзии  

Примеры

He treats me like dirt. 

Он меня ни во что не ставит.

She treats me like one of the family. 

Она обращается со мной, как с членом семьи.

He treats his former wife civilly. 

Он любезен со своей бывшей женой.

He treats all his staff as equals. 

Он обращается со всеми своими подчинёнными на равных.

He treats her like a slave. 

Он обращается с ней, как с рабыней.

He treats me like a skivvy. 

Он обращается со мной как с прислугой.

She treats the horse cruelly. 

Она жестоко обращается с лошадью.

The novel treats of his private life. 

В этом романе рассказывается о его личной жизни.

She treats everything I say as a joke. 

Всё, что я говорю, она считает шуткой.

The new book treats the history of China 

В новой книге рассматривается история Китая.

The teacher treats the children unkindly. 

Учитель плохо обращается с детьми.

The way she treats me really pisses me off. 

То, как она со мной обращается, по-настоящему меня бесит.

She treats us with kindness and forgiveness. 

Она относится к нам с добротой и всепрощением.

He treats his parents rather disrespectfully. 

Он относится к родителям довольно неуважительно.

The author treats this subject very originally. 

Автор раскрывает эту тему очень необычно.

She treats them with kindness and understanding. 

Она относится к ним с добротой и пониманием.

The cafe serves an assortment of gourmet treats. 

Кафе предлагает ассортимент изысканных угощений.

The author treats this issue in the next chapter.

Автор рассматривает этот вопрос в следующей главе.

This company treats its employees with utter contempt. 

Эта компания относится к своим работникам с полным неуважением.

I don’t know why he stays with her — she treats him like dirt. 

Не знаю, почему он до сих пор от неё не ушёл — она ведь его ни в грош не ставит.

The test of any civilized society is how it treats its minorities. 

Мерилом цивилизованности любого общества является то, как в нем относятся к меньшинствам.

One measure of a civilized and compassionate society is how well it treats its prison population. 

Одним из показателей цивилизованного и милосердного общества является то, насколько хорошо оно относится к своим заключённым.

She always treats animals kindly. 

Она всегда доброжелательно относится к животным.

It’s an absolute disgrace, the way he treats his wife. 

То, как он обращается с женой — просто стыд и срам.

I want to convey to children that reading is one of life’s greatest treats.

Я хочу донести детям, что чтение является одним из величайших удовольствий в жизни.

ещё 18 примеров свернуть

Примеры, ожидающие перевода

The way he treats her really burns me up.  

Для того чтобы добавить вариант перевода, кликните по иконке ☰, напротив примера.

Возможные однокоренные слова

treat  — удовольствие, угощение, наслаждение, лечить, относиться, обращаться
treaty  — договор, переговоры, договорный
treated  — лечить, относиться, обращаться, обрабатывать, трактовать, обходиться, угощать
treatable  — поддающийся обработке, излечению, трактовке, поддающийся лечению, излечимый
treater  — очиститель, установка для обработки, очистная установка, очистное
treating  — обработка, угощение, оплата расходов, коррупция, подкуп

перевод на русский, синонимы, антонимы, произношение, примеры предложений, транскрипция, определение,значение, словосочетания

Варианты

(v1)

Варианты

(v2)

  • treats сущ

    1. вкусностиж

      (delicious)

  • treat [triːt] гл

    1. рассматривать, трактовать, считать, воспринимать

      (consider, interpret, perceive)

      • treat the problem – рассматривать проблему
    2. обращаться, относиться, отнестись, расценивать

      (apply, relate, regard)

      • treat animals – обращаться с животными
      • treat seriously – относиться серьезно
    3. лечить, вылечить, пролечить, подлечить

      (cure)

      • treating physician – лечащий врач
    4. обрабатывать, обработать

      (handle, process)

      • treated surface – обработанная поверхность
    5. обходиться, обойтись

      (manage)

    6. угощать, угостить, потчевать

      (serve, entertain, regale)

    7. побаловать

      (indulge)

    8. третировать

      (slight)

  • treat [triːt] сущ

    1. угощениеср, лакомствоср

      (food, delicacy)

      • tasty treat – вкусное угощение
      • sweet treat – сладкое лакомство
    2. удовольствиеср

      (pleasure)

      • rare treat – редкое удовольствие
    3. обработкаж

      (treatment)

noun
удовольствиеpleasure, delight, enjoyment, gratification, treat, joy
угощениеtreat, entertainment, spread, regale, layout, chummage
развлечениеentertainment, amusement, game, distraction, diversion, pleasure
наслаждениеpleasure, delight, enjoyment, gratification, relish, treat
пикникpicnic, outing, junket, barbecue, pyknic, treat
экскурсияexcursion, tour, trip, hike, ramble, treat
verb
лечитьtreat, cure, doctor, nurse, vet
относитьсяtreat, refer, belong, concern, relate, apply
обращатьсяappeal, address, treat, turn, handle, refer
обрабатыватьprocess, treat, work, cultivate, work on, work up
трактоватьtreat, handle
угощатьtreat, regale, feast, entertain, wine and dine, stand
обходитьсяcost, get along, treat, deal, handle, use
полечитьtreat
вести переговорыnegotiate, conduct negotiations, treat, parley
иметь делоdeal, treat
пригласитьtreat, take out
договариватьсяagree, negotiate, arrange, make arrangements, parley, treat
подлечиватьtreat
обогащатьenrich, concentrate, upgrade, treat, wash, dress
подвергать действиюexpose, treat

Предложения со словом «treats»

But it also affects the way that the rest of society treats them.

Также это влияет на то, как остальное общество относится к ним.

And let’s face it, you all know you can learn a lot about character by watching how someone treats their restaurant server or their Uber driver.

Всем известно, что о человеке можно судить по тому, как он обращается с официантом в ресторане или таксистом.

I have received violent death threats and abuse for daring to make work that centers fat people’s bodies and lives and treats us as worthwhile human beings with valuable stories to tell.

Мне жестоко угрожали смертью и насилием за то, что я осмелилась создать произведение о телах и жизнях толстых людей, показывающее нас ценными личностями со значимыми историями.

We, I guess in a sense, we’re more about, Marcus, Marcus is a person that’s very respectful of ingredients and basically treats, you know, will treat a carrot the same way as a piece of foie gras in the sense they’re both great things that need to be looked after and treated in the right way to get the maximum kind of favour out of them and I guess we’re more about making a carrot taste like a carrot as opposed to making a carrot taste like a beetroot, which, in a sense, I think some people get a little carried away with.

Мы, я думаю, в некотором смысле, мы больше от Маркуса, Маркус — это человек, который очень уважительно относится к ингредиентам и в основном обращается, знаете, будет относиться к моркови точно так же, как кусочку фуа — гра, в смысле, они оба важные вещи, к которым нужно относиться и обращаться правильным способом, чтобы получить максимальный вкус из них, и я считаю, мы больше стремимся сделать морковь со вкусом моркови, а не морковь со вкусом свеклы, чем, в некотором смысле, я думаю, что некоторые люди немного увлеклись.

On your birthday you used to shower me with treats.

На свой день рождения ты всегда засыпал меня угощениями.

So mom told me to panhandle treats from the neighbors.

Так что мама сказала мне просить угощения у соседей.

These sweet treats, fragrant with fruit and spices, are marked with a cross, either slashed into the dough before baking, or drizzled on in icing afterwards.

Эти сладкие угощения с ароматами фруктов и специй помеченные крестиком либо опушены в тесто перед выпечкой или взбрызгнуты каплями после.

The neighbours give children such treats as candy, fruit and pennies so that children do not play tricks on them.

Соседи дают детям такие угощения, как конфеты, фрукты, и мелочь, чтобы дети не сыграли с ними злую шутку.

That spoilt girl who treats you like a toy to be picked up and discarded at will?

Та избалованная девчонка обращается с тобой как с игрушкой, которую подняли и выбросят снова.

She treats me like a wicked stepmother in a fairy story no matter what I say.

Она относится ко мне как к мачехе из злой сказки, чтобы я ни говорила.

Harry poked a few Owl Treats through the bars of Pigwidgeon’s cage, then turned to his trunk.

Гарри просунул пару кусочков корма сквозь прутья решетки и отвернулся к своему сундуку.

Frozen yogurt is one of the most popular treats in America, Enjoyed by everyone like asian women…

Замороженный йогурт — одно из самых популярных лакомств в Америке которым наслаждаются все:.

If it comes to Duval snoop around, tell him you will attend when he treats you.

Если Дюваль будет тут ошиваться, скажи ему, что я приду, когда буду готова.

I came by to drop off some treats for the bake sale, and figured out while I was here I’d popped in and make my boy’s teacher.

И когда я была там, я вспомнила, что должна зайти поговорить с учителем моего мальчика.

No, they have a book club that meets here every Thursday night, bring your own treats.

Нет, у них есть книжный клуб, который собирается здесь каждый вечер четверга, и приносит с собой собственные сочинения.

There can be no comfort if the rich man turns his back on the poor man and treats him as a statistic.

Нельзя успокаиваться, если богатые поворачиваются спиной к бедным и относятся к ним как к статистическим показателям.

The current Citizenship Act is discriminatory in the manner in which it treats the spouses of Solomon Islands nationals.

Действующий Закон о гражданстве носит дискриминационный характер в положениях, касающихся женщин, находящихся в браке с гражданами Соломоновых Островов.

Any person who ill-treats or otherwise exposes a child to harm shall commit an offence.

Любое лицо, которое грубо обращается или иным образом причиняет вред ребенку, совершает преступление.

Piper, prison treats inmates unfairly.

Пайпер, тюрьма обходится с заключенными несправедливо.

Margie wasn’t much of a talker, said she liked Charlie’s sweet treats.

Марджи не очень разговорчивый человек, сказала, что ей понравились сладости Чарли.

Variety of healthy snacks, treats and Graham Crackers.

Всякие здоровые снэки, печенье и крекеры. Я знаю, ты их любишь.

Beyond certain established limits, the Criminal Code treats deprivation of life as murder with mitigating circumstances.

При превышении установленных пределов лишение жизни, согласно Уголовному кодексу, рассматривается как убийство со смягчающими обстоятельствами.

We’d need a large tank of water, a hoop to jump through, and a bucket of whatever bite-sized treats you find tasty.

Нам нужен большой бассейн, обруч, чтобы прыгать через него и ведро со всякими вкусностями, которые ты любишь.

Shelves filled with drugs. Cold, creamy treats flavored with drugs.

Полки заполнены наркотиками, холодные сливочные угощения с наркотиками.

That’s where we lock up all the bite-sized board game pieces so Maw Maw doesn’t mistake ’em for treats.

Потому что там мы храним все маленькие детали от настольных игр, чтобы Бабуля не съела их случайно.

Today I treated a dog the way treats a fire hydrant.

Сегодня жизнь отнеслась ко мне, как собака к пожарному шлангу.

One treats as caves, enough deep that lodge big lakes of crystalline waters in which going for a swim is almost forced.

Относятся как к пещерам, достаточно глубокие к, что приютят большие озера хрустальных вод, в которых нырять — почти обязано.

Despite its dominant position, the Armenian Apostolic Church treats other religions with serenity and understanding.

Несмотря на свое доминирующее положение, армянская апостольская церковь спокойно и с пониманием относится к другим религиозным конфессиям.

The best response to intolerant extremism is to cultivate an open and pluralistic society that treats all those who live within its borders as full citizens.

Наилучшим ответом на нетерпимый экстремизм является культивация открытого плюралистического общества, которое относится ко всем, живущим в нем, как к полноправным гражданам.

For example, we can teach a dog to “sit” on command by rewarding that behaviour with treats.

Например, мы можем научить собаку «сидеть» по команде, в качестве награды давая ей угощение.

It costs about the same to produce a new drug whether that drug treats 1,000 people, 100,000 people, or a million people.

Стоимость производства нового лекарства примерно одинаковая, независимо, лечит ли оно 1 000 человек, 100 000 или миллион.

The Law of Succession Act Cap 160, treats a woman married in a polygamous marriage as a wife even though her husband was previously, or later, married under a monogamous marriage.

В соответствии с Законом о праве наследования, глава 160 женщина, состоящая в полигамном браке, имеет права законной жены, даже если ее муж ранее состоял или будет состоять в последующем в моногамном браке.

He treats the gold producer as if he were a relative, and talks about him admiringly.

К золотопромышленнику относится как к родному, говорит о нем с восхищением.

These pussycats like busy places and do not refuse treats.

Мурлыки любят людные места и не отказываются от угощений.

If you are a potential employee then you should be aware of what the company stands for and how it treats its employees before attending an interview.

Если вы потенциальный сотрудник, то должны быть в курсе того, чем занимается компания, и как в ней относятся к работникам, прежде чем идти на собеседование.

Longo says that this diet “treats” aging, the most important risk factor for killers like diabetes and cardiovascular disease.

По словам Лонго, эта диета «лечит» старение, ключевой фактор риска для таких опасных для жизни болезней, как диабет и сердечно — сосудистые заболевания.

Gabi made these cute Star Wars apology treats for Cooper.

Габи сделала этих милых Звездных Воинов в счет извинений Куперу.

But it is unlikely to balk at a policy that treats Russia fairly.

Но оно едва ли станет чинить препятствия политике, обеспечивающей справедливое отношение к России.

A great nation is judged, he says, by how it treats the most vulnerable amongst us.

«Величие нации, — говорит он, — измеряется тем, как она относятся к наиболее уязвимым из нас».

Unlike Russia, it exports more than oil and arms and treats foreign investors with respect.

В отличие от России, она экспортирует не только нефть и оружие, а к иностранным инвесторам относится уважительно.

The Criminal Code treats murder committed while criminally harassing someone as first-degree murder, regardless of whether it was planned and deliberate.

Уголовный кодекс трактует убийство, совершенное во время преступного домогательства, как предумышленное убийство, независимо от того, было ли оно запланировано заранее и совершено умышленно.

Treats the content of a cell as text and displays the content exactly as you type it, even when you type numbers.

Содержимое ячейки (включая числа) обрабатывается как текст и отображается именно так, как было введено.

To say the truth, I require no more than that a man should have some little knowledge of the subject on which he treats, according to the old maxim of law, Quam quisque n?rit artem in e? se exerceat.

Правду сказать, я требую от писателя лишь небольшого знания предмета, о котором он пишет, согласно старинному судебному правилу: Quam quisque nont aitem in ea se exerceat.

Cat treats… three different kinds of hand lotion.

Кошачье угощение. три разных сорта лосьона для рук.

Gina, I was outside on business and I purchased a box of assorted sweet treats.

Джина, я выходил по делам и купил набор сладкой выпечки.

It scans the fragments and treats each scrap as if it were part of a huge jigsaw puzzle. Font, color, shape, thickness of paper.

Сканирует фрагменты и исследует каждый кусок, как часть огромного паззла, шрифт, цвет, форму, толщину бумаги.

Lots of good things for growing bodies… and some treats just for fun.

Парочка полезных продуктов для роста… и сладости на десерт.

The mother’s body turns on the pregnancy, treats it as a foreign invader.

Тело матери обращается против плода, относится к нему, как к инородному телу.

She treats me as a time waster.

Говорит, что я бездельник.

I can’t say I care for the way your city treats us poor aliens.

Должна сказать, я не в восторге от здешнего отношения к нам — бедным чужестранцам.

Andrew, all the treats and all the good boys!- she’s training you the same way I trained Dog Travis.

Эндрю, все эти вкусняшки и хорошие мальчики!… этим она так же дрессирует тебя, как я дрессировал Пса Тревиса.

There’s some connection there, because it’s just bizarre the way he treats his son.

что есть какая — то связь, потому что он так обращается со своим сыном.

The Ministry treats its agents like Kleenex.

Министерство рассматривает своих агентов, как если бы они были бумажной салфеткой.

Mr. Johannson treats me with dignity.

Мистер Йоханссон относится ко мне с уважением.

I was unaware you had taste for such exotic treats.

Я и не знал, что у тебя склонность к подобным развлечениям.

That’s how Teal’c probably treats every battle.

Ну, так Тилк вероятно рассматривает сражения, которые происходят у нас с ними.

He treats even humans in this way.

Даже людей он рассматривает в таком же ракурсе.

But the Dominion treats them like second-class citizens.

Но Доминион рассматривает их как народ второго сорта.

He treats me like I’m a common…

Он рассматривает меня, словно я — общая…

And he treats her like she’s a perfect 40.

А он считает, что она на баллов 40 тянет.

Транскрипционная терапия | St. Jude Research

В St. Jude транскрипционная терапия используется для лечения некоторых видов рака у детей. Недавние достижения наших исследователей и клиницистов позволяют использовать возможности этой новой области для целенаправленного лечения.

Что такое транскрипционная терапия?

Транскрипционная терапия основана на понимании причин аберрантной экспрессии генов и разработке молекул для противодействия и исправления этих аномальных процессов для достижения терапевтического эффекта. Транскрипционная терапия дает возможность исправить неисправные генные «цепи», вызывающие рак и другие заболевания.

Успехи транскрипционной терапии

В Сент-Джуд мы десятилетиями занимались исследованием детского рака и катастрофических болезней. Эта работа привела нас к растущему пониманию молекулярных и генетических механизмов, лежащих в основе этих заболеваний. Теперь мы знаем, что аномальные эпигенетические изменения, нарушение состояний хроматина и ошибки в регуляции транскрипции могут привести к некоторым видам рака у детей и другим катастрофическим заболеваниям.

Исследователи из St. Jude добились огромных успехов в нацеливании факторов транскрипции, в частности, путем применения агонистов глюкокортикоидных рецепторов у педиатрических пациентов с острой лимфобластной лимфомой (ALL). Это привело к 9Выживаемость 4% для всех наших недавно диагностированных ВСЕХ пациентов. Глюкокортикоидные рецепторы (GR), а также несколько других членов класса ядерных рецепторов генов, регулирующих факторы транскрипции, являются мишенями почти 16% всех лекарств, одобренных FDA.

Нацеливание на «нелекарственные» гены

Несмотря на успехи в нацеливании на ядерные рецепторы при таких заболеваниях, как рак, астма и неврологические расстройства, транскрипционные факторы вне семейства ядерных рецепторов считаются трудными для нацеливания и часто считаются не поддающимися лекарственному воздействию.

В то время как глубокая важность контроля транскрипции аберрантных генов широко признана, нацеливание на то, как геномы читаются и расшифровываются, не очень успешно. Однако более поздние достижения в нашем понимании и способности разрабатывать химические и биологические терапевтические средства открывают большие надежды. Недавние достижения открывают потенциал для большей способности воздействовать на транскрипцию генов и обеспечивают новые методы лечения широкого спектра заболеваний, включая детские лейкемии, глиомы, рак головного мозга, а также неврологические и иммунные расстройства.

Развитие исследований в области транскрипционной терапии

В больнице St. Jude большая и разнообразная группа исследователей и клиницистов прилагает усилия для целенаправленной регуляции генов и расширения нашего понимания механизмов, стоящих за детским раком и другими заболеваниями.

От химиков, изучающих лекарства и создающих молекулы, до клиницистов, каждый день лечащих детей, исследования транскрипционной терапии охватывают широкий спектр отделов и отделов учреждения и нашего Комплексного онкологического центра. Совместная работа позволяет нам изучить, как механистическое понимание может быть связано с клиническими исходами и как клинические показания связаны с нашим пониманием болезни.

Симпозиум по транскрипционной терапии

Наша работа не ограничивается стенами Сент-Джуд. Мы также сотрудничаем с ведущими научными и клиническими учреждениями по всему миру. Одной из наших ключевых целей в этом сотрудничестве является привлечение мирового научного сообщества и поиск новых решений для устранения болезнетворных сбоев в транскрипции генов. Чтобы обеспечить это сотрудничество, в 2020 году мы начали проводить симпозиум по транскрипционной терапии.

В рамках симпозиума «Привнесение химии в медицину» симпозиум по транскрипционной терапии объединяет лидеров химических и биомедицинских наук для изучения и обмена достижениями в транскрипционной терапии ряда заболеваний. Мероприятие проводится Департаментом химической биологии и терапии Сент-Джуда и Комплексным онкологическим центром.

Темы симпозиума включали хроматин, факторы транскрипции и новые концепции в этой области. Докладчики рассмотрели различные события, в том числе:

  • Роль ремоделеров хроматина в раке
  • Синтетические генные регуляторы нейродегенеративных заболеваний
  • Разделение фаз и препараты, воздействующие на транскрипционные конденсаты
  • Химические подходы к модуляции эпигенетических меток и ландшафтов хроматина
  • Рационально сконструированные разрушители циклинзависимых киназ (CDK), которые контролируют транскрипцию

Расшифровка и транскрипция | Отдел истории штата Юта

Адаптировано из буклета Исторического общества штата Юта «Как вести устную историю».

 

Зачем транскрибировать?

Стенограммы предназначены для записи, освещения, представления и облегчения анализа . – Уиллоу Робертс Пауэрс, Методы транскрипции произнесенного слова, 2.

  1. Расшифрованное интервью гораздо проще использовать исследователям, чем аудиозапись. Прослушивание расшифровки полезно, но исследователи в подавляющем большинстве предпочитают расшифровку из-за простоты и скорости использования.
  1. Исправленная стенограмма может быть более точной и полной, потому что записанные произведения были записаны, когда рассказчик все еще был доступен для прояснения неясностей. Слова, которые трудно расслышать, может проверить сам говорящий; вопросы, на которые были даны неадекватные ответы, могут быть дополнены письменными комментариями.
  1. Вам есть что показать за свои усилия. Постоянный рекорд. Памятник жизни.
  1. Этого обычно ожидает научное сообщество.

 

Время и стоимость расшифровки

Расшифровка — это тяжелая и трудоемкая работа. Многие люди думают, что это также механистично, не сложно и не интересно. Они, в конце концов, ошибаются. Для тех из нас, кто интересуется людьми и языком, работа по расшифровке расширяет наш опыт речи, дает аналитическому уму гораздо больше возможностей для игры, чем сам текст, и укрепляет нашу память для предстоящей работы… .Мы много говорим; возможность ничего не делать, кроме как слушать — редкое удовольствие. – Уиллоу Робертс Пауэрс, Методы транскрибирования устной речи, 10.

Вы можете ожидать, что каждый час записи будет тратить в среднем от шести до двенадцати часов печати. Потом его надо будет редактировать, исправлять и завершать редактирование. Последняя цитата, которую я получил за расшифровку (2019 г.), составляла 8 долларов за расшифрованную страницу, что составляет около 120 долларов за часовое интервью. Это то, что нужно запланировать в своем бюджете, если вы не планируете делать транскрипцию самостоятельно.

Если вы планируете сделать расшифровку самостоятельно, вам нужно будет запланировать свое время. Если у вас есть хорошее программное обеспечение для транскрипции и педаль, транскрипция аудио все равно займет 3-6 минут, поэтому вы можете ожидать от 3 до 6 часов на час аудио. Дональд Ричи рекомендует каждому интервьюеру сделать хотя бы одну расшифровку, чтобы понять важность качественной записи. Это также может побудить вас избегать «ага» и других прерываний во время интервью.

 

Стенограмма? Или подтвержденные правки?

Расшифровка не так проста, как может показаться. Устная и письменная речь отличаются друг от друга, и преобразование устного слова в письменное требует тщательного обдумывания. Должны ли вы расшифровывать именно то, что было сказано, или вариант, который может быть легче читать или понимать? Что важнее, содержание или устная форма? Смысл или стиль? Сломанные предложения или намерение? Как должны проявляться эмоции в письменном тексте? В какой степени должны быть включены характеристики производительности? Можем ли мы действительно зафиксировать что-либо из этого?  Уиллоу Робертс Пауэрс, Методы транскрибирования устной речи , 9)

Вам нужно будет определить и отметить, как ваша транскрипция отражает интервью. Некоторые транскрипции пытаются точно отразить интервью, с перерывами, наложениями и всем остальным. Другие интервью отредактированы для удобства чтения и ясности. Если вы решите очистить расшифровку стенограммы, убедитесь, что в начале расшифровки указано, что вы отредактировали ее для ясности, фальстарта и т. д. Может быть полезно получить здесь предпочтения интервьюируемых, поскольку записанная речь никогда не так же ясно, как писать, и некоторые люди будут отказываться от точных расшифровок, если они не кажутся лестными.

Совет переводчику

(Адаптировано из Виллы К. Баум, Транскрипция и редактирование устной истории , 28–33) произношение, слова-костыли и т. д. Перед вводом текста прослушайте хотя бы одну фразу. Если рассказчик склонен к множеству фальстартов, вам придется больше слушать вперед. Если рассказчик достаточно медлителен, вы можете печатать почти во время произнесения слов.

  1. Введите слова, которые вы слышите, в том порядке, в котором они произносятся. Слушайте и печатайте с пониманием того, что имеет в виду говорящий, но будьте осторожны, чтобы не скатиться с говорящим настолько хорошо, что вы непреднамеренно вкладываете слова и фразы в его рот. Даже если говорящий может быть неуклюжим, забывчивым или неразговорчивым, не поддавайтесь искушению помочь своим богатым словарным запасом.
  1. Расставьте знаки препинания в соответствии со смыслом произносимых слов. Старайтесь использовать только точки, запятые и длинные тире (длинные тире). Используйте редко двоеточия и точки с запятой. Избегайте жирных букв и восклицательных знаков. Не используйте точки с многоточием (…), так как они указывают на то, что что-то было упущено. Следуйте таблице стилей вашего проекта. Транскрибатор должен сделать все возможное, чтобы указать, как были произнесены слова. Изменение порядка слов не допускается.
  1. Слушайте в конце предложения; даже если это неполное предложение, остановитесь и начните новое предложение. Многие рассказчики продолжают и продолжают, используя «и» вместо точки. Заканчивайте эти повторяющиеся предложения в разумных точках, но не разбивайте сложное предложение на короткие предложения.
  1. Создать новый абзац при изменении темы.
  1. Необычное произношение и обрезанные окончания слов не должны обозначаться фонетической орфографией. Практически невозможно передать произношение фонетически, и рассказчики оскорбляются россыпью «ага», «ага» и «гоин» по всей расшифровке, даже если они сказали это таким образом.
  1. Сокращения следует печатать так, как они произносятся. «Я посмотрю это; Я не уверен, какой это был год» никого не оскорбляет и более естественен, чем «Я посмотрю это; Я не знаю, какой это был год».
  1. Слова-костыли. Почти все говорят с обилием костыльных слов и бульканьем типа «а», «ну», «а потом», «конечно», «знаете», «понимаете?» «Правильно?» которые служат либо для паузы, чтобы подумать о том, что сказать дальше, либо для проверки того, слушает ли другой человек. Маловероятно, что рассказчик одобрит и опубликует стенограмму, полную костылей; даже если она это сделает, они помешают читателю и заставят рассказчика выглядеть неадекватным. Опускайте большинство ключевых слов при расшифровке, если очевидно, что они просто паузы для размышлений. Оставьте несколько, чтобы показать, что рассказчик использует их, что это неформальный разговор. Оставьте их, если они имеют значение.
  1. Слова одобрения интервьюера. Не расшифровывайте комментарии интервьюера, которые явно предназначены только для того, чтобы указать, что он слушает, такие как «мой, мой», «как интересно», «правда?» Как слова-костыли, они служат только для того, чтобы помешать читателю и сделать интервьюера легкомысленным.
  1.  Не расшифровывайте фальстарт или незаконченные предложения, если собеседник явно передумает, остановится, а затем заявит об обратном. Запишите, если это информация, которую она не повторяет в исправленном предложении. Другими словами, запишите всю информацию, но если она будет возиться, а затем начнет снова, не возитесь.
  1. Части, которые вы не слышите. Послушай снова. Попросите кого-нибудь в офисе выслушать вас. Не тратьте слишком много времени, пытаясь услышать то, чего вы не слышите. Если вы все еще не можете его разобрать, оставьте поле пустым до тех пор, пока вы думаете, что это фраза (не подчеркивайте), и слегка обведите цифру счетчика. Интервьюер или редактор могут услышать его позже. Вы также можете использовать скобки, чтобы указать [неразборчивое слово], слово или имя, в которых вы не уверены, или в том, как они пишутся, Боб [Сицилиано?], или слова, которые вы не понимаете, или слова из другого языка, правописание и значение которых вы не знаю [gemutlichkeit-немецкий]. Они могут быть уточнены для окончательного проекта. Избегайте использования таких слов [искаженных или бессмысленных], которые могут оскорбить интервьюируемого.
  1. Части должны быть опущены. Интервьюер может указать в заметках об интервью, что некоторые части не следует печатать, например, болтовня, не относящаяся к делу история или повторение уже рассказанной истории. Если кто-то стремится к неформальному интервью, лучше оставить кассету включенной во время интервью и затем не расшифровывать не относящиеся к делу части, чем привлекать внимание к записывающему устройству, включая и выключая пленку. Пропуски могут указываться или не указываться по желанию интервьюера. Такая информация, как «Прерывание из-за взлета самолета» или «Разговор об опасностях жизни рядом с аэропортом», может быть уместной, но следует опустить такую ​​информацию, как следующая: «Четвертая рассказывает о том, как она прошла десять миль до школы и ни разу не день.»
  1. Укажите указания, описание того, что происходит, или как произносятся слова. Используйте их с осторожностью и заключайте в скобки. Некоторые необходимы для понимания действия: «читает газету», «подходит к книжному шкафу за альбомом», «перебивает телефонным звонком», «пауза, когда проезжают пожарные машины».
  1. Другие являются интерпретациями звука и должны использоваться с осторожностью, чтобы не оскорбить рассказчика. Например, «смех» — это нормально, если он следует за искренней шуткой, но может быть оскорбительным, если он в неподходящем месте или на самом деле представляет собой нервное хихиканье. Расшифровщик может попытаться указать, как были сказаны слова — «тихо», «грустно», «шепотом» — и может подчеркнуть слова, чтобы подчеркнуть акцент, или написать ВСЕ ЗАГЛАВНЫЕ слова, которые произносятся громко, для акцента, но имейте в виду. чувства рассказчика. Некоторые проявления эмоций лучше ограничить записью, где их можно оценить в полном звуковом контексте.
  1. Имена собственные и места. Используйте заметки, прилагаемые к интервью. Интервьюер должен был записать имена и места и проверить правописание с рассказчиком. Если нет в заметках, поищите имена, если сможете, в таких справочниках, как телефонный справочник, кто есть кто, альманах, атлас и книги по истории.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *