перевод на русский, синонимы, антонимы, произношение, примеры предложений, транскрипция, определение,значение, словосочетания

Варианты

(v1)

Варианты

(v2)

  • village [ˈvɪlɪʤ] сущ

    1. деревняж, поселокм, селоср, селениеср, городокм, деревенькаж, станицаж

      (countryside, settlement, hamlet, town, stanitsa)

      • residents of nearby villages – жители близлежащих деревень
      • global village – глобальная деревня
      • holiday village – дачный поселок
      • inhabitants of this village – жители села
      • picturesque village – живописное селение
    2. кишлакм, аулм

      (kishlak, aul)

    3. слободаж

      (sloboda)

  • village [ˈvɪlɪʤ] прил

    1. сельский, деревенский, поселковый

      (rural, settlement)

      • head of village administration – глава сельской администрации
      • village house – деревенский дом
noun
деревняvillage, countryside, country, hamlet, settlement, thorp
селоvillage
городокtown, village, township
деревенские жителиcountry people, village

Предложения со словом «village»

And we live in a small village , not really the countryside yet.

Мы живём в небольшом посёлке, это не совсем деревня .

But most importantly, this is a village six hours from any road.

Но самое важное: эта деревня в шести часах от дорог.

Hundreds of people in their village were murdered.

Сотни людей из их посёлка были убиты.

But my grandmother and my aunt, they went to a small village south of Brussels where they’d been on holiday in the decade before.

Но моя бабушка с тётей отправились в маленькую деревушку в южной части Брюсселя, где они отдыхали 10 лет до того.

And he did, and by the end of the war, 17 Jews, I was told, were living in that village .

Он принял их, и до окончания войны 17 евреев, как мне рассказали, жили в той деревушке .

First we trained Musu to prevent, diagnose and treat the top 10 diseases afflicting families in her village .

Первым делом мы обучили Мусу профилактике, диагностике и лечению десяти самых серьёзных болезней в её деревне .

We had not bargained for the village-like enclosure of thought, of judgment, of definition that flowed from the same place that freedom and revolution was taking place in.

Мы не рассчитывали на провинциальный менталитет, узость суждений и понятий, проистекающих их тех же краёв, что и свобода и революция.

A brigade of American soldiers went into an undefended village full of civilians.

Отряд американских солдат вошёл в незащищённую деревню , населённую мирными гражданами.

But dare to declare depression, and your local pastor will be driving out demons and blaming witches in your village .

Но посмей ты сказать, что у тебя депрессия, и приходской священник станет изгонять из тебя демонов и винить твоих соседей в ведьмовстве.

When the war was over, I got permission — unbelievably — from my medical school to take some time off and follow some of the families that I had befriended in the camp back to their village in Kosovo, and understand how they navigated life in this postwar setting.

После окончания войны я получила разрешение на отпуск, что само по себе уже невероятно, чтобы сопровождать несколько семей, с которыми я подружилась в лагере, обратно в Косово и понаблюдать, как они будут налаживать свою жизнь после войны.

Omer’s a Gufti from a village just North of Luxor, called Guft.

Омар из деревни к северу от Луксора, называемой Гуфт.

There’s an African proverb that says, If the young are not initiated into the village , they will burn it down just to feel its warmth.

В одной африканской пословице говорится: если молодых людей не приняли в деревне — они сожгут её дотла, чтобы почувствовать её тепло.

Sometimes people invent things because they want to stay alive or feed their children or conquer the village next door.

Иногда люди изобретают вещи из стремления выжить, или прокормить своих детей, или завоевать соседнюю деревню .

If we think back to when we were hunter-gatherer economies, we really just traded within our village structure.

Если мы мысленно вернёмся во времена экономики охотников — собирателей, то увидим, что торговля велась в пределах поселения.

Every night they set up a small, temporary village to deliberate their own vision of the French Republic.

И разбивали там небольшой лагерь, чтобы донести своё видение Французской Республики.

So say I lived in a village with the first five rows of this audience, and we all knew one another, and say I wanted to borrow money.

Допустим, я живу в одной деревне с пятью первыми рядами этой аудитории, мы все друг друга знаем, и я хочу занять деньги.

Cicadas sing the mournful tale Of this secluded mountain village

Цикады поют скорбную песнь о глухой деревушке в горах.

Here we are at the breezy seashore village of Mertz.

Мы находимся на ветреном берегу, у деревни Мерц.

Our arrival in this small village was a great event.

Наш приезд в эту маленькую деревню был большим событием.

The rest of the village waited in quiet fear.

Остальные жители деревни в страхе и покорности ожидали их решения.

Presently Mr. Redding came along the lane from the village .

Вскоре по аллее со стороны деревни пришел мистер Реддинг.

He was closer, just starting out from the village .

Он был ближе, только что выскочил из поселка.

She liked her village , the order of it.

Она любила свой поселок и царивший в нем порядок.

As a result the village knows extremely little of them.

В результате в поселке о них знают крайне мало.

And you can get more in any town or village .

В первом же городе или селе раздобудешь себе новый балахон.

Her sorcery has brought sickness and suffering to this village .

Её колдовство навлекло болезни и страдания на нашу деревню .

Jonas’ father was the last fisherman in the village .

Отец Йонаса был последним рыбаком, оставшимся в деревне .

They’ve arrested a vagrant in some unpronounceable village .

Они задержали бродягу в деревне , название которой не запомнишь.

Soon each village prepared improbable questions against his coming.

Вскоре к его появлению каждая деревня заготовила невероятные вопросы.

Village in the snow Based on the poem by Francis Yard

СНЕГ В ДЕРЕВНЕ По стихотворению Франсиса Ярда

I quite like meeting the people on the farm, I’m living in the countryside, where we are today, in this surgery, we’re right in a little village in the countryside on the border of England and Wales and if you look around and look out there, you’d understand why it’s nice to be able to go round and drive round a bit of that country and see the animals there.

Мне очень нравится встречаться с людьми на ферме, я живу в сельской местности, где мы сегодня находимся, в этой операционной, мы находимся в маленькой деревне в сельской местности прямо на границе Англии и Уэльса, и если вы посмотрите вокруг здесь и там, вы поймете, почему приятно иметь возможность ходить и ездить по этой сельской местности и осматривать животных.

It’s easier if you have an unusual name and it’s easier if they come from a small village , as opposed to London.

Будет легче, если у вас необычная фамилия, и легче, если они происходят из маленькой деревни , в отличие от Лондона.

I have many friends in this village because I go there every holidays.

У меня много друзей в этой деревне , потому что я езжу туда каждые каникулы.

A sister of his dead mother lived in the village .

В этой же деревне жила сестра его умершей матери.

Good people in this scenic village

Хорошие люди живут в этой живописной деревне

I saw your cook in the village today, Isobel.

Сегодня в деревне я видела вашу кухарку, Изобел.

Another black dot had appeared between him and the village .

Еще одна черная точка появилась между ним и деревней .

Why does the Seeker care about a loyalist village ?

С чего бы это Искателю беспокоится о верноподданной деревне ?

This is television, Alistair, not the village fete.

Это телевидение, Алистар, а не деревенский праздник.

We often go to the village where our grandparents live.

Мы часто ездим в деревню , где живут наши бабушки и дедушки.

I`m not going to travel, I won`t go to the seaside, I won`t visit my Granny in the village .

Я не буду путешествовать, не поеду на море, не поеду к бабушке в деревню .

I went to the village to my granny.

Я ездила в деревню к моей бабушке.

I went to the village with my family.

Я ездила вдеревню со своей семьей.

In August my family and I went to the village by car.

В августе я и моя семья ездили в деревню на машине.

I am the pupil of a usual secondary school in a small village .

Я ученик обычной средней школы в маленькой деревне .

I live in a little village in the Republic of Tatarstan.

Я живу в маленькой деревне в Республике Татарстан.

I am in the 7 A grade in secondary school No. 1 in the Orenburg region in the village Akbulak.

Я учусь в 7 А классе средней школы № 1 в Оренбургской области в селе Акбулак.

My great-grandfather is Shvakin Michael lived in the village Rybinskie Budy of Kursk region.

Мой прадедушка, Швакин Михаил Васильевич, живший в селе Рыбинские Буды Курской области.

Now our towns and cities are crowed, they are filled with the noise and the roar, that`s why people want to visit a village or a wood to listen to the silence.

Сейчас наши города наполнены грохотом и шумом,поэтому люди стремятся вырваться в деревню или лес, чтобы послушать тишину.

We live in the village for a month.

Мы живем в деревне в течении месяца.

I imagine a small village , which is located in the heart of the Siberia.

Я представляю маленькую деревню , которая находится в самом центре Сибири.

If you are just passing this village in transport, you can notice nothing extraordinary, but if you take a closer look, you’ll never want to go away.

Может, если вы просто проедете мимо, то ничего особенного не заметите, а вот если приглядеться, то никогда не захотите оттуда уезжать.

And in winter, they build a snow fortress, or take a big horse sleigh, the whole crowds drag them up to the hill and then laugh and go down through the village .

Ну а зимой, строим крепости из снега или берём большие конские сани, всей гурьбой затаскивали их на гору, а потом смеёмся и едем через всю деревню .

It seems the village to be a big family.

Такое впечатление, что это одна большая семья.

Everybody in the village come to look at them.

Вся деревня собирается посмотреть.

He bought a small estate near a village Melikhovo, 50 miles from Moscow.

Он купил небольшое имение близ деревни Мелихово, в 50 милях от Москвы.

His father, John Shakespeare, came to Stratford from a village and opened a shop there.

Его отец, Джон Шекспир, приехал в Стрэтфорд из деревни и открыл там магазин.

In July I spent time with my grandmother and grandfather in their village .

Июль я провёл в деревне у бабушки с дедушкой.

Although he was born in Moscow, he spent most of his youth in the village near St Petersburg, in Tsarskoye Selo Lyceum.

Несмотря на то, что он родился в Москве, он провел большую часть своей юности в деревне под Санкт — Петербургом, в Царскосельском Лицее.

I live with my grandmother in the village in summer.

Летом я живу у бабушки в деревне , летом.

village перевод и транскрипция, произношение, фразы и предложения

[ˈvɪlɪʤ]

существительное

  1. деревня (село, поселок, селение, городок)
  2. жители села

Множ. число: villages.

прилагательное

  1. сельский (деревенский)

Синонимы: country, rural.

Фразы

fishing village
рыбацкая деревня

native village
родное село

seaside village
приморский поселок

neighboring villages
соседние селения

village mosque
сельская мечеть

village house
деревенский дом

Предложения

This is the village where the poet was born.
Это та деревня, в которой родился поэт.

There is a village over the mountain.
Деревня находится за горой.

The people of this village live in harmony with nature.
Жители этой деревни живут в гармонии с природой.

A small village grew into a large city.
Деревушка стала большим городом.

She was born in a remote village in Nepal.
Она родилась в глухой деревне в Непале.

Most people in the village objected to the plan.
Большинство жителей деревни были против этого плана.

During the vacation my sister and I stayed at a small village at the foot of Mt. Fuji.
Во время отпуска мы с сестрой остановились в поселке у подножия горы Фудзи.

The only access to the village is from the river.
Единственный путь в деревню лежит со стороны реки.

Everyone in the village called her Little Green Riding Hood.
Все в деревне звали её Зелёная Шапочка.

He left his native village never to return.
Он покинул родную деревню, чтобы никогда не возвращаться.

I arrived at the village before dark.
Я прибыл в деревню дотемна.

God, let the village be safe!
Великий бог, дай благополучия деревне!

There’s a rumor in my mother’s village that we have Japanese ancestors. I don’t know what to make of it.
В деревне моей матери ходят слухи, что у нас в предках есть японцы. Я не знаю, что и думать об этом.

That village has changed a lot from how it was 10 years ago.
За десять лет эта деревня очень изменилась.

Once upon a time, there lived in a village a little girl called Little Green Hood.
Давным-давно жила в одной деревне маленькая девочка по прозвищу Зелёная Шапочка.

This village belongs to the king of Sweden.
Эта деревня принадлежит королю Швеции.

At midnight, we reached the village by car.
В полночь мы добрались до деревни на машине.

The village has no electricity.
В деревне нет электричества.

This is the village where I spent my childhood.
Это деревня, в которой прошло моё детство.

I visited the village where he was born.
Я посетил деревню, в которой он родился.

It was less than one kilometer to the village post office.
До деревенской почты было меньше километра.

Everybody in the village looks up to him.
Все в деревне рассчитывают на него.

It’s easier to lose a village than get a home.
Проще деревню потерять, чем на один дом заработать.

The water in this village is contaminated by arsenic.
Вода в этой деревне загрязнена мышьяком.

Christopher Columbus once decided to burn absolutely everything in an entire village after one of the natives stole his parrot. He was disappointed that he couldn’t burn their water. So he invented fluorine.
Однажды Христофор Колумб решил сжечь целиком всю деревню после того, как один из туземцев украл его попугая. Он был расстроен тем, что не мог сжечь их воду. Так он изобрёл фтор.

He was born in a small village in the south of Turkey.
Он родился в маленькой деревне на юге Турции.

The boys in the village laughed at me.
Мальчики в деревне смеялись надо мной.

This is the village where he was born.
Это деревня, где он родился.

This is the village where my father was born.
Это деревня, в которой родился мой отец.

Everybody in the village knew him.
Его знали все в деревне.

Аналоговая модель геномики для преподавателей

> Урок 1: Введение в геномику

Дом
Основы геномики
Урок 1
Урок 2
Урок 3
Урок 4
Материалы для учителя
Глоссарий
Кредиты
Цель урока — Лучше понять геномику и биотехнологию, учащиеся исследуют аналогии, чтобы получить знания об общих концепциях молекулярной биологии.

Цели

  1. Определить, как функционирует клетка
  2. Определить, как функционирует ядро ​​
  3. Опишите процесс транскрипции
  4. Опишите процесс трансляции и то, как клетки производят белки
 
Введение в геномику

Поскольку открытия в области генетики, сельского хозяйства и других биологических наук (биологии) делаются быстрыми темпами, становится ясно, что население в целом нуждается в более глубоком понимании геномики. Чтобы лучше понять новейшие инновации в науке геномики, мы должны сначала понять клетку. В следующих абзацах объясняются основы клеточной биологии с использованием аналогии с библиотекой небольшого городка.

Клетка — введение

Ячейка очень похожа на город, потому что, как и в городе, каждая ячейка имеет цель и компоненты, которые необходимы другим ячейкам или сообществам. В городе вы можете найти библиотеку с копировальной техникой и фабрики. В городах часто есть какое-то производство. В этой аналогии производство происходит на фабриках. Производимые товары должны быть пригодными для использования, иначе они не будут производиться. Однако производимые товары специфичны для каждого города. Клетка также подобна городу в том смысле, что в ней также есть библиотека или ядро, содержащее важную генетическую информацию. Клетки также содержат «копировальные машины» для расшифровки информации и «фабрики» по производству продуктов, известных как белки (перевод).

Аналог маленького городка Модель

В каждом городе (ячейке) обычно есть библиотека (ядро). Библиотека наполнена книгами. Эти книги содержат страницы с информацией, необходимой для функционирования города. Информация, содержащаяся на этих страницах, необходима для производства товаров на фабриках города. Однако в этой аналогии «посетители библиотеки» не могут изъять книги из библиотеки. Должна быть сделана копия. Эти копии аналогичны матричной РНК (мРНК).

Библиотека аналогична ядру клетки. Внутри ядра находится ДНК. Это генетический материал, который определяет физические характеристики клетки и, в конечном счете, организма. ДНК не покидает ядро. Вместо этого информационная РНК используется для извлечения информации из ядра для производства белков вне ядра. Матричная РНК представляет собой «копию» информации, содержащейся в определенных последовательностях ДНК. Эта копия (мРНК) транспортируется в отдельную область клетки, где производятся белки.

Копировальный аппарат

Наверх

Библиотеки в каждой ячейке содержат копировальные машины. Это потому, что никто не может удалить книги из библиотеки. Помните, что копии обычно делаются для фабрики по производству продукции. Производство товаров зависит от информации, содержащейся в книгах в библиотеке. Без ценной информации, найденной в книгах в библиотеке, производство на фабрике остановилось бы.

Важно помнить, что книги не могут быть удалены из библиотеки. Поэтому необходимо сделать копию. Эта копия может быть использована только для изготовления определенного количества продукта на фабрике до того, как копия изнашивается и процесс необходимо повторить.

Копировальная машина является аналогом процесса транскрипции. Копии представляют собой информационную РНК (мРНК), которая берет информацию внутри ядра и доставляет ее к месту трансляции. Трансляция обычно происходит в цитоплазме. Трансляция — это процесс создания белков в клетке. В нашей аналогии «перевод» — это процесс превращения инструкций в продукт на заводе (см. ниже). мРНК имеет заданную ограниченную продолжительность жизни, и мРНК обычно разрушается через определенное время.

Фабрика

Наверх

В большинстве городов есть заводы. Производство товаров является частью экономики города или общины. Необходимо, чтобы фабрика города была задействована в производстве необходимых товаров. Как мы уже узнали, информация, хранящаяся в библиотеке, содержит чертежи или инструкции о том, как фабрика должна производить товары. Продукция клеточной фабрики является важным строительным материалом для сообществ. Каждая фабрика в городе производит часть всех товаров, производимых городом. Каждый город производит свой уникальный набор продуктов.

Более техническое объяснение фабрики ячейки включает в себя то, что фабрика представляет собой процесс трансляции. Перевод — это процесс перевода нуклеиновых кислот на «аминокислотный» язык.

Заключение

Схема, которую мы вам показали, показывает, как информация течет от ДНК к мРНК на уровень белка. Это центральное понятие молекулярной биологии. Благодаря этому пониманию вы сможете лучше понять концепции геномики и биотехнологии.

Теперь вы должны признать, что структура ячейки аналогична структуре города. Кроме того, внутри каждой ячейки находится хранилище информации. Теперь вы понимаете, что эта информация — ДНК. Поскольку ДНК или книги не могут быть удалены из библиотеки, необходимо сделать копию. Эта копия представляет собой информационную РНК, которую доставляют на фабрики для производства товаров. В городе может быть более одной фабрики. Однако каждая из этих фабрик будет производить часть общего продукта для города или ячейки. Например, если продуктом для города был автомобиль, один завод производил шины, а другой — интерьер. Как только эти продукты собраны вместе, общий результат для города — автомобиль. Другой набор книг можно использовать для изготовления ножниц. Точно так же клетки «производят» множество различных белков, которые важны для клетки, всего организма и для функционирования оргамизма в окружающей среде.

 

Основные термины

Сельское хозяйство

Цитоплазма

Информационная РНК

Перевод

Биология

ДНК

Ядро

Сотовый

Генетика

Расшифровка

 

Урок 1 Викторина

Наверх

Университет Пердью |
Энтомология |
Лаборатория Питтендри |
Кэтрин Орвис
G. A.M.E. Отказ от ответственности
Copyright © 2005, Университет Пердью, все права защищены.
Веб-сайт разработан кафедрой энтомологии Университета Пердью
Университет равного доступа/равных возможностей

Человек, который сажал деревья: новая транскрипция

Эта анимационная адаптация моего любимого короткого чтения «Человек, который сажал деревья» Жана Жионо получила награду академии в 1987 году. там: похож на самый распространенный, но более доступен на английском языке. Стенограмма не была доступна в Интернете, поэтому сегодня утром я расшифровал ее, чтобы включить в свой пакет для чтения в полевых условиях. Я надеюсь, вам понравится это!

Много лет назад я отправился в пешую прогулку высоко в Альпы, регион, совершенно неизвестный путешественникам, где древние горы упираются в Прованс. Путь начался по пустынным болотам в двенадцать или тринадцать сотен метров над уровнем моря по унылой и однообразной земле. Там ничего не росло, кроме дикой лаванды. Мой маршрут пролегал через регион в самом широком месте, и после трехдневного похода я оказался в неописуемо пустынной местности. Я разбил лагерь возле остатков заброшенной деревни. Накануне у меня закончился запас воды, и мне нужно было ее найти. Группа домов, хотя они и были в руинах, напоминая мне старое осиное гнездо, наводила меня на мысль, что когда-то здесь должен был быть фонтан, может быть, колодец.

Фонтан действительно был, но он был сухой.

Дома без крыш, изъеденные ветром и дождями, и часовня с обвалившейся колокольней стояли, как дома и церкви в живой деревне, а здесь жизнь угасла. Был солнечный, безоблачный июньский день, но над этими высокогорьями дул свирепый, невыносимый ветер. Рычание сквозь скелеты домов походило на дикого зверя, потревоженного во время кормления своей добычей. Пришлось перенести лагерь.

После пяти часов ходьбы я так и не нашел воды, и я не видел ничего, что давало бы мне надежду найти ее. Везде я сталкивался с одной и той же засухой, одними и теми же сорняками.

Вдалеке что-то привлекло мое внимание: тонкая темная фигура, которую я принял за пень. Но на всякий случай я направился к нему. Это был пастух. А рядом с ним, отдыхая на бесплодной земле, лежало около тридцати овец. Он дал мне напиться из своей тыквы и вскоре повел меня в свой загон для овец в лощине на равнине. Он черпал воду — и это была очень хорошая вода — из очень глубокого естественного колодца, над которым он установил простую лебедку.

Мужчина говорил очень мало, как это часто бывает с людьми, живущими в одиночестве, но он казался уверенным в себе и уверенным в своей уверенности. Все это казалось каким-то странным в этой бесплодной земле. Он жил не в хижине, а в настоящем доме: каменном доме, стены которого ясно свидетельствовали о том, как его собственным трудом были восстановлены развалины, которыми он когда-то был. Его крыша была прочной и крепкой, а ветер на ее черепице шумел, как море на берегу моря. Внутри было чисто и опрятно: посуда вымыта, пол выметен, дробовик смазан, на костре кипел суп. И я заметил, что он был свежевыбрит, что все его пуговицы были крепко пришиты, и что вся его одежда была заштопана с такой тщательностью, что заплата не видна.

Он поделился со мной своим супом. Когда я предложил ему свою трубку, он сказал мне, что не курит. Пес, молчаливый, как и его хозяин, был дружелюбен, но не заискивал. Было условлено, что я останусь на ночь. До ближайшей деревни оставалось еще почти два дня ходьбы.

Деревень в этом регионе было немного, и я хорошо знал, на что они похожи. Четыре или пять из них были разбросаны по склонам этого высокогорья, каждый в самом конце автомобильной колеи среди рощ белых дубов. В них жили угольщики. Жизнь была бедной, и семьи, жившие вместе в очень суровом климате как летом, так и зимой, обнаруживали, что их борьба за выживание усугубляется их изоляцией. Облегчения не было.

Их постоянное стремление к побегу превратилось в безумное стремление. Бесконечно мужчины возили уголь в город, а затем возвращались домой. Даже самые стабильные персонажи трескаются под постоянным гриндом. Женщина кипела от обиды, и соперничество было во всем: и в продаже угля, и в церковной скамье. Были соперники в добродетели и соперники в пороке, и королевская битва между добродетелью и пороком бушевала непрестанно. И всегда был ветер, вездесущий ветер, постоянно раздражающий нервы. Были эпидемии самоубийств и множество случаев безумия, почти всегда заканчивавшихся убийством.

Пастух, который не курил, пошел за мешочком и высыпал на стол кучу желудей. Он стал очень внимательно их рассматривать, одну за другой, отделяя хорошее от плохого. Я сидел, курил трубку. Я предложил помощь, но он сказал мне, что это его работа. И действительно, видя, как тщательно он выполнял свою задачу, я не стал настаивать. Это был единственный раз, когда мы разговаривали.

Когда он отложил достаточно желудей, он разделил их на кучки по десять штук. Делая это, он отбрасывал меньшие или те, которые были треснутыми, так как сейчас он очень внимательно их рассматривал. Когда, наконец, перед ним лежала сотня прекрасных желудей, он остановился, и мы пошли к своим постелям.

Общение с этим мужчиной принесло чувство умиротворения.

На следующее утро я спросил его, могу ли я остаться и отдохнуть в течение дня. Он находил это вполне естественным, или, вернее, производил впечатление, что ничто не может его расстроить. День отдыха был не совсем необходим, но я был заинтригован, и мне захотелось узнать о нем больше.

Он выпустил овец из загона и повел их пастись. Прежде чем уйти, он взял маленький мешочек с тщательно отобранными желудями и положил их в ведро с водой, чтобы они замочились. Я заметил, что вместо посоха он носил железный стержень толщиной с мой большой палец и высотой с мое плечо.

Делая вид, что неторопливо прогуливаюсь, я следовал за ним на расстоянии, но придерживаясь с ним параллельного пути. Пастбище для его овец находилось в лощине. Оставив свою собаку присматривать за стаей, он начал подниматься ко мне, где я стоял. Я боялся, что он придет, чтобы упрекнуть меня. Нисколько. Случилось так, что он был в пути, и он пригласил меня пойти с ним, если мне больше нечего делать. Он шел немного дальше на вершину холма.

Когда мы достигли места назначения, он начал вонзать свой железный посох в землю. Он сделал отверстие, бросил желудь и засыпал отверстие. Он сажал дубы. Я спросил его, владеет ли он землей. Он сказал нет. Знал ли он, кому он принадлежит? Он не делал. Он думал, что это общественная земля, приходская собственность или, может быть, она принадлежит людям, которым до нее нет дела. Это его не касалось. И вот с бесконечной осторожностью он посадил свои сто желудей. После полуденной трапезы он начал перебирать свои желуди. Я полагаю, что, должно быть, я был весьма настойчив в своих вопросах, потому что он ответил мне.

В течение трех лет он сажал деревья в этой пустынной стране. Он посадил сто тысяч. Из ста тысяч подошло двадцать тысяч. Из них он все еще ожидал потерять половину либо из-за грызунов, либо из-за каких-либо непредсказуемых вещей, которые может объяснить только провидение. На этом участке земли, где раньше не было ничего, осталось десять тысяч дубов.

Именно тогда я задумался о возрасте мужчины. Ему было явно больше пятидесяти. Пятьдесят пять, сказал он мне. Его звали Эльзеар Буффье. У него была ферма в низинах. Это была его жизнь. Он потерял своего единственного сына, а затем и жену, и удалился в свое уединение, где довольствовался тихой жизнью со своими ягнятами и собакой. По его мнению, земля умирала из-за отсутствия деревьев. Он добавил, что, не имея ничего очень важного для себя, он решил исправить положение дел.

Я был молод и думал только о будущем, поскольку оно влияло на меня и мое счастье. Поэтому я сказал ему, что через тридцать лет эти десять тысяч дубов будут великолепны. Он ответил совершенно просто, что если бы бог даровал ему жизнь, то через тридцать лет он посадил бы еще столько, что эти десять тысяч были бы как капля воды в море.

Он уже изучал рост буковых деревьев и имел питомник саженцев, выращенных из буковых орехов. Они были довольно красивы. Он также думал о березах для долин, где, как он сказал мне, была влага прямо под поверхностью почвы.

На следующий день мы расстались.

На следующий год пришла первая мировая война, которой я занимался пять лет. Едва ли пехотинец думал о деревьях.

После демобилизации я оказался обладателем небольшого гонорара и огромного желания дышать чистым воздухом. Это была моя единственная мысль, когда я снова отправился в путь к бесплодной земле. Местность не изменилась, однако вдали, за опустевшей деревней, я заметил какой-то сероватый туман, лежавший на вершинах холмов, как ковер. Пастух, который сажал деревья, был в моей памяти еще со вчерашнего дня. «Десять тысяч дубов, — подумал я про себя, — действительно нуждаются в большом пространстве». За эти пять лет я видел, как умерло так много людей, что было легко представить, что Эльзеар Буффье тоже мертв. Тем более, что в двадцать лет мы думаем о пятидесятилетних мужчинах как о стариках, которым ничего не остается, кроме как умереть.

Он не умер. Он сменил род занятий. У него осталось всего четыре овцы, но теперь у него было больше сотни пчелиных ульев. Он отказался от овец, потому что они угрожали его молодым деревьям. Война не потревожила его, и он спокойно продолжал сажать.

Дубам 1910 года было теперь десять лет, и они были выше любого из нас. Это было настолько впечатляющее зрелище, что я был поражен. А так как он не сказал ни слова, то мы целый день молча шли по его лесу. Он состоял из трех частей и имел одиннадцать километров в длину и три километра в самом широком месте. Когда я напомнил себе, что все это дело рук и души одного человека без какой-либо механической помощи, мне показалось, что люди могут быть столь же эффективны, как боги, в задачах, отличных от разрушения.

Он следовал за своей мечтой, и буковые деревья высотой с мое плечо и простирающиеся, насколько мог видеть глаз, были свидетелями этого. Дубы были крепкими и неподвластными грызунам. Что касается провидения, то ей понадобился бы циклон, чтобы уничтожить это творение человека.

Он показал мне прекрасные рощи пятилетних берез, посаженных в 1915 году, когда я сражался в битве при Вердене. Он расставил их во всех лощинах, где угадал, и правильно, у поверхности была влага. Они были как маленькие дети, нежные, но твердые и уверенные в себе.

И сотворение, казалось, только что последовало в естественной последовательности. Он не беспокоился об этом. Решительно, он приступил к своей простой задаче. Спускаясь через деревню, я увидел ручьи, текущие с водой, которая на памяти живых всегда была сухой. Это был действительно самый впечатляющий эффект естественного цикла творения, который я когда-либо видел. Давным-давно эти ручьи были полны воды. Среди жалких деревень, о которых я упоминал ранее, некоторые были построены на месте древних римских деревень, и археологи, копаясь в руинах, нашли рыболовные крючки, тогда как в 20-м веке цистерны были необходимы, чтобы обеспечить даже скромный запас воды.

Ветер тоже разбросал семена, а когда снова появилась вода, появились ивы, тростник, луга, сады, цветы и смысл жизни. Но перемена происходила так постепенно, что воспринималась как должное. Конечно, охотники, взбиравшиеся на эти высоты в поисках зайцев и кабанов, заметили внезапное появление деревца, но списали это на каприз природы. Вот почему никто не вмешивался в работу пастуха; если бы они заподозрили, что это дело рук человеческих, то вмешались бы. Но кто бы мог подумать о нем? Кто в деревнях или среди начальства мог представить себе такую ​​постоянную, пышную щедрость?

Каждый год, начиная с 1920 года, я навещал Эльзеара Буффье. Я никогда не видел, чтобы он падал духом, и никогда его не останавливали. И часто, бог знает, должно было казаться, что само небо против него. Я никогда не пытался представить себе его разочарования, но чтобы добиться такого конца, ему пришлось преодолеть немало препятствий. Чтобы такая страсть увенчалась успехом, он, несомненно, должен был бороться и победить отчаяние. Мы должны помнить, что этот незаурядный человек работал в полном одиночестве, в полном одиночестве, что к концу жизни он потерял привычку говорить. Или, может быть, он не видел в этом необходимости.

В 1933 году его посетил удивленный лесник, который сообщил ему о приказе, запрещающем разводить костры на открытом воздухе из-за опасения, что этот естественный лес подвергнется опасности. Лесник наивно сказал ему, что впервые видит, как лес растет сам по себе. В 1935 году посмотреть на природный лес приехала целая делегация от властей. Там был высокопоставленный чиновник из лесного департамента, избранный член парламента, технические специалисты. И было много разговоров. Было решено что-то делать. К счастью, никто ничего не сделал, кроме одного хорошего: лес был взят под охрану государства, а сжигание угля было запрещено. Ибо действительно невозможно было не зачаровываться красотой этих молодых здоровых деревьев, и они даже успели очаровать члена парламента.

Один из старших лесников в делегации был моим другом, и я объяснил ему тайну. На следующей неделе мы оба отправились на поиски Эльзара Буффье. Он усердно работал примерно в двадцати километрах от того места, где проходила официальная проверка. Я был прав насчет моего друга лесника; он был в состоянии оценить все, что он видел. Я предложил принесенные яйца в подарок. Мы все разделили обед и провели несколько часов в молчаливом созерцании пейзажа.

Склоны, по которым мы поднимались, были покрыты высокими деревьями, в четыре раза превышающими наш собственный рост. Я вспомнил, как это выглядело в 1913: запустение. Но тихая, регулярная работа, свежий горный воздух, простая жизнь и, главное, душевный покой наделили этого старика чуть ли не ужасающим здоровьем. Он был одним из божьих спортсменов. Мне стало интересно, сколько еще гектаров он покроет деревьями. Перед тем, как мы попрощались, мой друг сделал небольшое предложение о видах деревьев, которые, по-видимому, подходят для здешней почвы. Он не настаивал на этом «по той простой причине, — сказал он мне впоследствии, — что этот человек знает об этом больше, чем я». Эта идея, должно быть, крутилась у него в голове, потому что после того, как мы шли в течение часа, он добавил: «Он знает об этом больше, чем кто-либо другой в мире. Он нашел идеальный способ быть счастливым». Благодаря этому леснику был защищен не только лес, но и счастье Эльзара Буффье.

Единственная серьезная опасность для его работы возникла во время Второй мировой войны: автомобили работали на дровяных генераторах. Дров всегда не хватало. Итак, рубка была начата среди дубов 1910 года, но они находились так далеко от транспортных путей, что все предприятие оказалось финансово несостоятельным. Он был заброшен.

Пастух ничего этого не знал. Он был в тридцати километрах, спокойно занимался своими делами, игнорируя войну 39-го года так же, как игнорировал ее в 1914-м. В последний раз я видел Эльзеара Буффье 19 июня.45. Ему тогда было восемьдесят семь. Я снова отправился в путь к этим бесплодным болотам, но теперь, несмотря на разруху, оставленную войной, из долины Дюранс в горы шел автобус. Я решил, что, должно быть, из-за этого относительно быстрого средства передвижения я не мог узнать места, куда меня приводили мои прогулки. Потребовалось название деревни, чтобы убедить меня, что я действительно нахожусь в этом регионе, который когда-то был пустынным и заброшенным.

Автобус высадил меня в Вергоне. В 1913, в этой деревушке, состоящей не более чем из дюжины домов, было три жителя: дикие существа, которые ненавидели друг друга и расставляли ловушки, чтобы заработать на жизнь. Это были люди без надежды. Теперь все было другим, даже сам воздух. Вместо суровых, сухих ветров прошлого дул легкий бриз, полный благоухания. С горных вершин доносился звук, похожий на журчание воды. Это ветер шелестел в лесу. А потом, что еще более поразительно, я услышал еще один звук воды. Я увидел, что они построили фонтан, который весело плещется. А рядом с ним, что меня больше всего тронуло, кто-то посадил липу: совершенный символ возрождения. Более того, Вергон демонстрировал признаки труда, который может вдохновить только надежда. Так что надежда была восстановлена.

Руины были расчищены, а рушащиеся стены снесены. Новые дома, только что построенные, стояли в огородах, где в упорядоченном беспорядке росли цветы и овощи. Розы и капуста, львиный зев и лук-порей, сельдерей и анемоны. Он стал местом, где хотелось бы жить.

С этого момента я продолжил путь пешком. Война закончилась не так давно, чтобы жизнь достигла полного расцвета, но Лазарь восстал из гроба. На нижних склонах горы я видел небольшие поля молодого ячменя и ржи, а внизу, в узких долинах, зеленели луга.

С тех пор всего за восемь лет вся сельская местность засияла здоровьем и благополучием. Там, где я видел руины в 1913 году, теперь стоят чистые, свежеоштукатуренные фермерские дома: свидетельство счастливой, комфортной жизни. Сухие источники, питаемые снегами и дождями, ныне охраняемые лесом, снова начали течь. В кленовых рощах у каждой фермы есть свой фонтан, переливающийся на ковры свежей мяты.

Постепенно деревни были восстановлены.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *