09.03.2023 | Leave a comment Содержание 6 способов использования LIKE в английском языке1. Like в значении «нравится»2. Like в сравнениях3. Like как вводное слово4. Like как «примерно»5. To be like для передачи речи: «а он такой, а она такая»6. To feel like — «как будто», «хотеть»Слово like в английском языке. Основные значенияВ значении «нравиться»В значении «иметь привычку»В конструкции «я бы хотел»В качестве предлога или союзаВ связке с глаголом «be»Как слово-паразитВ качестве прилагательного Как использовать слово Like в английском языке — RealLife English Лингвистическая эволюция слова Like 6 способов использования LIKE в английском языкеСлово like — это не только «лайк» в социальных сетях. Сегодня мы рассмотрим шесть способов употребления like в самых обыкновенных разговорных ситуациях.1. Like в значении «нравится»Простейшее значение like — это «испытывать симпатию» к чему-то, «любить», «нравится».I like ice-cream. — Мне нравится мороженое.I don’t like horror movies. — Мне не нравятся фильмы ужасов.2. Like в сравненияхLike используется в роли предлога «как» при сравнении:You speak like your father. — Ты говоришь, как твой отец.It smells like coffee. (Это) пахнет, как кофе.Также like используется в значении «как если бы», «как будто». Более формальный вариант — as if:He is speaking so fast like/as if he’s just drunk ten cups of coffee. — Он говорит так быстро, как будто он только что выпил десять чашек кофе.She asked me the question smiling like/as if she knew the right answer. — Она задала мне вопрос, улыбаясь, как если бы знала правильный ответ.Не совсем сравнение, но like еще используется как «такие, как». Более формальный вариант — such as:Пройдите тест на уровень английского: Узнать свой уровеньSome languages, like/such as Spanish and Portuguese, are quite similar. — Некоторые языки, такие как испанский и португальский, довольно похожи.Some birds, like/such as sparrows, can live in colder climates. — Некоторые птицы, такие как воробьи, могут жить в более холодном климате.Следующие случаи использования like относятся к неформальной речи.3. Like как вводное словоОб этой функции like я узнал от преподавателя из Калифорнии, который рассказывал, что в его родном Лос-Анджелесе у подростков есть ужасная привычка вставлять like через слово, при этом like никак не влияет на смысл речи. Это просто filler word, слово, заполняющее паузы, как well или um. Похоже на «как бы» в русском языке.She… like… didn’t tell me where she was going. — Она как бы не сказала мне, куда пошла.I have… like… let me see, well… only two dollars. — У меня есть как бы… дай-ка посмотрю, нуу… всего два доллара.В самом факте употребления filler words в речи ничего преступного нет, они существуют не просто так, подробнее об этом вы можете прочитать в этой статье. Однако чрезмерное употребление вводного слова like превращает его в слово-паразит, уродующее речь и затрудняющее понимание.4. Like как «примерно»Like может значить «примерно», «приблизительно», «где-то» (в значении «примерно»). Это менее формальный синоним about и approximately.Hurry up, we only have like ten minutes. — Торопись, у нас всего где-то минут десять.He was like five feet tall. — Он был ростом где-то футов пять.Со словом about эти предложения будут звучать чуть более формально:We have about ten minutes. — У нас есть около десяти минут.Со словом approximately — чуть ли не научно:We have approximately ten minutes. — У нас есть приблизительно десять минут.5. To be like для передачи речи: «а он такой, а она такая»В русском языке мы часто используем в повседневном общении оборот с «кто-то + такой» для передачи речи, своих или чужих слов, например:Я опоздал на работу, а мой начальник такой: «Ну, это уже перебор!»Ну и вот, приносит она мне чай, а я такой: «Я же заказывал кофе, а не чай».Речь, причем, часто передается недословно, преувеличенно (особенно, чужая). В английском языке оборот to be like используется для точно такой же передачи речи, когда вы рассказываете какой-нибудь случай из жизни:So, I’m late for work and my boss is like, «Oh, that’s too much!» — Так вот, я опоздал на работу, и мой начальник такой: «Ну, это уже перебор!»Well, she brings me a tea and I’m like, «But I ordered coffee, not tea». — Ну и вот, приносит она мне чай, а я такой: «Я же заказывал кофе, а не чай».Как и в русском языке, этот оборот может передавать не слова, а мысли — это понятно из контекста.My mom told me I was grounded, I was like, «Is she serious?» — Мама сказала, что я наказан, а я такой, это она всерьез?They made me an employee of the month and I was like, «Finally». — Они сделали меня работником месяца, а я такой, ну наконец-то.Примечание: to ground — наказать ребенка, запретив на какое-то время гулять, дословно «заземлить».6. To feel like — «как будто», «хотеть»Оборот to feel like используется двумя разными способами.1. To feel like + герундий = хочетсяС этим оборотом я познакомился, читая «The Catcher in The Rye», там он встречается часто, начиная с первого предложения:…but I don’t feel like going into it, if you want to know the truth. — Но, по правде говоря, мне неохота в этом копаться.Оборот значит «хотеть», «хотелось бы», «не прочь бы», «быть в настроении делать что-то». Он характерен для разговорной речи и нисколько не устарел, активно используется в современном английском языке.Другие примеры:I don’t feel like watching a movie. — Мне не хочется смотреть фильм.I feel like singing. — Мне хочется попеть.What do you feel like doing now? — Чем бы тебе хотелось сейчас заняться?Важно: после to feel like обязательно используется герундий (watching, singing), а не инфинитив (to watch, to sing).2. To feel like + придаточное предложениеВ разговорной речи часто используются сложные предложения, начинающиеся на «I felt like…» — «У меня было ощущение, что», «Мне казалось, что». Придаточные в примерах подчеркнуты:I felt like I was going to die. — Мне казалось, что я умру.I felt like I was the happiest man in the world! — Мне казалось, что я самый счастливый человек в мире!Мои карточки со словами и выражениямиЗдравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, я автор этого сайта, а также книг, курсов, видеоуроков по английскому языку.Подпишитесь на мой Телеграм-канал, чтобы узнавать о новых видео, материалах по английскому языку.У меня также есть канал на YouTube, где я регулярно публикую свои видео.Слово like в английском языке. Основные значенияНу что такого можно рассказывать про этот «like»? Всем это слово хорошо известно, даже тем, кто английский совсем не знает и никогда не изучал, а для многих это слово ассоциируется с пальчиком вверх или сердечками в социальных сетях. Мы даже по-русски уже говорим «ставить лайки».Содержание1 Основные значения1.1 В значении «нравиться»1.2 В значении «иметь привычку»1.3 В конструкции «я бы хотел»1.4 В качестве предлога или союза1.5 В связке с глаголом «be»1.6 Как слово-паразит1.7 В качестве прилагательногоНосители английского языка очень часто используют слово LIKE, давайте разберёмся во всех значениях и как то или иное значение переводится на русский язык.В значении «нравиться»Первое и, наверное, самое распространённое значение — это употребление глагола в значении «нравиться», «получать удовольствие от какого-то действия». = Enjoy.I like your hairstyle. — Мне нравится твоя причёска.Когда после глагола like следует ещё один глагол, он часто приобретает форму герундия (окончание -ing).He likes playing football.Кстати, вариант He likes to play football тоже возможен, особенно в американском английском.В значении «иметь привычку»Следующее значение — «считать что-то хорошей идеей», «иметь привычку что-то делать». То есть здесь мы не обязательно получаем удовольствие от какого-то действия, мы стараемся так поступать, потому что это правильно на наш взгляд или мы часто так поступаем, это наша привычка. В таком значении после глагола like последующий глагол всегда используется только в форме инфинитива с частицей to.Сравните:I like to do exercises every morning. — Мне нравится делать упражнения каждое утро (может, я и не наслаждаюсь самим процессом, но мне нравится сама идея, я считаю, что это хорошо для меня и постоянно так делаю).I like doing exercises. — Мне нравится делать упражнения (я наслаждаюсь процессом).I like to go to the doctor twice a year. — Мне нравится ходить к врачу дважды в год (не то, чтобы я наслаждаюсь этим, но это хорошая идея, я это постоянно делаю).Сказав I like going to the doctor, вы подразумеваете, что вам это доставляет удовольствие. Я таких людей ещё не встречала 🙂В конструкции «я бы хотел»Очень часто носители английского вместо I want — «я хочу» используют I would like (I’d like) — «я бы хотел» — это звучит более вежливо и формально, то есть более уместно в качестве просьбы или предложения в ресторанах, кафе и всевозможных заведениях. После would like используется либо существительное, либо инфинитив с частицей to.Также помните о том, что would является сильным глаголом, значит именно он будет участвовать в построении отрицаний и вопросов. (В предыдущих вариантах используется вспомогательный глагол: Do you like smth/doing smth? I don’t like smth/doing something).I’d like a cup of coffee, please.What would you like to order, sir?В качестве предлога или союзаLike — необязательно глагол, он может быть предлогом или союзом «как» и часто используется после глаголов look, sound, feel, etc.He looks like a doctor. — Он выглядит, как врач.She looks like an actress. — Она выглядит, как актриса.You just sounded like your mother. — Ты сейчас говорила (звучала) прям как твоя мама.What does she look like? — Как она выглядит?Обратите внимание, что после feel like используется герундий (-ing), и значение уже будет «я не прочь».I feel like dancing. — Я не прочь потанцевать.В связке с глаголом «be»Обратите внимание, like в значении «как» может использоваться просто с глаголом-связкой «be», который тоже сильный и участвует в построении вопросов и отрицаний:What is she like? — Какая она? (опиши) (Не what does she like?)What is it like living abroad? — Каково это — жить за границей?What is the weather like? — Какова погода? (опиши)It is just like her to tell everybody about it. — Это так на неё похоже — рассказать всем об этом.Как слово-паразитВ разговорной речи американцы часто злоупотребляют этим словом, превращая его просто в паразита. Особенно часто используют его, пересказывая диалог, разговор:He was like: «I don’t know». And I was like: «Neither do I». — Он такой (он говорит): «Я не знаю». А я такая (а я говорю): «Я тоже».Важно: некоторые студенты часто спрашивают: «Что использовать: As or like?» Like и as переводятся на русский язык «как» и их часто путают. Разница между ними в том, что like сравнивает два разных предмета, а as говорит про один и тот же.Например:I work as a teacher. (Я и учитель — это один и тот же человек).Tom is like his father. (Том и его отец — два разных человека).В качестве прилагательногоСлово «like» является представителем грамматических омонимов, это слово может быть глаголом (переводится как «нравиться»), предлогом (как), а также прилагательным (подобный). Например,There is a chance to meet people of like mind. — Есть шанс встретить людей подобных взглядов.Употребление like в качестве прилагательного очень часто можно встретить в сравнительных конструкциях as like as:They are as like as two peas. — Они похожи, как две капли воды (дословно переводится как «горошины»)As like as chalk and cheese — Похожи, как гвоздь на панихиду (т.е. ничего общего; дословно — как мел и сыр).На этом, пожалуй, закончим, если понравилась статья, ставьте «лайки».И обязательно пройдите тест.С наилучшими пожеланиями, ваша Полина 4lang.В заключение, как всегда, видеоурок по теме:Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter. Как использовать слово Like в английском языке — RealLife English Между двумя девушками из Южной Калифорнии произошел следующий разговор. «Итак, как э-э-э , что ты хочешь как , сделать сегодня?» «Я не знаю, нравится , такой прекрасный день, мы должны, нравится , пойти на пляж». «Звучит как хорошая идея, но как , как мы собираемся туда добраться?» “ Нравится , давайте позвоним Майку и посмотрим, не подвезет ли он нас как . «Вы уверены, что вроде , хорошая идея? Как , разве вы двое не расстались? «Ну, я имею в виду, , как , в последний раз, когда мы разговаривали, он был , как , «Я думаю, мы должны увидеть других людей», а затем я был , как , «Но Майк, я , как , на самом деле как ты». « Как о боже, а потом как что он сказал дальше?» 9. Слово , как и , в последние годы становится все более популярным в разговорном английском и быстро становится одним из наиболее часто используемых слов в разговоре. У него множество применений, и его можно использовать, чтобы: тянуть время; докладная речь; смягчить то, что вы говорите; приблизительный; Пожаловаться; и укрепить. Like — важное слово для изучения, потому что вы часто будете слышать его в разговоре. Если вы научитесь правильно его использовать, это поможет вам звучать более как носитель языка. Прежде чем мы пойдем дальше, я должен сделать заявление об отказе от ответственности по поводу использования слова как . При умеренном использовании слово «подобный» может быть мощным лингвистическим инструментом; используйте его слишком часто, и вы рискуете показаться девочкой-подростком. Люди, которые злоупотребляют словом или , воспринимаются как менее умные и красноречивые, чем люди, которые избегают его использования. Мой вам совет: используйте это слово только одним или двумя из следующих способов, но не всеми из них. Что вы уже знаете Вы уже знакомы с двумя определениями слова нравится. Вы знаете, что «нравиться» означает «наслаждаться». Например: «Я люблю есть pão de queijo». «Питер любит, когда готовит пиццу». Если что-то похоже на что-то другое, оно похоже на него. Например: «Письменный испанский вроде как португальский». «Австралийский английский — это не , как новозеландский английский». «Я думаю о том, что сказать» Когда вы думаете о том, что сказать, и хотите чем-то наполнить воздух, как — это слово, которое вы используете. В этом случае , как и , очень похоже на , типо на португальском языке. Если вы будете молчать слишком долго, вас могут перебить; чтобы избежать этого, продолжайте говорить «, как … ухх…. как …э-э-э», пока не вспомните, что собирались сказать. Вот несколько примеров: «Как вы думаете, вы с Джанет собираетесь пожениться?» «Я не знаю… вроде … Я хочу, но опять же, мне как-то страшно, понимаешь?» «Что ты делал на прошлой неделе?» «Мне нравится … не помню!» Из беседы в начале: «Итак, нравится ухх , что тебе нравится, делать сегодня?» Чтобы сообщить о речи или мысли Когда вы рассказываете историю своим друзьям, фразы «он сказал» и «я сказал» могут часто повторяться, поэтому иногда вы можете что-то изменить, используя лайк. «Я был похож» можно использовать вместо «я сказал»; «он был похож» на место «он сказал». Некоторые девочки-подростки полностью утратили способность говорить «я/ты/он/она сказали» и используют только как . Чтобы было ясно, допустимо использовать «он был , как », не выглядя девочкой-подростком, но просто не позволяйте этому полностью заменить ваше использование слова «сказал». Когда используется «я был похож», это не обязательно означает, что вы что-то сказали; его также можно использовать для обозначения того, что вы что-то подумали. Так что в данном случае «я был похож» занимает место «я думал про себя». Это также часто используется во время рассказывания историй. «Вы с ней расстались? Ух ты. Как она это восприняла? «Она такая: «Что! После всего, что я для тебя сделал? «А потом учитель сказал: «У нас сегодня внезапный тест», а я такой: «Блин, я вообще не учился». В примере с самого начала: «Ну, я имею Например, в последний раз, когда мы разговаривали, он был вроде : «Я думаю, нам стоит увидеть других людей», а потом я был вроде : «Но Майк, ты мне очень нравишься». Чтобы уменьшить убежденность, уверенность или силу Like можно использовать, если вы не совсем уверены в том, что говорите, и хотите выразить свою неуверенность. При таком использовании , как и , должны стоять перед числом, временем или количеством. «Вы много тренируетесь?» «Мне, нравится , нравится тренироваться, но нет, нравится , все время или что угодно». «Во сколько ты будешь на вечеринке?» «Я буду там в , например, , 5 или 6». В приведенном выше разговоре оно использовалось так: «…мы должны, как , пойти на пляж». Нравится также может быть использован для уменьшения силы того, что вы требуете или просите кого-то. «Не могли бы вы сделать это, как , завтра?» «Конечно. Без проблем.» «Можешь как , заткнись?» Like означает «приблизительно» Вам трудно произнести слово «приблизительно»? Просто начните использовать вместо . Like может использоваться, чтобы показать, что вы не уверены в количестве, которое вы даете кому-то. Например: «Вход в этот бар должен быть вроде , десять баксов». «Он , как , десять или одиннадцать лет, я думаю». Like Значение «например» Почти во всех случаях слово like может использоваться вместо «например». При таком использовании оно должно стоять перед существительным или именным словосочетанием. Например: « Вы были в каких-либо азиатских странах, например, Вьетнаме, Камбодже, Лаосе или Северной Корее?» «Есть ли у вас хобби, например, коллекционирование марок или фотография?» Для подкрепления Последнее использование слова «нравится» — это добавление подкрепления к тому, что вы говорите. Я не рекомендую использовать like таким образом, но я чувствую, что должен добавить его здесь для полноты картины. «Ты видел эту девушку?» «Да, она как , такая горячая». «Как Гавайи?» «О, это было как , идеально!» В разговоре с самого начала использовалось так: «… нравится , такой прекрасный день…» Итак, как , вот и все. Надеюсь, сегодня вы узнали несколько новых значений слова , например . Если у вас есть какие-либо вопросы об их использовании, пожалуйста, оставьте комментарий ниже. Вы когда-нибудь слышали, чтобы кто-то использовал like одним из описанных здесь способов? Оставьте свой ответ в комментариях ниже. Лингвистическая эволюция слова Like Культура Как вездесущее, часто ругаемое слово, ассоциирующееся с молодежью и бездельниками, представляет постоянно меняющийся английский язык Джон МакВортер Зак Бикель / The Atlantic 25 ноября 2016 г. В наших устах или в печати, в деревнях или городах, в зданиях или пещерах язык не сидит на месте. Это невозможно. Языковые изменения предшествовали быстрым темпам даже в местах, известных тем, что сохранили язык в янтаре. Возможно, вы слышали, что исландцы до сих пор могут читать древние саги, написанные почти тысячу лет назад на древнескандинавском языке. Это правда, что письменный исландский очень похож на древнескандинавский, но разговорный язык совершенно другой — говорящие на древнескандинавском языке кажутся современным исландцам немного инопланетянами. В грамматике произошли различные изменения, но язык на этом далеком острове, как и везде, продвинулся дальше. Именно с этой точки зрения на язык — как на нечто становящееся, а не существующее, как на фильм, а не на фотографию, как на движущийся, а не на неподвижный — мы должны рассматривать то, как молодые люди используют (барабанная дробь, пожалуйста) как . Так глубоко ругаемый, такой тяжелый для ушей стольких, такой новый, и с таким видом незавершенности, ненадежности и даже тусклости, новый , как и , трудно, ну, полюбить. Но это приобретает другой аспект, когда вы рассматриваете его в контексте постоянно развивающегося языка. Во-первых, давайте возьмем как только в его традиционных, общепринятых формах. Даже в словарном определении , как и , является продуктом резкого изменения значения, о котором никто никогда не догадается. Для человека, говорящего на староанглийском языке, слово, которое позже превратилось в , как и , означало прежде всего «тело». Слово было lic , а lic было частью слова gelic , что означало «с телом», как в «с телом», что было способом сказать «подобно» — как в как . Гелик со временем сократился до просто лик , который стал похожим на . Конечно, не было дней, когда эти изменения происходили резко и становились официальными. Просто шаг за шагом слог lic , который для носителя древнеанглийского языка означал «тело», стал означать, произнесенный людьми столетия спустя, «похожий на» — и жизнь продолжалась. Подобно стало частью грамматики: Это источник суффикса — ly . В той мере, в какой медленно означает «медленно», например, «с качеством медлительности», легко (и правильно) представить, что медленно начиналось как «медленно», с как . постепенно стираясь в суффикс — ly . Этот исторический процесс особенно ясен в том, что до сих пор есть люди, которые в просторечии говорят медлительный, как , злой, как . Технически , как и , давало два суффикса, потому что — ly также используется с прилагательными, как в дородный и святой . Опять же, путь от святых к святых нетрудно понять. Как и стал частью компаундов. Точно так же начиналось как как плюс слово мудрый , которое отличалось от слова, означающего «умный в детстве или в старости». Это другое мудрое означало «способ»: Точно так же означало «подобный по манере». Это мудрое исчезло как слово само по себе, и теперь мы думаем о нем как о суффиксе, как в по часовой стрелке и пошагово . Но у нас еще есть единомышленников, , где мы можем легко воспринимать единомышленников как имеющие самостоятельное значение. Словари говорят нам, что оно произносится как «как-МОЙ-сделал», но я, например, говорю «СХОДИМОСТЬ» и слышал, как это делают многие другие. Новый , как и , ассоциируется с колебаниями. Следовательно, , как и , гораздо больше, чем какая-то изолированная вещь, клинически описанная в словаре с определением типа «( предлог ) ‘обладающий теми же характеристиками или качествами, что и; Подумайте о холодном, обмякшем, слизистом кальмаре, распростертом мокром на разделочной доске, с его безжизненными щупальцами, извивающимися кольцами, который вот-вот будет нарезан кольцами кальмара — по сравнению с жестокими, безжалостными, динамичными существами, которыми кальмары становятся, когда живой под водой — как как «( предлог ) …» мокрый на разделочной доске. Это еще не все: он как бы плавает. Что мы видим в , как и сегодняшние трансформации , — это всего лишь последние главы в истории, которая началась с древнего слова, которое должно было означать «тело». Поскольку мы думаем, что , как и , означает «похожий» или «похожий на», дети, украшающие каждое или два предложения этим словом, кажутся чрезмерными. В конце концов, как часто связно мыслящему человеку нужно отмечать, что что-то похоже на что-то, а не просто является этим чем-то? Таким образом, новый , как и , ассоциируется с колебаниями. Принято считать, что новые поколения боятся делать определенные заявления. Этот анализ кажется особенно уместным, поскольку такое использование , как и , впервые достигло национального сознания с его использованием битниками в 1950-х годах, например, «Вот, вау!» Мы связываем битников как прелюдию к контркультуре с их свободными эстетическими и рекреационными чувствами с релятивизмом. Частью сущности битника было нежелание осуждать кого-либо, кроме тех, кто посмеет (1) осуждать себя или (2) открыто оскорблять других. Однако битники также ассоциировались с определенной угрюмостью — зачем другим подражать 9?0104 их ? — при этом стоит упомянуть, что генеалогия современных , как и , восходит еще дальше. Обычные люди тоже уже давно используют как как довесок для обозначения сходства с оттенком колебания. «Медленный» тип использования является продолжением этого, и у Сола Беллоу есть совершенно не битниковские персонажи в его романах 1950-х годов, использующие как так, как мы ожидали десятилетие или два спустя. — Это верный ключ, и он может принести мне пользу. Что-то очень большое. Правда, вроде», — говорит Томми Вильхельм в 19 лет.56’s Лови день , персонаж, выросший в 1910-х и 20-х годах, задолго до того, как кто-либо когда-либо слышал о битниках. У Беллоу также есть Хендерсон в . Хендерсон, Король дождя , использует , как , таким образом. И Вильгельм, и Хендерсон измучены, скачущие галопом персонажи пронизаны неуверенностью, но они не хиппи. Так что сегодняшние , как и , не возникли таинственным образом из толпы на обочине необычного мышления, а затем каким-то образом перескочили через рельсы в население в целом. Семена современного как и лежали среди обычных людей; Битники, возможно, даже не сыграли значительной роли в том, что произошло позже. Дело в том, что , как и , превратились из чего-то случайного в нечто более регулярное. Постепенное исчезновение, постепенное появление: недавно я слышал, как парень лет шестнадцати болтал с другом о чем-то, что произошло в прошлые выходные, и его высказывание было — это настолько близко к дословному, насколько я могу: Итак, мы добрались туда и мы думали, что у нас будет комната для нас самих, и оказалось, что семья уже забронировала ее. Итак, мы стоим там, и повсюду были бабушки и дедушки, внуки, тети и дяди. Любой, кто слушал американский английский за последние несколько десятилетий, согласится, что это совершенно типичное использование , как и . Как и , он превратился в модальный маркер человеческого разума, работающего в разговоре. Проблема с анализом колебаний в том, что это был полностью уверенный в себе оратор. Он рассказал эту историю с живостью, живостью и радостью. Что, в конце концов, может вызвать колебания в разъяснении того, что семья проводит мероприятие в комнате? Такое использование в реальной жизни — для лингвистов это данные, точно так же, как климатические закономерности для метеорологов — предполагает, что идея как как лингвистический эквивалент сгорбленных плеч не работает. Понятно, конечно, — значение как предполагает, что люди утверждают, что все «похоже» на себя, а не на себя. Но, как мы видели, значения слов меняются, и не только потому, что кто-то изобретает портативное прослушивающее устройство и дает ему имя, составленное из слов, которые раньше применялись к чему-то другому ( Walkman ), но потому, что даже язык людей застрявший в пещере, где жизнь никогда не менялась, будет подвергаться постоянной трансформации. Как — это слово, и поэтому мы ожидаем, что оно приобретет новые значения: как всегда, единственный вопрос — какое именно? Так это то, что молодые люди странно злоупотребляют , как и из словаря, или может быть, что , как и , родили ребенка с совершенно другой функцией? Когда одна альтернатива включает в себя обременение целых поколений людей, потрясающих обстоятельств в огромной стране загадочным образом могущественным комплексом неполноценности, другая возможность манит, как достойная внимания. В этом свете то, что произошло с , как и , заключается в том, что он превратился в модальный маркер — фактически тот, который функционирует как многообразный индикатор работы человеческого разума в разговоре. На самом деле существует два модальных маркера , таких как s, то есть свободно владеть современным американским английским означает подсознательно усвоить не один, а два примера грамматики, включающих , например . Начнем с Итак, мы стоим там, а там повсюду были бабушки и дедушки, внуки, тети и дяди. Это предложение, при рассмотрении, представляет собой нечто большее, чем просто то, что означают слова по отдельности, плюс причудливое вкрапление неряшливого маленького , похожего на s. Как бабушки и дедушки и как внуки означает, что, когда мы анализируем то, что на самом деле пытался передать этот подросток, учитывая обстоятельства, вы можете подумать, что это странно, что целая семья появилась в этом пространстве, которое мы ожидали, чтобы быть пустым для нашего использования, а на самом деле, это действительно была целая семья. В этом у нас есть, например, фактичность — «нет, правда, я имею в виду семью». Первоначальное значение числа 9.0104, как и , применяется в том, что один говорит: «Вы можете подумать, что я имею в виду что-то , например, , пару и их сына, но я имею в виду что-то , например, , целый выводок». И в этом заметьте, что одновременно есть и признание контрожидания. Новый , как и , признает невысказанные возражения, подчеркивая при этом собственную точку зрения (фактичность). Like grandparents переводится здесь как «Были, несмотря на то, что вы могли бы подумать, на самом деле бабушка и дедушка». Другой пример: Я открыл дверь, а это была она! , конечно же, не означает: «Хм, я полагаю, это нормально, что я идентифицирую человека как ее. . ». Неопределенность тут вряд ли при чем. Это предложение означает: «Как мы все знаем, я ожидал ее отца, ближайшего соседа или какого-то другого человека, или, может быть, телефонного звонка или электронного письма от нее, но вместо этого, на самом деле, это была ее ». Снова реальность и контрожидание в одном флаконе. Может показаться, что я слишком много нагружаю этим маленьким словом, но подумайте: Это была она! Это предложение имеет очень точное значение, несмотря на то, что из-за его социологических ассоциаций с молодежью для многих оно имеет запах Bubble Yum, арахисового масла или марихуаны. Мы могли бы назвать такую версию , как , «усилением , как ». Затем есть второй новый , такой как , который ближе к тому, что люди склонны думать обо всех его новых применениях: это действительно хеджирование. Однако само по себе это не оправдывает ожиданий: мы упускаем из виду, что изгородь просто хороша, что имеет дополнительные последствия для того, как мы размещаем эту 9-ку.0104 похож на в лингвистическом смысле. Это, типа, единственный способ заставить это работать не означает: «Черт возьми, я думаю, это похоже на способ заставить это работать». Человек говорит это в контексте, в котором новости неприятны для слушателя, и это либо упоминалось ранее, либо, что столь же вероятно, неявно очевидно. , как и , признают — представьте себе даже небольшой реверанс — дискомфорт. Он смягчает удар, то есть облегчает, облачая в одежду гипотетичности утверждение о том, что основной смысл похож на . Нечто «подобное» х менее опасно, чем сам х; формулировать вещи так, как если бы х было только «подобно», х, таким образом, подобен предложению стакана воды, компресса или теплого маленького одеяла. Эквивалент: «Давайте примем нашу таблетку сейчас», — говорит кто-то, кто сам не собирается принимать таблетку вместе с бедным больным человеком. Больной тоже это знает, но словосочетание «мы» — это успокаивающее действие, признающее, что прием таблеток может быть немного утомительным. Как и , это не просто тик беспечной, неуверенной в себе молодежи. Обратите внимание, что хотя этот новый , как и , смягчает удар, он все же наносится. Вместо слабости новый , как и , можно рассматривать как нежный, но твердый. Главное в том, что это часть лингвистической системы, а не что-то просто захламляющее ее. Неудивительно, что слово, означающее «похожий на», трансформируется в слово, которое незаметно позволяет нам избежать самоуверенности, вежливо обращаясь к его подобию, а не к самой вещи, рассматривая ее, а не обращаясь к ней. Точно так же, как разговор звучит как вопрос, но таковым не является, как звучит как уклонение от уверенности, но это не так. Like LOL , like , укоренившиеся во всех видах предложений, используемые подсознательно, и трудно разобрать истинное значение без тщательного рассмотрения, имеет все признаки грамматики — в частности, в прагматическом отделе, модальное крыло. Одна вещь, которая особенно ясно показывает, что новый , как и , — это не просто тик беспечной, неуверенной в себе молодежи, это то, что многие люди, которые начали использовать его по-новому в 1970-е уже средний возраст. Ощущение людьми того, как они говорят, имеет тенденцию отличаться от реальности, и человек определенного возраста, который утверждает, что никогда не использует , как , «таким образом» так часто, как нет, делает — и часто. Пока я пишу, такое предложение, как Там были как бабушка и дедушка, так и внуки там , с такой же вероятностью может быть произнесено сорокалетним, как и подростком или студентом колледжа. Просто прислушайтесь в следующий раз, когда будете стоять в очереди, смотреть ток-шоу или, возможно, даже слушать себя. Тогда два , похожие на , которые я упомянул, следует отличать от третьего употребления, кавычки , похожей на — как в «И она такая: «Я даже не приглашала его». другой способ, которым , как и , стал грамматикой. Значение «похожий на» является здесь таким же естественным источником, как и для — ly : подражание высказываниям людей означает говорить сходно с ними, как и в слове «подобно» им. Мало кто из ненавистников , как и , отличает это , как и , от других новых употреблений, поскольку все они ассоциируются с молодежью и словесным бездельем. А вот третий новый , как и , не выполняет той работы, которую делают другие: в кавычках , таких как , нет ничего неуверенного или даже вежливого, не говоря уже о особенно сильном а-ля усиливающем , подобном .