09.01.2023 | Leave a comment Содержание перевод на русский, синонимы, антонимы, произношение, примеры предложений, транскрипция, определение,значение, словосочетанияВарианты Варианты Предложения со словом «units» перевод на русский, синонимы, антонимы, произношение, примеры предложений, транскрипция, значение, словосочетания Парные сочетания в казахском языке и способы их перевода на русский язык Грамматизированные английские глаголы и их перевод на русский язык перевод на русский, синонимы, антонимы, произношение, примеры предложений, транскрипция, определение,значение, словосочетанияВарианты (v1)Варианты (v2)unit [ˈjuːnɪt] сущблокм, узелм, модульм(block, node, module)central control unit – центральный блок управленияair conditioning unit – блок кондиционирования воздухаsignal processing unit – блок обработки сигналовbearing unit – подшипниковый узелfunctional unit – функциональный модульединицаж, единица измерения(item, unit of measure)emission reduction unit – единица сокращения выбросовcolony forming unit – колониеобразующая единицаагрегатм, устройствоср, аппаратм, приборм(machine, device, apparatus)cooling unit – холодильный агрегатremote terminal unit – периферийное устройствоmilking unit – доильный аппаратdiagnostic unit – диагностический приборчастьж(part)combat unit – боевая частьподразделениеср, отделм, отделениеср(division, department)strategic business unit – стратегическое подразделениеintensive care unit – реанимационное отделениеустановкаж(installation)refrigeration unit – холодильная установкаэнергоблокм(power unit)юнитмenemy unit – вражеский юнитотрядм(force)guerrilla unit – партизанский отрядштукаж(piece)nounблокblock, unit, bloc, pulley, sheave, bowlединицаunit, unity, oneподразделениеsubdivision, unit, subunit, element, partition, outfitузелnode, unit, knot, junction, bundle, jointагрегатunit, aggregate, assembly, plant, aggregation, outfitчастьpart, portion, piece, section, proportion, fractionэлементelement, cell, unit, principle, couple, termединица измеренияunit, measure, moduleцелоеwhole, integer, unit, entire, all, totalсекцияsection, unit, workshop, element, necropsyсоединениеcompound, connection, conjunction, joint, combination, linkсборная частьunitсоставная детальunitПредложения со словом «units» Cables take the signals from the antennas and bring them to central processing units . Кабели принимают сигнал от антенн и переносят его на центральные процессоры. I’m talking to you, job creators and collective bargaining units , and workers, and shareholders. Я обращаюсь к вам, работодатели и профсоюзы, рабочие и акционеры. I founded it in 2004, after years of working as a psychologist on pediatric intensive care units , frustrated with the undignified deaths that so many children experienced and their families had to endure. Я основала его в 2004 году, проработав несколько лет психологом в детских отделениях интенсивной терапии, я хотела изменить то, в каких обстоятельствах многие дети умирают и что приходится пережить их семьям. Like this manufacturer that wanted to transform one of its struggling business units . Как тот производитель, который хотел видоизменить одно из своих проблемных подразделений. The beacon is approaching Voga at 10,000 light units . Маяк приближается к Воге со скоростью 10000 световых единиц . Only elite units have budgets for this type of training. Только в элитных подразделениях есть бюджет для такого вида тренировок. Three units remain on the perimeter until further instructions. Три группы дежурят по периметру и ждут дальнейших указаний. All ground units are ready to engage on your command. Все наземные подразделения готовы приступить к действиям по вашему приказу. The hardest part was converting the English units to metric. Самым трудным был перевод английских мер измерения в метрические. Naval War College and Marine intel units use them. Их использует морской военный колледж и разведка морской пехоты. In contrast to small shops they are more spacious and well laid out, with the goods arranged tidily and attractively on long lines of shelves and in refrigerator units . В отличие от небольших магазинов они более просторны и хорошо продуманы, с товарами, расположенными аккуратно и привлекательно на длинных линиях полок и в холодильных установках. There are few units of furniture in this room. В этой комнате немного мебели. The specially designed military units were Richard’s most potent tool. Хитроумно сконструированные боевые машины Ричарда были его самым действенным инструментом. I had insisted that the several patrol units staking out my house would suffice. Я же считала, что будет вполне достаточно нескольких патрульных машин, следящих за моим домом. The American naval air forces attacked last night and succeeded in sinking some of our South Sea Fleet units . Американская морская авиация атаковала нас, и ей удалось потопить несколько кораблей нашего Южного флота. There was small profit in that, and loosely organized fighting units quickly lost patience. От такой осады мало пользы, и свободно организованные объединения бойцов быстро теряют терпение. And how is the relation maintained between the pattern stored in the memory units and the actual structure of the city? А как осуществляется связь между образами в блоках памяти и действительными составляющими города? I was too busy processing the enormous paperwork involved to get my units officially on active duty. Я был слишком занят обработкой громадного количества бумаг для отправки своих подразделений на активную службу. That was nine units of a twenty-unit day (the evenings didn’t count) filled by just the basic necessities. Эти необходимые занятия заполняли девять единиц дневного времени, состоящего из двадцати единиц (вечера не считаются). That will leave those units free to concentrate on pushing out of the encirclement towards the friendly lines. Это даст возможность окруженным подразделениям сосредоточиться на прорыве из окружения к своим. The mission of the Armored Combat Suit units was to break the encirclement and relieve the armored units . Миссия подразделения Бронированных Боевых Скафандров заключалась в прорыве окружения и выходе из него бронетанковых частей. And their units are evenly distributed between Two, Three, and Four? И их корабли равномерно распределены между Бандитами Два, Три и Четыре? We have top cover and ten units are providing a cordon. У нас есть прикрытие с воздуха и 10 команд, обеспечивающих заграждение. The drivers of the trailing units had been alerted by the close-surveillance car that the maddog was parking. Из машины ближнего наблюдения передали всем группам, что Бешеный ставит машину. Forfeiture units seized all illegal gains, and we closed the case. Отделы конфискации опечатали все незаконные доходы, и мы закрыли дело. The Army Readiness Testing and Evaluation Program was the final exam of all units in the area of combat readiness. Программа Проверки и Оценки Боевой Готовности Войск являлась последним экзаменом всех подразделений на боеготовность. My bosses, the Regular Army major adviser and a Reserve lieutenant colonel commanding the units , had the official authority. Мои боссы, майор — советник регулярной армии и подполковник резерва, командовавший частями, имели официальное право на решение. However, there are a number of Highway Patrol units and sheriff’s vehicles sitting on the side of the road. Там же находятся несколько подразделений дорожного патруля, а на обочине расположился шерифский транспорт. But the Admiralty had not seen fit to assign such scarce, valuable units to a secondary system like Maastricht. Но Адмиралтейство не считало возможным распылять дефицитные новые корабли по второстепенным системам вроде Маастрихта. And those units were halfway mutinous and engaging in almost daily riots. А те подразделения были наполовину мятежными и почти ежедневно устраивали погромы. We’ve got eight units of packed cells in the field via a portable bypass in progress at three liters. Мы влили 8 единиц крови на месте через портативный аппарат, три литра. I’m evacuating all Starfleet units and personnel within 100 parsecs of your position. Я эвакуирую все подразделения и весь персонал Звездного флота в радиусе 100 парсеков от вас. There are twice the normal proportion of heavy units in that formation. В этом формировании доля тяжелых кораблей в два раза выше обычного. We’ll have some mobile units watch the building for the next couple days. В следующие несколько дней наши передвижные посты будут следить за зданием. I admit that biological units are imperfect, but a biological unit created you. Я признаю, что биологические единицы несовершенны, но тебя создала биологическая единица . But the principle could not be used in mobile units , only installed in buildings as a method of transport from floor to floor. Антигравы, в основном, встраивали в здания, чтобы транспортировать предметы с одного этажа на другой. Madame Hydra has dispatched all available units to clean up the streets. Мадам ГИДРА отправила все свободные единицы на очистку улиц. The fighters in the encircled building were a hodgepodge of units from five different countries. В окруженных зданиях сражались разношерстные части из пяти различных стран. Somebody had had a rush of sense, and the lead units were mostly artillery. У кого — то случился припадок здравого смысла, и передовые части состояли в основном из артиллерии. The gunboat CSP was only thirty units strong, and many were out of position to intercept before the pods stabilized. Многие из них не успели перехватить носители, прежде чем их системы стабилизировались. Jusik set the speeder down three hundred meters behind the warehouse in a cluster of shuttered wholesalers ‘ units . Джусик опустил спидер в трехстах метрах от складов, среди группы закрытых на ночь оптовых лавок. Couldn’t we put one of the remote sentry units in the tunnel and then seal that door? Мы можем поставить караульного робота в этом туннеле и запечатать эту дверь? So experienced individuals in infantry units learned to become functionally invisible outside of real training times. Поэтому опытные пехотинцы учатся становиться функционально невидимыми вне рамок действующего распорядка боевой подготовки. I also notice that there are no artillery units responsive to calls for fire. Я также заметил, что ни одно артиллерийское подразделение не отвечает на запросы о поддержке. We’re transfusing another two units packed red cells, but she keeps springing leaks. Мы переливаем еще две единицы эритроцитарной массы, но у нее появляются новые источники кровоизлияния. I’ve rebuilt dozens of these units , but I’ve never seen this configuration before. Я перебрал дюжины этих блоков, но я никогда не видел такой конфигурации. Most of the soldiers should be moved outside fortress walls, where main army units are positioned. Большую часть гарнизона надо вывести за пределы крепости, в места расположения частей. You have to pick your units on that basis, not on the basis of ‘fair. Подразделения необходимо выбирать на этом основании, а не по принципу справедливости. Units throughout the world had been placed on alert without any indication of what the emergency might be. Во всем мире войска были подняты по тревоге без малейшего намека, по поводу чего. The army announced this morning that military units are still counting the unexploded munitions left behind by the Israeli army. .. Армия объявила этим утром, что военные всё ещё считают не взорвавшиеся припасы оставленные израильской армией… I’ll try and pull 220-volt power from the washer-dryer for all the cooling units . К охлаждающим устройствам попробую протянуть 220 вольт от сушилки. Following that we can begin the cloning operation and start to replace the AT units as his organs mature. Затем можно начать клонирование и замещать импланты по мере взросления тканей. They slipped the cameras into makeshift housings, and bolted the units into the ice. Камеры установили в самодельные корпуса и привинтили ко льду. Mobile combat units of the Allied forces will, therefore, take up positions in the area of the Nomzedi massif along Avenue Qual. Следовательно, мобильные боевые отряды Союзнических Сил займут позиции вдоль Прохода Квал массива Номзеди. So special units under cosslain and Kenstain had been detailed to clean up the battlefield. Для расчистки поля битвы сформировали особые отряды под командованием косслэйнов и кенстайнов. These were the orders that the divisions then transmitted to their subordinate units . Эти приказы командование дивизий передало вниз своим подчиненным подразделениям. you will reduce to five minutes the agony of the units and you will accelerate performance. Вы снизите время уничтожения единиц до пяти минут и увеличите скорость процесса. Suddenly the hard bangs of bolter fire and the whoosh of flame units could be heard from all around them. Внезапно сразу со всех сторон послышались тяжелые удары болтерных выстрелов и шипение огнеметов. The antigravity units had been shut off, and the powerful planetary drive now propelled the shuttle. Антигравитационные установки отключили, и теперь челнок толкал вперед мощный планетарный двигатель. We could increase the odds and decrease the workload by concentrating on a dozen or so units . Мы могли бы увеличить шансы и снизить нагрузку, если бы сконцентрировались примерно на дюжине объектов.перевод на русский, синонимы, антонимы, произношение, примеры предложений, транскрипция, значение, словосочетания However, if a return order line requires 10 units of a particular item to be returned, but you receive only four, it is a partial delivery. Однако в том случае, если в строке заказа на возврат указано количество, равное 10 единицам измерения конкретной номенклатуры, подлежащей возврату, а было получено, только четыре единицы, то такая поставка считается частичной поставкой. One example might be that a “cooler” would contain 10 units of packed red blood cells, 10 units of plasma, and 2 packs of platelets. Одним из примеров может быть то, что” охладитель будет содержать 10 единиц упакованных эритроцитов, 10 единиц плазмы и 2 упаковки тромбоцитов. The first 20 Ram PHEV demonstrators were delivered in May 2011 to Clark County, Nevada and Yuma, Arizona, with 10 units each city. Первые 20 демонстрантов Ram PHEV были доставлены в мае 2011 года в округ Кларк, штат Невада, и Юму, штат Аризона, по 10 единиц в каждом городе. Field testing began in 2010 with 10 units in Göteborg, Sweden. Полевые испытания начались в 2010 году с 10 единиц техники в Гетеборге, Швеция. 10 units were brought from South Korea and assembled by L&T in India, were to be handed over to the Indian Army during Defexpo 2018. 10 единиц были привезены из Южной Кореи и собраны компанией L&T в Индии, которые должны были быть переданы индийской армии во время Defexpo 2018. For example, a fossil-fuel power station may only deliver 3 units of electrical energy for every 10 units of fuel energy released. Например, электростанция на ископаемом топливе может поставлять только 3 единицы электрической энергии на каждые 10 единиц высвобождаемой топливной энергии. The school year in the United States is only 10 months. Продолжительность учебного года в США — всего 10 месяцев. So the result is that for over 20 years, our two nations had a program that meant that one in 10 lightbulbs in the United States was essentially fueled by former Russian warheads. В результате была создана программа, по которой в течение 20 лет одна из десяти лампочек в США работала благодаря бывшим русским ядерным боеголовкам. They’re increasingly realizing that perhaps it’s better to pay one dollar now for a wearable device and a health coach, rather than paying 10 dollars later, when that baby is born prematurely and ends up in the neonatal intensive care unit — one of the most expensive parts of a hospital. Всё больше организаций понимает, что, возможно, лучше сейчас заплатить один доллар за нательное устройство и медицинского консультанта, чем 10 долларов пото́м, когда ребёнок родится недоношенным и попадёт в неонатальное отделение интенсивной терапии — одно из самых дорогих отделений больницы. The unity day masquerade dance starts in 10 minutes. Маскарад в честь Дня Единства начнется через десять минут. The beacon is approaching Voga at 10,000 light units . Маяк приближается к Воге со скоростью 10000 световых единиц. Some 10,000 family members of UNITA troops are also encamped in the vicinity of the quartering areas. Около 10000 членов семей военнослужащих УНИТА также сосредоточено вблизи от районов расквартирования. It is anticipated that an additional 10,000 pieces will be destroyed in the near future, also with the assistance of the United States Government. Ожидается, что дополнительные 10000 единиц будут уничтожены в ближайшем будущем, также с помощью правительства Соединенных Штатов. According to the 1991 census, Canada’s total housing stock comprised 10.7 million dwelling units , of which 662,000 were unoccupied. Согласно результатам переписи 1991 года, общий жилой фонд Канады составлял 10,7 млн. жилых единиц, из которых 662 тыс. единиц были не заняты. It has now declined from 5-10 grams per ton before 1980, to 1-2 grams per ton in the United States of America and Australia. До 1980 года оно составляло 5 — 10 грамм на тонну, а сейчас сократилась до 1 — 2 грамм на тонну в Соединенных Штатах Америки и Австралии. As a result, all OHCHR units concerned should submit travel requests to OHCHR’s administrative unit at least 10 working days in advance;. Таким образом все соответствующие отделы УВКПЧ должны представить запросы на поездки в Административный отдел УВКПЧ не позднее, чем за 10 рабочих дней;. Note: Only countries reporting having seized over 10,000 units are shown. Примечание: Указаны только страны, сообщившие об изъятии свыше 10000 единиц. Delegates are entitled to 25 per cent discount on United Nations publications and 10 per cent discount on all other items over $3. Делегатам предоставляется 25 — процентная скидка на издания Организации Объединенных Наций и 10 — процентная скидка на все другие товары стоимостью свыше 3 долл. США. Кроме того, заказы можно размещать на веб — сайте по адресу. Number of stores, sales in billions United States dollars and countries of operation of the top 10 grocery retailers in 2002. Число магазинов и объем продаж в млрд долл. США десяти ведущих розничных торговых компаний, торгующих продовольственными товарами,. Every day, 10 women have to travel to the United Kingdom in order to have safe abortions. Ежедневно 10 женщин вынуждены выезжать в Соединенное Королевство, для того чтобы сделать там безопасный аборт. Having completed the piling work begun on 10 February near the site of the trestle bridge, the Iranian engineering unit withdrew. Завершив работы по установке опор рядом с эстакадным мостом, которые велись 10 февраля, иранское инженерное подразделение покинуло место работ. On 30 April 1997 units from the Turkish armed forces penetrated into the territory of the Republic of Iraq to a depth of 10 kilometres. 30 апреля 1997 года подразделения турецких вооруженных сил проникли на 10 км в глубь территории Республики Ирак. In the United Republic of Tanzania, the term of residence required before naturalization had recently been shortened from 10 to 5 years. В Объединенной Республике Танзании срок проживания, необходимый для натурализации, недавно был сокращен с 10 до 5 лет. And here we’re actually generating about 10 kilowatts — so, enough to power probably five United States households — with a kite not much larger than this piano. Вот здесь мы фактически производим около 10 киловатт. Этой энергии хватит, вероятно, на покрытие потребностей пяти американских домохозяйств, и её дает змей не намного крупнее этого рояля. The gain in unit costs is blunted compared with 10-abreast now in use. Выигрыш в удельной себестоимости снижается при сравнении с 10 — местной компоновкой, используемой в настоящее время. For Class I: 10 per cent by lot or packaging unit not satisfying the requirements for sizing. Для первого сорта: 10 % на партию или единицу упаковки, не отвечающих требованиям по размерам. In the Arab world, many people must spend around half of their income on food, compared with just 5-10% in Europe or the United States. В арабском мире многим людям приходится тратить около половины своих доходов на продукты питания, тогда как в Европе или Соединенных Штатах эта доля составляет 5 — 10%. The carousel format lets you show up to 10 images and/or videos, headlines and links, or calls to action in a single ad unit. Кольцевая галерея позволяет вам показывать до 10 изображений и/или видео, заголовков и ссылок или призывов к действию в одном рекламном объявлении. The United States has spent 10 years and a billion dollars on a weapon that has no defined mission. Соединенные Штаты потратили 10 лет и миллиард долларов на разработку оружия, не имеющего четко определенного предназначения. According to the United Nations, the conflict has killed nearly 10,000 people since it began in April 2014. Как сообщает Организация Объединенных Наций, за время начавшегося в апреле 2014 года конфликта на востоке Украины погибло почти 10 тысяч человек. For example, you might only want to see the products with a unit price of less than $10. Например, можно отображать только продукты ценой менее 10 $. We have shown we can make polymers ranging from 10 to over 100 units . Мы выяснили, что можем делать полимеры длиной от 10 до 100 с лишним звеньев. This is understood in 10 Downing Street, but absent a more forceful public affairs campaign, both in Europe and the United States, it will become an increasingly difficult sell. На Даунинг — стрит это понимают, но без активной пиар — кампании, в Европе и в Соединенных Штатах, сделать что — либо будет крайне непросто. Terrible as that is, it is fewer than the number of children who, according to the United Nations Children’s Fund, UNICEF, die every 10 days from avoidable, poverty-related causes. Это, конечно, ужасно, но это меньше, чем число детей, которые, согласно Фонду помощи детям Организации Объединенных Наций, ЮНИСЕФ, умирают каждые 10 дней от вполне преодолимых причин, связанных с нищетой. Aircraft carrier Valiant, that’s a UNIT ship, at 58.2 North, 10.02 East. Авианосец Вэлиант принадлежит ЮНИТ. 58.2 северной широты, 10.02 восточной долготы. Any available units , please respond to a 10-50 in progress at the intersection of 46th and 3rd. Всем свободным отрядам откликнуться на 10 — 50, пересечение 46 — й и 3 — й. The United States’ defense department has made available to us a missile, capable of delivering a blast effect of 10 megatons. И поэтому, министерство обороны США, любезно предоставило нам, ракету, способную нести на себе ядерный заряд, мощностью 10 мегатонн. And they only cost about $10 a unit to produce illegally overseas, which makes smuggling them into the country more lucrative than drugs. Эти стоят около 10 долларов за штуку, незаконно пошитые за границей, что делает их контрабандный ввоз в страну более доходным, чем ввоз наркотиков. It’s also a crime of moral turpitude, and any person convicted of such a crime, if found guilty of false representation, faces a 10-year exclusion from the United States. Это преступление против нравственности, и любой, кто уличен в такого рода преступлении, оказавшийся виновным в даче ложных показаний, должен быть выслан из Соединенных Штатов на 10 лет. If you can get within 10 meters, I should be able to infiltrate the bluetooth, then access the engine control unit. Если ты сможешь приблизиться к нему на 10 метров, я буду иметь возможность вклиниться в bluetooth, затем войду в устройство управления двигателем. On a scale of zero to 10, zero meaning impossibility 10 meaning complete metaphysical certitude what are the chances the Russians will actually attack the United States? По шкале от 0 до 10, где 0 — полная невозможность 10 — полная метафизическая определённость какова возможность что русские атакуют Соединенные Штаты? Peripheral maintenance units 17 and 22 to level 10. Вспомогательные группы технического обслуживания 17 и 22, просьба пройти на уровень 10. For every calorie that you eat in the United States and probably similar number in other industrialized nations, burns 10 calories of hydrocarbon energy. Для каждой калории, которую вы съедаете в США, и, возможно, то же число в других индустриализированных странах, вы сжигаете 10 калорий углеводородной энергии. 10 minutes later, police backup units discovered officer rifkin face down and unconscious on the tracks. 10 минут позже, полицейские подразделения обнаружили офицера Рифкина без сознания на железнодорожных путях. All units , be advised, a member of the service is reporting a 10-24. Внимание всем подразделениям, полицейский сообщает о 10 — 24. All units , 10-13. Всем патрулям, код 10 — 13. In Sierra Leone, Revolutionary United Front forces have been sighted within 10 kilometers of the capital city of Freetown. Оn Сьера Леоне, повстанцы продвинулись вперед и находятся в нескольких километрах от столицы, Фритауна. 10-5 Dispatch to all units . Диспетчер 10 — 5 всем подразделениям. The United Mine Workers of America finally ran out of money, and called off the strike on December 10, 1914. Соединенные шахтеры Америки в конце концов исчерпали свои деньги и отменили забастовку 10 декабря 1914 года. A personal net worth of US$10,000 in most parts of the United States would certainly not place a person among the wealthiest citizens of that locale. Личный капитал в размере 10 000 долларов США в большинстве районов Соединенных Штатов, безусловно, не поместит человека в число самых богатых граждан этого региона. In 1993 the United States Census Bureau found that 10.6% of U.S. households owned ornamental freshwater or saltwater fish, with an average of 8.8 fish per household. В 1993 году Бюро переписи населения США установило, что 10,6% американских домохозяйств владели декоративной пресноводной или морской рыбой, в среднем 8,8 рыбы на домохозяйство. Eventually pruned down to 10 items, Burger King began deploying the items in the United States throughout 2011–2012 with the official roll out beginning April 2012. В конце концов, сократившись до 10 наименований, Burger King начал развертывать эти товары в Соединенных Штатах в течение 2011 — 2012 годов, а официальное развертывание началось в апреле 2012 года. The global release date was confirmed as from 2 April 2020 in the United Kingdom and on 10 April 2020 in the United States. Дата глобального релиза была подтверждена 2 апреля 2020 года в Великобритании и 10 апреля 2020 года в Соединенных Штатах. In 1928, the Bell system renamed the TU into the decibel, being one tenth of a newly defined unit for the base-10 logarithm of the power ratio. В 1928 году Колокольная система переименовала ту в децибел, став одной десятой вновь определенной единицы для базового логарифма — 10 отношения мощности. In the early 1930s, 90 percent of the urban population of the United States had electric power, in comparison to only 10 percent of rural homes. В начале 1930 — х годов 90 процентов городского населения Соединенных Штатов имели электричество, в то время как в сельских домах его было всего 10 процентов. The Society for Humanistic Judaism has 10,000 members in 30 congregations spread throughout the United States and Canada. Общество гуманистического иудаизма насчитывает 10 000 членов в 30 конгрегациях, разбросанных по Соединенным Штатам и Канаде. Prisoners are assigned to one of 10 separate, self-contained housing units , resulting in little movement within the facility. Заключенные размещаются в одном из 10 отдельных, автономных жилых блоков, что приводит к незначительному перемещению внутри объекта. On September 10, 1978, a small private plane carrying United States Marine Corps Reserve officers Maj. 10 сентября 1978 года небольшой частный самолет, на борту которого находились офицеры запаса морской пехоты США майор А. In the US version of the game, players can select a three-player team from a selection of 10 cities in the United States. В американской версии игры игроки могут выбрать команду из трех игроков из 10 городов США. As of the 2000 United States Census there were 10,746 people, 4,149 households, and 2,891 families residing in the township. По данным переписи населения 2000 года здесь находились 10 746 человек, 4 149 домохозяйств и 2891 семей. Парные сочетания в казахском языке и способы их перевода на русский язык ВВЕДЕНИЕ Анализ транслингвальных лексических соответствий/несоответствий проводится в сопоставительно-относительном аспекте лингвистических исследований с целью изучения вопросов о том, какие языковые реалии передают в переводе, чем они могут отличаться от слов оригинала и как они образуются мысль, соответствующая мысли исходной фразы. Иными словами, речь идет о сравнительном анализе семантических, стилистических и функциональных характеристик сравниваемых слов и выражений, поскольку любая мысль, любая эмоция, передаваемые в тексте, конструируются и создаются из слов и равнозначных им лексических единиц. Выбор метода перевода для точной передачи значения культурно-ориентированной лексической единицы в воспроизводимый текст с точки зрения прагматики является одной из основных и наиболее сложных задач перевода. Сложность этой задачи обусловлена сложной природой самого слова, его многогранностью и смысловой ценностью. Эти же проблемы заключаются в особенностях перевода с казахского на русский язык. Языковые реалии как лексические единицы в казахском и русском языках не совпадают из-за различия культурной реальности рассматриваемых языков, и часто бывает, что одному слову в русском языке соответствует целое сочетание слов в казахском языке , наоборот. В сравниваемых языках (казахском и русском), относящихся к сходным языковым системам по степени функциональности и различных по отношению к языковым группам, особый интерес представляют парные сочетания слов с точки зрения выявления процессов и закономерностей, систематизации специфические явления и процессы национального самосознания в названных языках. МЕТОДЫ Основные особенности перевода казахских копулятивных произведений были основаны на материале произведений казахского новеллиста Дукенбая Досжана «Арыстанды-карабастын жели» («Ветер, как львиная грива»), «Койшы мен карлыаш» (« Овчарка и Ласточка») обсуждаются в этой статье. Исследование проводилось в соответствии с переводоведением. Мы использовали сравнительный метод анализа как основной метод в нашей работе, исходя из поставленной цели. Переведенные тексты сравнивались с их оригинальными образцами для выявления способов передачи копулятивных дополнений. Также применялся метод сплошной выборки материала для выделения парных сочетаний в текстах оригинала, контекстуальный метод для определения особенностей функционирования изучаемых единиц в казахских текстах и русских переводах. Аналитический метод применялся для изучения научных понятий в современной отечественной науке (Ретцкер, 1974; Верещагин, Костомаров, 2005; Койше, 2013; Мирзоева, 2013; Жусупов и др., 2014; Ахунжанова и др., 2016; Гелиня и др.). М.: 2018; Ербулатова и др.: 2017, 2019) и зарубежных работ (Тури: 1978; Венути: 1995). ПОЛУЧЕННЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ Парными сочетаниями в языкознании называются закрытые соединения словоформ, в основе которых лежит принцип «два в одном» (Плотникова, 2012; Гильмуллин, Гатауллин, 2017; Ергеш и др. , 2019).). Сравните, например, в казахском языке – туқым-туұаҵы «потомство», койшы-колан «собирательное существительное». пастухи; пастухи пастухи, служащие домам богатых’, jyn-peri, jyn-shaıtan/saitan ‘собирательное существительное джиннов; всякая нечисть’; в русском языке – баночки, совет и любовь, грибы, ягоды и др. Несмотря на архаичность явления парного соотношения в языке и традицию изучения парных сочетаний, их статус не имеет однородного значения в лингвистической литературе из-за неоднородности самих типов таких сочетаний. Одно из первых описаний таких единиц («плеоназмов») было предложено А. А. Потебней. Лингвист на основе своих исследований языка фольклора и народной речи рассматривал такие слова как формы народной поэтики и видел в них реализацию грамматической категории парных слов/словосочетаний. В качестве определения парных сочетаний используются такие термины, как копулятивные дополнения, парно-сложные высказывания, двучлены, синтагматические формулы, редупликации, тавтологические фразеологизмы, паратактические сочетания, гендиады и др. (Плотникова: 2012; Тукеев и др.: 2019). Следует отметить, что парность лексических единиц считается явлением, присущим многим языкам, и имеет заметное лингвистическое значение. В казахском языке преобладают четыре типа копулятивных сложений, которые чаще всего образуются аналитически: а) слитные и слитные сложения; б) комбинированные включения; в) парные; г) и сложные слова тоже. Большое количество споров вызывают парные/попарно-повторяющиеся слова, которые имеют свою специфику: 1) состоит из двух слов и имеет общее значение — kórpe-tósek ‘собирать. кровать; постельные принадлежности’; 2) повторение одного слова (значение множественности) – qora-qora ‘собирать. Много; в нескольких загонах (овцах)’; 3) состоит из двух слов и многозначительного пренебрежения, где вторая часть слова не употребляется самостоятельно – жылкы-мылгы ‘лошади и другой скот’; в русском языке (лексическая редупликация) – пляски-шманцы и др.; 4) повторение двух слов, каждое из которых в отдельности не имеет значения – апыл-ǵупыл ‘в спешке; поспешно ‘; 5) слова с добавлением усиливающих слов – qap-qara ‘очень черный’; 6) удвоение имитативных слов – сырт-сырт ‘подражание повторному стуку’; сравнимо с русским – тук-тук. ОБСУЖДЕНИЕ В казахском языке в силу его агглютинативного характера копулятивные дополнения составляют преобладающую группу лексического слоя и являются определяющим признаком перевода сложных казахских словосочетаний. Сложные казахские словосочетания часто служат национально-культурными реалиями, в связи с чем их передача в художественном тексте представляет определенные трудности как для переводчиков, так и для устных переводчиков. Le i’s ср., например, в тексте Д. Досжана: «…арак-шарап дастархана kórik beretin tátti- qutty, kókónis degen atymen joq. «Как украсить дастархан, если дома нет ни арака-шарапы, ни сладостей-пряностей?» (Досжанов: 1985; Досжан: 2008). Согласно электронному казахско-русскому словарю «Луйат», сочетание «татти-кутти» – синоним «татти-дамди» переводится как «лакомство, вкусная еда»; арак-шарап – «арабский коллективный напиток». Копулятивное добавление арак-шарап передано методом транслитерации с использованием подстраничной сноски: арак – водка; шарап – вино, что буквально указано правильно. Сочетание tátti-qutty в дословном переводе означает сладко-счастливый. Однако переводчик удачно заменил его русским сложным существительным сладости, пряности, тем самым сохранив композиционнообразующую окраску действительности, придающую особый колорит всему тексту в данном конкретном примере. Рассмотрим следующий контекст, где сочетание жыын-той переводится как вечеринка: «Шынын айтса, ол кезде жыын-тойда кобине аньгимэ айтып, домбыра шертип откизетин, казиргидей бассалып арак ишы болмайтын. – В те ранние годы молодости на вечеринках мы увлекались играми, много пели, играли на домбре, рассказывали разные истории» (Досжанов: 1985; Досжан: 2008). Значение парного сочетания указано в словаре «Луйат»: jıyn-toı – «большое застолье, многолюдное веселье», а party переводится как «saýyq keshi» или «shaǵyn jıyn-toı». В контексте «Úı-ishi, bala-shaāa saýshylyq pa? — Как жена? Как дети? Все здоровы?» (Досжанов: 1971, 1982; Досжан: 2002). Согласно словарю «Луаат» – уи-иши ‘дом, жилище’, бала-шаа ‘1) дети; дети; 2) домашнее хозяйство, семья». На данном примере показано, как переводчик использовал замены парных казахских реалий ситуативными, приближенными по смыслу лексическими единицами русского языка. Возможно, переводчик не учел особенности вежливого обращения в казахском языке, потому что в этнической казахской общине не принято интересоваться делами жены и детей по отдельности, ведь сочетания типа úı-ishi, bala-shaǵa уже вовлекают всех домочадцев. ВЫВОД Подведем итоги. Исследуемые парные словосочетания являются очень важными элементами в создании ритма художественного произведения. Об этом никогда нельзя забывать, так как ритм прозы часто определяет особенности индивидуального стиля любого писателя, в данном случае Дукенбая Досжана. Некоторые модели лексических повторов на уровне словосочетаний характерны для всех языков без исключения, но в большинстве своем языки в отношении парных сочетаний существенно различаются, а парные сочетания слов демонстрируют специфику конкретного языка даже по сравнению с родственными языками. Копулятивные дополнения в казахском языке обладают комплексом признаков (на уровне языкового содержания, значения, значимости и др.). Подобный характер сложных сочетаний слов в казахском языке прежде всего связан с легкостью и простотой их образования в процессе речи, а сами словосочетания выражают многообразие смысловых отношений. Но характер этих отношений формально не выражен: в одних случаях он понятен из семантики элементов сложного существительного, а именно компонентов, в других случаях требуется контекст для выявления правильной семантики парного словосочетания. . Подводя итог обзору наиболее интересных и авторитетных исследований, посвященных проблеме происхождения парных сочетаний в казахском языке и их переводу на русский язык, следует отметить, что частотные сочетания в казахском языке парных сочетаний слов в основном образуются из моделей, заимствованных из соседних языков. Но все они давно прижились в казахском языке, большинство из них весьма продуктивны и дают интересный материал для дальнейших занятий более частного характера. Рассмотрев примеры товарных копулятивных дополнений в произведениях Дукенбая Досжана, можно сделать вывод, что некоторые парные разряды слов в переводе не передавались. Также установлено, что в художественных переводах на русский язык переводчики используют метод функциональной замены и дословный перевод, в редких случаях стараются передать новизну лексики оригинала. Стоит отметить, что многие из переведенных слов не содержат той специфической экспрессии, присущей оригинальному произведению. Таким образом, внутреннее содержание лексических единиц с национально-культурным компонентом значения, представленным копулятивными дополнениями, отражает не только традиции, обычаи и быт народа, но и особенности национального мышления. Часто сложное сочетание слов, являющееся реалиями народного быта казахов, не всегда поддается адекватному переводу в художественных текстах. БЛАГОДАРНОСТИ Работа выполняется в соответствии с Программой повышения конкурентоспособности КФУ Правительства РФ. БИОДАННЫЕ ИСХАКОВА Гульназ Ренатовна: 1996 года рождения. В 2018 году окончила Казанский федеральный университет по специальности «45.03.01. — Филология. Тема выпускной квалификационной работы: «Лексико-грамматические особенности перевода стихотворений А. Ахматовой на татарский язык». Магистрант кафедры общего языкознания и тюркологии Физико-математического института КФУ. интересы: языкознание, переводоведение, литературоведение. Зоя Николаевна КИРИЛЛОВА: 1974 года рождения. Кандидат филологических наук. В 1995 году окончила Казанский государственный университет, факультет татарской филологии, истории и восточных языков по специальности «Филология: татарский язык и литература». В 2000 году защитила кандидатскую диссертацию на тему «Проблемы реализации татарского языка как государственного в 20-30-е годы ХХ века» по специальности 02.10.02 – Языки народов Российской Федерации (татарский язык ). доцент кафедры общего языкознания и тюркологии ИФМК КФУ. Область научных интересов: языкознание, лингвистика, диалектология, переводоведение и др. ЕРБУЛАТОВА Ильмира Канатовна: 1985 года рождения. Кандидат филологических наук. В 2019 году окончила аспирантуру Института филологии и межкультурной коммуникации КФУ по направлению: 06.06.01 – Языкознание и литературоведение. В 2019 году защитила кандидатскую диссертацию на тему «Национально-культурные реалии в произведениях казахского писателя Дукенбая Досжана и способы их перевода на русский язык» по специальности 10.02.20 – Сравнительно-историческое, типологическое и сравнительное языкознание. Старший преподаватель Центра развития языков Западно-Казахстанского аграрно-технического университета Жангир хана. Научные интересы: компаративистика, теория и практика перевода и др. БИБЛИОГРАФИЯ АХУНЖАНОВА Д.Р., ГАЛИУЛЛИНА Г.Р., ХАДИЕВА Г.К. (2016). «Татаро-казахские языковые контакты в Восточно-Казахстанской области», Журнал языка и литературы, 7(3), 203-206 ДОСЖАН Д (2002). «Келіншек асуй // Рассказы». Алматы: Атамура, 228-244. ДОСЖАН Д (2008). «Тандамали шйармалар». Алматы: Олке, 2(1), 336. ДОСЖАНОВ Д (1971). «Полынь и цветы // Повести и рассказы. Шортанбай / Авторский перевод с казахского З. Николаевой». Москва: Сов. Писатель, 245-255. ДОСЖАНОВ Д (1982). «Ветер Львиная Грива // Рассказы. Прохождение молодой женщины / перевод с казахского И.Уханова». Москва: Молодая гвардия, 297-314. ДОСЖАНОВ Д (1985). «Серебряный караван // Повести и рассказы». Москва: Художественная литература, 384–399. ГЕЛИНЯ Х ГИЛАЗЕТДИНОВА, РУЗИЛЯ Р САЛАХОВА (2018). «Лексико-семантические группы глаголов движения в различных по структуре языках (на материале русского и татарского языков)», XLinguae, 11(4), 32-44. ГИЛМУЛЛИН Р., ГАТАУЛЛИН Р. (2017). «Система морфологического анализа татарского языка». На Международной конференции по вычислительному коллективному разуму, 519–528, Springer, Cham. КОЙШЕ К.К. (2013). «Мутационный характер современной евразийской языковой идентичности российско-казахского пограничья». Вестник ТюмГУ, (1), 173-180. МИРЗОЕВА Л (2013). «ОБУЧЕНИЕ ПЕРЕВОДУ В КАЗАХСТАНЕ: ЦЕЛИ И ПЕРСПЕКТИВЫ». Journal of Teaching English for Special and Academic Purposes, 1(2), 123-133 ПЛОТНИКОВА А.М. (2012). «Парные словосочетания в русском языке и их творческий потенциал». Уральский филологический журнал. Психолингвистика в образовании. 2, 183-187. РЕТЦКЕР Ю.И. (1974). «Теория и практика перевода». Москва: Международные отношения, 216 ТУРИ Г (1978). «Природа и роль норм в художественном переводе». Литература и перевод. Лёвен: АККО, 83-100. ТУКЕЕВ У, КАРИБАЕВА А, АБДУАЛИ Б (2019). «Нейронная система машинного перевода казахского языка на основе синтетических корпусов». В MATEC Web of Conferences, EDP Sciences. ВЕНУТИ ЛОУРЕНС (1995) «Невидимость переводчика». Лондон и Нью-Йорк: Рутледж. ВЕРЕЩАГИН Э.М., КОСТОМАРОВ В.Р. (2015). «Язык и культура». Москва, Индрик, 1038. ЕРБУЛАТОВА И.К., КИРИЛЛОВА З.Н., САХИН Л. (2019) «Национально-культурные реалии переводов на татарский язык», Обзоры гуманитарных и социальных наук, 7(6), 984-987. ЕРБУЛАТОВА И.К., МУГТАСИМОВА Г.Р., КИРИЛЛОВА З.Н., САХИН Л. (2017). «Культурно-специфические термины как вербально-экспрессивные особенности национальных культур», Astra Salvensis 2017, 123-130. ЕРГЕШ Б, БЕКМАНОВА Г, ШАРИПБАЙ А (2019). «Анализ тональности казахского текста и их полярность». В Web Intelligence, 17(1), 9-15, IOS Press. ЖУСУПОВ Н.К., КАНАПЬЯНОВ К.Н., КУРМАНОВ З.К., БАТКЕЕВА Б.Т., БАРАТОВА М.Н., ЛАТЫПОВА Ж.Х.(2014). «Казахская поэзия XIX века: проблема перевода на другие языки». Life Science Journal, 11. Грамматизированные английские глаголы и их перевод на русский язык Язык как живая система претерпевает непрерывный процесс изменения. Появляются новые словосочетания, выражения и словосочетания, а старые постепенно уходят в прошлое. Грамматика, которая считается одним из самых стабильных слоев языка, также имеет тенденцию к изменениям. В связи с небольшим количеством исследований в области грамматикализации особенно интересно изучить это явление и те препятствия, которые могут возникнуть в процессе перевода грамматизированных слов и конструкций. Термин грамматикализация впервые был использован в статье Антуана Мейе «Эволюция грамматических форм» в 1912 г. Тем не менее, само понятие развивалось только с 1970-х гг. Различные подходы к этому явлению привели к неоднозначному толкованию термина, известного также как синоним грамматизации или грамматизации. Грамматизация — это процесс образования грамматических маркеров, производных от лексем, который является эксплицитным на грамматическом, морфологическом и семантическом уровнях. Английские глаголы, образованные от других лексем, меняют свой синтаксический статус и положение в предложении: do как вспомогательный глагол vs. do как часть эмфатической конструкции. Семантически этот процесс касается новых значений грамматизированных элементов: will как существительное vs will как грамматизированный элемент в будущем времени. Первая проблема для тех, для кого английский язык не является родным, и для русскоязычных в частности, это выявление грамматиколизированных элементов, которые часто не используются в разговорной речи и существуют только в письменной форме (например, в художественной литературе), поскольку они типичны для разговорной речи. стиль еще. Синтаксические отношения между словами в предложениях и контекстом могут существенно помочь переводчикам понять значение лексических единиц и найти соответствующий эквивалент в языке перевода. После определения грамматизированного глагола или конструкции перед переводчиком встает проблема его перевода на русский язык, что объясняется разными языковыми системами и способами пополнения словарного запаса. Первый пример иллюстрирует использование грамматизированных элементов, характерных только для разговорного стиля и используемых в художественной литературе для характеристики главных героев и их речи. (1) Что ты собираешься делать в Филадельфии? — спросил Эл. (С. Шелдон, «Если наступит завтра») В этом случае переводчику приходится использовать и в русском языке грамматизированные глаголы, чтобы сохранить грамматическое время. (2) Я предложу пойти, если кто-то еще согласится. (Ч. Диккенс, «Рождественская песнь в прозе») (3) В каких пропорциях она должна быть разделена между последними, зависело от воли родителей. (Дж. Остин, «Гордость и предубеждение») Во втором примере will является частью английской грамматизированной конструкции для составления предложений в будущем времени. Напротив, третий пример иллюстрирует сохранение более старых форм и значений: will используется как существительное, означающее «желание, желание». Еще одно интересное явление в английском языке, атрибутивные конструкции, которых нет во многих языках, в том числе и в русском, показано на примере 4:901:15 (4) Я уверен, что к тому времени, когда мы добрались до бейсбольного поля, на лице каждого команча было выражение лица какой-то девушки, просто не знающей, когда идти домой. (Дж. Сэлинджер, «Смеющийся человек») В таких предложениях обычно используется описательный (пояснительный) способ перевода. История образования слов, или их этимология, указывает на более ранний период образования такого рода грамматизированных слов. Это означает, что даже в древнеанглийском языке (также называемом англо-саксонским) происходил процесс грамматикализации с целью образования новых слов. Интересно, что английское слово goodbye образовано от сокращения выражения God (good) be with you, которое имеет эквивалент в русском языке, но не подверглось процессу грамматикализации. Однако русская форма приветствия здравствуйте (здравствуйте) происходит от существительного здравие (здоровье) и изначально означала пожелание здоровья. Этот факт свидетельствует о семантической основе процесса грамматикализации, предполагающего несколько этапов развития значения. Английское слово goodbye также претерпело изменения в произношении, то есть фонетическое сокращение. В современном английском такие глаголы, как got, want, gotta и hafta, образованные от глаголов going to, want to, got to и have to, служат маркерами неформального стиля и также подверглись процессу грамматикализации. По-видимому, в переводе они могут быть отражены и различными стилистическими средствами языка перевода, характерными только для неформального стиля. Таким образом, грамматизация представляет собой достаточно сложный процесс образования новых слов и конструкций, чаще всего из уже существующих в данном языке.