Содержание

turn перевод и транскрипция, произношение, фразы и предложения

Посмотрите слово turn на новом сайте wordcards.ru!

[tɜːn]

глагол

  1. поворачивать (вращать, повернуть, включить, выключить, обернуться, отвернуться)
  2. превращаться (меняться, менять, превратить, превратиться, изменять)
  3. превращать (обращать)
  4. становиться (оказаться, получиться)
  5. переходить (переводить)
  6. крутить (вертеть)
  7. обратиться
  8. обращаться (направлять)
  9. выясниться
  10. точить
  11. огибать
  12. обтачивать
  13. пахать

Синонимы: speak, emerge, rounded, double, round, whet, grind, reveal.

существительное

  1. очередь
  2. поворот (оборот, виток, вираж, вращение, разворот, изгиб)
  3. перемена (смена, изменение)
  4. склад
  5. выход
  6. сценка
  7. поездка
  8. шок
  9. стиль

Множ. число: turns.

Синонимы: diction, outcome, vent, retirement, round, exiting, stockroom, ish, language, output, outgo, cast, constitution, yard, outcrop, identity, sashay, place, flair, egress, secession, cache, escaping, loose, emergence, writing, let-out, pizazz, entrepot, garderobe, wayfaring, outflow, yield.

Формы глагола

Ед. числоМнож. число
Present Simple (Настоящее время)
I turnWe turn
You turnYou turn
He/She/It turnsThey turn
Past Simple (Прошедшее время)
I turnedWe turned
You turnedYou turned
He/She/It turnedThey turned

Фразы

turn attention
обращать внимания

latter turn
последняя очередь

unexpected turn
неожиданный поворот

turn of speech
оборот речи

turns of wire
витков провода

next turn
очередной вираж

sharp turn
резкий разворот

new turn
новые перемены

turn the car
поворачивать машину

turn the wheel
вращать колесо

turn left
повернуть налево

turn the instrument
включить прибор

turn the music
выключить музыку

turn the mattress
перевернуть матрас

turn to gold
превращаться в золото

turn religion
превратить религию

turn into ice
превратиться в лед

turn into gold
превращать в золото

turn around
оказаться поблизости

turn out well
получиться хорошо

turn directly
переходить непосредственно

turn the wheels
крутить колеса

turn the head
вертеть головой

turn for help
обратиться за помощью

turn for guidance
обращаться за Советом

Предложения

Do you mind if I turn off the light?
Вы не возражаете, если я выключу свет?

Go straight, then turn right.
Идите прямо, затем поверните направо.

I don’t know whether to turn left or right.
Уж не знаю, поворачивать налево или направо.

I think I forgot to turn off the stove.
По-моему, я плиту забыл выключить.

It’s my turn now.
Теперь моя очередь.

Turn the key to the right.
Поверни ключ вправо.

Please turn on the TV.
Включите, пожалуйста, телевизор.

Add the rice and cook gently until the grains begin to turn translucent.
Добавьте рис и готовьте на слабом огне, пока зёрна не начнут становиться полупрозрачными.

Mary asked Tom to turn off the computer and prepare dinner.
Мэри попросила Тома выключить компьютер и приготовить ужин.

Turn off the light and go to sleep.
Выключи свет и иди спать.

It turns out you were right about that.
Оказывается, вы были насчёт этого правы.

Let’s wait here until he turns up.
Давайте подождем здесь, пока он не появится.

Heat turns ice into water.
Тепло превращает лёд в воду.

Today my son turns four years old.
Сегодня моему сыну исполняется четыре года.

When two souls… two hearts are meant for each other, the distance between them turns out to be just a detail. It’s all about the ability to wait.
Когда две души… два сердца предназначены быть вместе, расстояние между ними оказывается всего-лишь частностью. Всё дело в умении ожидать.

Wait till the light turns green.
Подождите, пока не загорится зелёный.

The old cottage had only one bed, so we all took turns sleeping in it.
В старом коттедже была только одна кровать, поэтому мы спали на ней по очереди.

Mary and her sister took turns at looking after their sick mother.
Мэри и ее сестра по очереди присматривали за больной матерью.

Remember what we argued about yesterday? Turns out you were right all along.
Помнишь, о чём мы спорили вчера? Оказывается, ты с самого начала была права.

Tom and Mary took turns taking the dog for a walk.
Том и Мэри выгуливали собаку по очереди.

The car turned over and burst into flames.
Машина опрокинулась и вмиг были охвачена пламенем.

Tom opened the door and turned on the light.
Том открыл дверь и включил свет.

She turned around suddenly.
Она внезапно обернулась.

Carlos turned around.
Карлос обернулся.

The spell was broken and the pig turned into a man.
Заклятье было разрушено, и свинья обернулась человеком.

I’m afraid your request for a pay raise was turned down again.
Боюсь, Ваше обращение по поводу повышения заработной платы снова отклонили.

Her unhappiness turned to bliss when she heard his voice.
Её несчастье обернулось блаженством, когда она услышала его голос.

I thought he was an American but he turned out to be an Englishman.
Я думал, он американец, но он оказался англичанином.

She turned away and began to cry.
Она отвернулась и начала плакать.

There was nothing interesting on TV, so I turned it off.
По телевизору не было ничего интересного, так что я его выключил.


Добавить комментарий

На данной странице следует оставлять комментарии, относящиеся к слову
turn. Текст комментария может быть только на русском или английском языке.

Для общих комментариев по сайту следует использовать
раздел Отзывы и предложения.

Комментарии

Следующие комментарии ()

перевод на русский, синонимы, антонимы, произношение, примеры предложений, транскрипция, значение, словосочетания

That begs the question: What should Fox News do to turn over another leaf?

Это вызывает вопрос: что должны делать Fox News, чтобы начать всё сначала?

For example, there have been ways where we find the off switches of cancer, and new drugs have been able to turn the immune system back on, to be able to fight cancer.

Например, мы обнаружили сигнальные пути, в которых иммунная система «выключена», а новые препараты смогли снова её «включить» для борьбы с раком.

Hamilton responded to this by saying that Madison was naïve, that he was childish, and that his goal was to turn the United States into a primitive autarchy, self-reliant and completely ineffectual on the global scale.

Гамильтон на это отвечал, что Мэдисон наивен, что он ведёт себя как ребёнок, и что его цель — вернуть США к примитивной автаркии на самообеспечении, совершенно неэффективной на мировом уровне.

Now, one of the ways to make up for those jobs is to turn community health workers into a formal labor force.

Один из способов это сделать — это превратить медработников низшего звена в формальную рабочую силу.

It uses an energy-intensive process to turn bodies into ash, polluting the air and contributing to climate change.

Процессы, превращающие тела в пепел, очень энергоёмки, и они загрязняют воздух и способствуют изменению климата.

This pilot program has allowed us to demonstrate that it’s possible to harness the incredible power of natural decomposition to turn human bodies into soil, and we’re working with other universities as well.

Пилотная программа позволила нам показать, что мы можем использовать невероятную силу естественного разложения для того, чтобы превращать тела в почву, и сейчас мы работаем и с другими университетами.

Instead, we should worry about what they still cannot do today, because we will need the help of the new, intelligent machines to turn our grandest dreams into reality.

Нам следует беспокоиться о том, на что они пока ещё не способны, потому что нам понадобится помощь новых, умных машин, чтобы воплотить наши величайшие мечты в реальность.

King Midas said, I want everything I touch to turn to gold,.

Хочу, чтобы всё, к чему я прикоснусь, превращалось в золото.

By then, I was two-thirds of the way through my education, and it was almost too late to turn things around.

К тому времени я прошёл две трети пути моего образования, и было уже почти поздно что — то менять.

You’ll need to turn their most powerful asset — an open mind — into their greatest vulnerability.

Вам будет нужно обратить их самое большое преимущество — непредубеждённость ума — в их наибольшую уязвимость.

They were armed with machetes, but they were forced to turn back because Boko Haram had guns.

Хотя они и были вооружены мачете, они были вынуждены отступить, потому что у террористов было огнестрельное оружие.

When times are difficult, when you’re short of money, when you’re feeling insecure and vulnerable, it’s almost a natural human tendency to turn inwards, to think of your own needs and to discard everybody else’s, and perhaps to start to imagine that the past was somehow better than the present or the future could ever be.

Когда наступают тяжёлые времена, когда не хватает денег, когда вы не уверены в себе и уязвимы, естественная реакция — замкнуться в себе, думать только о своих нуждах и забыть про всех остальных, и, возможно, начать уверять себя, что раньше было лучше, чем может быть в настоящем и будущем.

Is that altercation I had with the neighbor down the block going to turn into a violent episode that will end my life or my family’s life?

Что, если пререкательство с соседом этажом ниже превратится в серьёзную ссору, в результате которой погибну я или кто — то из моей семьи?

Given that the first years of a child’s life are crucial for healthy physical and emotional development, and that 1,5 billion people are experiencing armed conflict — many of whom are now joining our communities — we cannot afford to turn a blind eye to the needs of those who are experiencing war and displacement.

Учитывая, что первые годы в жизни ребёнка являются решающими для здорового физического и эмоционального развития, и что 1,5 миллиарда человек до сих пор переживают военные конфликты, многие из этих людей присоединяются к нашим сообществам, мы не можем закрыть глаза на нужды тех, кто переживает войну и вынужденное переселение.

I was afraid to turn on the news, afraid to hear myself being called a terrible parent or a disgusting person.

Я боялась включить новости, боялась услышать, что меня назовут ужасной матерью или ужасным человеком.

We’ve got to turn that thinking on its head.

Нам нужно перевернуть это мышление с ног на голову.

But a lot of people don’t ask, they don’t want to look incompetent, they don’t know where to turn, they don’t want to burden others.

Однако многие люди не просят, боясь показаться некомпетентными, обременить окружающих или просто не знают, куда обратиться.

So we never advise veterans to turn off caution completely.

Так что мы не советуем ветеранам перестать быть осторожными.

I trust my children when they say they’re going to turn the lights out at night.

Я доверяю детям, когда они обещают мне выключить на ночь свет.

An enemy spy I was hoping to turn double.

Шпиону неприятеля, которого я хотел сделать двойным агентом.

Thank God, behind us the waiter had come out and we were just about to turn and run, because the elephant was very very close, probably about 10, 15 feet away.

Слава Богу, за нами вышел официант, а мы как раз собирались повернуться и бежать, потому что слон был очень близко, вероятно, около 10 — 15 футов.

‘ So l submitted an entry and then got a phone call kind of six weeks later saying I’d got into the semi
final, which was basically 12 people, 11 of them all chefs, so I kind of felt a bit like a fish out of water, but anyway, whilst I was there I met Josh Emmet, who was the head chef at the Savoy Grill, which was run by Marcus, and at the end of it he said, ‘Well, you know, there’s a job at the Savoy Grill if you want one,’ and it was just too good an opportunity to turn down, so it all kind of happened relatively quickly because I thought well, I can’t turn this opportunity down.

Так что я представила заявку, а затем примерно шесть недель спустя раздался телефонный звонок и мне сказали, что я вышла в полуфинал, в котором было 12 человек, 11 из них все шеф — повара, так что я чувствовала себя немного как рыба, вытащенная из воды, но в любом случае, в то время как я была там, я встретила Джоша Эммета, который был главным шеф — поваром в Савой Гриль, которым управлял Маркус, и в конце он сказал: Ну, знаете, есть работа в Савой Гриле, если хотите, и это была слишком хорошая возможность, чтобы отказаться, так что все произошло относительно быстро, потому что я подумала, ну, я не могу упустить эту возможность.

If you can’t be bothered to get up and walk six feet to turn over the channel, you don’t deserve a television, you know.

Если вы не можете побеспокоиться, чтобы встать и пройти шесть футов, чтобы переключить на другой канал, вы не заслуживаете телевизор, понимаете.

I promise to turn my back as often as possible.

Обещаю, что буду поворачиваться спиной как можно чаще.

At night when it gets dark I like to turn off the light, turn on the standard lamp and play the piano.

Ночью, когда стемнеет, я люблю выключить свет, включить торшер и играть на пианино.

When it’s rainy weather outside, I like to turn on my lamp, sit in the armchair and read interesting books.

Когда на улице дождливая погода, мне нравится включать лампу, садиться в кресло и читать интересные книги.

I like to turn on the lamp, sit in the arm-chair and read an interesting book.

Мне нравится включить лампу, сесть в кресло и читать интересную книгу.

But surely you will think more of me when you hear the splendid thoughts my new brain is going to turn out.

Но что ты скажешь, когда услышишь великолепные идеи, рожденные моими новыми мозгами?

He’ll use you to turn every situation to his advantage.

Он будет использовать тебя в любой ситуации для своей пользы.

How do you expect to turn a profit in this economy?

Как ты планируешь получать прибыль в нынешнем экономическом положении?

I was the one that developed the special compound to turn all these humans into zombies.

Я разработал особое вещество, превращающее людей в зомби.

When they tow cars they take them over to that pier on the Hudson and wait for the owner to turn up.

Машины отвозят на пристань к Гудзону и ждут, когда появится владелец.

Deep inside him, Uliar’s annoyance wasstarting to turn into a genuine simmering anger.

Глубоко внутри Улиара раздражение начало перерастать в плохо скрываемый гнев.

His fingers closed on my chin and began to turn my face slowly towards his.

Пальцы сомкнулись у меня на подбородке и стали медленно поворачивать меня лицом к нему.

He knew fear, which was every soldier’s familiar companion, but Sharpe also knew how to turn the enemy’s own fear to his advantage.

Он познал страх и научился обращать в свою пользу страх неприятеля.

Am I just supposed to turn it on and wander aimlessly around the dial?

Просто включу его и бесцельно буду бродить по программам?

They had a product to market, a stellar to turn.

У них был продукт, который надо продавать, и стеллары, которые нужно пускать в оборот.

Do you agree to turn from your old ways and embrace Jesus Christ as your Lord and Savior?

Готов ли ты отвергнуть прежнюю жизнь и принять Христа как своего Господина и Спасителя?

Given the warm and volatile Gulf Stream it won’t take much to turn this tropical storm into a hurricane.

Из — за непредсказуемости течения Гольфстрим тропический шторм может превратиться в ураган.

I was just overtaking them when Aahz stopped suddenly in his tracks and started to turn.

Я как раз нагонял их, когда Ааз внезапно остановился как вкопанный и начал поворачиваться.

Large groups of armed men have been known to turn pale and tremble visibly before Aahz’s smile.

Известно, что большие группы вооруженных людей заметно бледнели и трепетали перед улыбкой Ааза.

Idly he wondered if Mr. Frostee could change the flicker-cladding enough to turn him into a woman.

Между делом он бесшумно поинтересовался у Мистера Морозиса, возможно ли придать мерц — покрову облик женского тела.

They’ve managed to turn a dubious scientific endeavor into dogma.

Им удалось превратить сомнительное научное достижение в идеологическую догму.

I HAD TO TURN MY BACK ON THE HAG, TO HAVE ANY CHANCE OF REACHING the gun.

Мне пришлось повернуться к ведьме спиной, чтобы иметь хотя бы шанс дотянуться до оружия.

Although it’s not uncommon for patients with retrograde amnesia or other traumatic brain injuries to turn volatile.

Хотя пациенты с ретроградной амнезией или другими травмами мозга могут быть непостоянными.

Forcing someone to turn off their humanity on the other hand, that…

Принуждение кого — то выключить человечность с другой стороны, это другое дело.

Leave it to Lois and Clark to turn a quiet day in the country into a major scoop.

Оставь Лоис и Кларку превратить тихий день в деревне в сенсацию.

It was the voice that drove people to turn out the same pocket three times in a fruitless search for lost keys.

Голосок, побуждающий людей трижды выворачивать один и тот же карман в бесплодном поиске потерянных ключей.

Will no entreaties cause thee to turn a favourable eye upon thy creature, who implores thy goodness and compassion?

Неужели никакие мольбы не заставят тебя благосклонно взглянуть на твое создание, которое молит о жалости?

I order to turn your tank army onto Berlin from the south.

Приказываю повернуть вашу танковую армию на Берлин с юга.

Not to turn every argument into a fight for supremacy.

Как не превращать каждую дискуссию в битву за превосходство.

I think I’m ready to turn in my resignation.

Я думаю, что я готова написать заявление об уходе.

He had an extraordinary gift to turn his enemy into his friend, and his friend into his enemy.

Он обладал необычайным даром превращать врага в друга и друга во врага.

So she hardly ever listened to anything he said, and what she was forced to hear she tried to turn off as a joke.

Поэтому она пропускала его слова мимо ушей или старалась обратить все в шутку.

The intended refugees had to turn sadly back into city, to face the problems of their age.

Несостоявшиеся беглецы должны были печально возвратиться в город, чтобы столкнуться с проблемами собственной эпохи.

If so, then he’s willing to turn a blind eye to murder in order to earn a fortune in commissions.

Неужели его комиссионные настолько высоки, что он способен закрыть глаза на убийство?

I’m going to turn the heat up in that chubby melon of yours, and I’m gonna turn your brains to scrambled eggs.

Я подниму температуру в твоей пухлой головке и сделаю из твоих мозгов яичницу.

The pilot was instructed to turn back to Pasto by my flight controllers as part of the quarantine procedures.

В рамках карантинных мер пилот получил от диспетчера приказ повернуть в Пасто.

The President tried to turn his head against the enveloping jelly in the helmet.

Президент попытался повернуть голову вопреки охватывавшему ее слою желе шлема.

But you repaid my kindness by trying to turn tilda against me.

Но ты отплатила за мою доброту попыткой настроить ТИльду против меня.

Turn%20to по-испански | Перевод с английского на испанский

turn%20to

Показаны результаты для turn to . Вместо этого найдите

, превратите %20 в .

View more suggestions

volverse hacia

acudir a

Dictionary

Examples

Pronunciation

Thesaurus

Phrases

turn to(

tuhrn

 

tu

)

A transitive verb phrase это фраза, которая сочетает в себе глагол с предлогом или другой частицей и требует прямого объекта (например, вынести мусор. ).

фраза с переходным глаголом

1. (к лицу)

a. volverse hacia

Мой брат повернулся ко мне и сказал: «Я не знаю, что бы я делал без тебя». Mi hermano se volvió hacia mí y dijo «sin ti, no sé qué haría».

2. (обратиться за помощью)

а. acudir a

Вы были единственным человеком, к которому я мог обратиться в час нужды. Fuiste la única persona a quien podía acudir en mi momento de necesidad.

б. recurrir a

Многие жители района обратились за защитой к мафии.

3. (стать)

а. convertirse en

Словно по волшебству, еда во рту Фелиции превратилась в пепел.

4. (изменить на)

а. pasar a

Разговор зашел о политике, и вот тут-то все и стало неприятным. La conversación pasó al tema de la politica, y fue entonces que se pusieron feas las cosas.

Непереходная глагольная фраза — это фраза, в которой глагол сочетается с предлогом или другой частицей и не требует прямого объекта (например, Все, пожалуйста, встаньте.).

непереходная глагольная фраза

5. (вносить вклад)

a. poner manos a la obra

Все обратились, и уборка была закончена менее чем за час. Todos pusieron manos a la obra, y se terminó la limpieza en menos de una hora.

Copyright © Curiosity Media Inc.

Полный электронный словарь испанского языка Коллинза © HarperCollins Publishers 20110003

turn on

prender

turn-on

no direct translation

turn off

apagar

turn right

gira a la derecha

gira a la derecha

повернуть налево

gira a la izquierda

3

a la izquierda

0003

turn in

entregar

acostarse

turn around

darse vuelta

turn up

llegar

turn -вверх

vuelta

повернуть вниз

rechazar

90 не выключать цель0003

no apague destino

turn out

apagar

resultar

turn into

convertirse en

turn off the lights

apaga las luces

в свою очередь

uno por uno

a su vez

90 90

3

voltear

entregar

turn on the light

encender la luz

enciende la luz

your turn

tu turno

выключи свет

apaga la luz

apaga la luz

Машинные переводчики

Translate Turn%20to с помощью машинных переводчиков

См. машинный перевод

Хотите выучить испанский язык?

Обучение испанскому языку для всех. Бесплатно.

Перевод

Крупнейший в мире испанский словарь

Конъюгация

Конъюгации для каждого испанского глагола

Словарь

УЧИТЕЛЬНЫЙ СОРОДА. Продолжительность

.0003

Слово дня

picante

пряный

SpanishDict Premium

Вы уже пробовали? Вот что включено:

Шпаргалки

Без рекламы

Учиться офлайн на iOS

Веселые разговорники

Учи испанский быстрее

Support SpanishEnglishDict

Word of the Day

Spanish is the the world is the picante

3

3

3 , перевод и учебный веб-сайт.

Ver en español en inglés.com

имеет

Translation Concugationvocabularylearn Spanishgrammarmard Day

Социальные сети

Facebook

Twitter

Instagram

Apps

Android

.

Иммерсивное обучение для 25 языков

Быстрая, простая и надежная языковая сертификация

Увлекательные развивающие игры для детей

Комплексное персонализированное обучение K-12

Надежные преподаватели по более чем 300 предметам

Более 35 000 рабочих листов, игр и планов уроков

Адаптивное изучение английского словаря

Copyright © Curiosity Media, Inc., подразделение IXL Learning • Все права защищены.

включить — Перевод на французский — примеры русский

Английский

Арабский
Немецкий
Английский
испанский
Французский
иврит
итальянский
Японский
Голландский
польский
португальский
румынский
Русский
Шведский
турецкий
украинец
китайский

Французский

Синонимы
арабский
Немецкий
Английский
испанский
Французский
иврит
итальянский
Японский
Голландский
польский
португальский
румынский
Русский
Шведский
турецкий
украинец
китайский язык
Украинский

Эти примеры могут содержать нецензурные слова, основанные на вашем поиске.

Эти примеры могут содержать разговорные слова на основе вашего поиска.

Он может только попросить своего охранника включить его или выключить; другого варианта нет.

Il ne peut que requirer à son gardien de l’ allumer ou de l’éteindre; il n’y a pas d’autre вариант.

Хорошо, я включите его .

Ça va, je vais allumer .

Просто установите и включите его .

Суффит установщика и активатор .

Коснитесь Мобильный трафик данных еще раз, чтобы включить его .

Touchez à nouveau Trafic de données mobiles pour l’ активер .

Я не могу включить .

J’arrive pas à la mettre en Marche .

Вы включаете , свет идет везде.

Vous l’ allumez , la lumière va partout.

Вы подключили схему, я просто помог ей включите его .

Vous avez connecté les Circuits, je lui ai juste montré comment les allumer .

Хорошо, вы можете включить сейчас.

D’accord, tu peux , алюминий .

Я даже не включил .

Je l’ai мем па алюминий .

Однако я могу превратить его в .

Quoi qu’il en soit, je peux allumer .

На самом деле он не включал на у Эми.

En fait, il ne l’a pas allumée chez Amy.

Это руководство может помочь вам включите его .

Ce guide peut vous aider à l’ activer .

Подключите его, включите его и откройте приложение.

Branchez-la, allumez-la et ouvrez l’application.

Если вы предпримете это действие, не забудьте включить его после решения проблемы с общим календарем.

Si vous effectuez cette action, n’oubliez pas de reactiver ce mode après avoir résolu le problème de calendrier partage.

Люди не контролируют свой обогреватель, они не могут ни включить его, ни выключить.

Les gens n’ont pas de contrôle direct sur leur chauffage, ils ne peuvent ni l’ éteindre, ni l’allumer .

Я просто пытался включить .

J’essayais juste de l’allumer .

Я научусь превращать его в .

J’apprendrai à m’ en servir .

я не включите еще .

Je ne l’ ai pas encore mi en marche .

Я обещаю, что не буду обращать его на тебя.

Je te promet que je ne me retournerais pas contre toi.

При сканировании пленок APS система выравнивания зернистости GEM доказала свою ценность, так что я всегда включите по умолчанию.

Pour le scannage des Films APS, la procédure de lissage de Grain GEM a fait ses preuves chez moi, ainsi je l’ active toujours.

Возможно неприемлемый контент

Примеры используются только для того, чтобы помочь вам перевести искомое слово или выражение в различных контекстах.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *