visionary — с английского на русский

Толкование
Перевод

  • 1
    visionary

    visionary [ˊvɪʒnǝrɪ]

    1. a

    1) при́зрачный; вообража́емый, фантасти́ческий

    2) скло́нный к галлюцина́циям

    3) мечта́тельный

    4) непракти́чный; неосуществи́мый

    2. n

    1) мечта́тель; фантазёр

    2) визионе́р, ми́стик; прови́дец

    Англо-русский словарь Мюллера > visionary

  • 2
    visionary

    visionary фантазер мистический несбыточный

    Персональный Сократ > visionary

  • 3
    visionary

    провидец
    имя существительное:

    провидец (seer, visionary, clairvoyant)

    визионер (visionary)

    мечтатель (dreamer, visionary, daydreamer, stargazer, illusionist, fancier)

    фантазер (dreamer, visionary, daydreamer, romancer, fancier, illusionist)

    мистик (mystic, visionary)

    имя прилагательное:

    воображаемый (imaginary, fancied, visionary, imaginable, fictitious, notional)

    призрачный (illusory, ghostly, illusive, phantom, spectral, visionary)

    мечтательный (dreamy, visionary, moony, fanciful, faraway, starry-eyed)

    фантастический (fantastic, fantastical, fancy, fanciful, visionary, romantic)

    неосуществимый (unrealizable, impracticable, irrealizable, visionary, Laputan, pie-eyed)

    непрактичный (impractical, unpractical, dreamy, visionary, unbusinesslike)

    склонный к галлюцинациям (visionary)

    Англо-русский синонимический словарь > visionary

  • 4
    visionary

    [ˈvɪʒnərɪ]

    visionary визионер, мистик; провидец visionary воображаемый visionary мечтатель; фантазер visionary мечтательный visionary неосуществимый visionary непрактичный; неосуществимый visionary непрактичный visionary призрачный;воображаемый,фантастический visionary склонный к галлюцинациям

    English-Russian short dictionary > visionary

  • 5
    visionary

    1. [ʹvıʒən(ə)rı]

    n

    1. 1) мечтатель

    2) пренебр. фантазёр

    2. 1) мистик; духовидец

    2) провидец, прорицатель, пророк

    2. [ʹvıʒən(ə)rı]

    a

    1. воображаемый, фантастический, иллюзорный, призрачный, нереальный

    visionary world — фантастический /воображаемый/ мир

    visionary form — призрак

    visionary danger — воображаемая /существующая только в воображении/ опасность

    2. утопический, практически неосуществимый, нереальный

    visionary schemes — неосуществимые планы

    the airplane was once a visionary dream — самолёт когда-то был фантастической мечтой

    3. мечтательный, склонный к фантазиям

    visionary enthusiast — энтузиаст-фантазёр

    4. имеющий видения

    visionary mind — дух-провидец

    visionary revelation — рел. откровение через видение

    НБАРС > visionary

  • 6
    visionary

    1. n мечтатель

    2. n пренебр. фантазёр

    half-baked visionary — бездумный фантазёр

    3. n мистик; духовидец

    4. n провидец, прорицатель, пророк

    5. a воображаемый, фантастический, иллюзорный, призрачный, нереальный

    visionary world — фантастический мир

    6. a утопический, практически неосуществимый, нереальный

    visionary schemes — неосуществимые планы

    7. a мечтательный, склонный к фантазиям

    visionary enthusiast — энтузиаст-фантазёр

    8. a имеющий видения

    visionary mind — дух-провидец

    Синонимический ряд:

    1. ambitious (adj.) ambitious; grandiose; lofty; pretentious

    2. dreamy (adj.) astral; daydreaming; daydreamy; dreamy; moony; otherworldly; unworldly; wool-gathering

    3. imaginary (adj.) chimerical; fancied; fanciful; ideal; idealist; idealistic; illusory; imaginary; quixotic; romantic; starry-eyed; unreal; unrealistic; utopian

    4. prescient (adj.) prescient

    5. idealist (noun) castle-builder; dreamer; enthusiast; idealist; ideologue; romantic; theorist; thinker; utopian

    6. mystic (noun) mystic; oracle; prophet; seer

    Антонимический ряд:

    palpable; practicable; practical; pragmatist; real; realistic; sober; sound; substantial

    English-Russian base dictionary > visionary

  • 7
    visionary

    [‘vɪʒ(ə)n(ə)rɪ]
    1.

    прил.

    1) мечтательный

    Syn:

    dreamy, pensive

    2)

    а) склонный к галлюцинациям

    б) имеющий видения

    3) призрачный; воображаемый, кажущийся, мнимый, фантастический, иллюзорный

    Syn:

    ghostly 1), spectral 1), imaginary, fictitious 1), visional

    4) непрактичный; невыполнимый, неисполнимый, неосуществимый, нереальный; утопический

    Syn:

    unpractical, impracticable

    5) дальновидный, мудрый

    visionary leadership — мудрое руководство

    2.

    сущ.

    1) провидец, прорицатель

    He was a visionary possessed of a powerful and discerning mind. — Он был провидцем, обладавшим сильным и проницательным умом.

    2) мечтатель; выдумщик, фантазёр

    silly visionary — глупый мечтатель

    utopian visionary — мечтатель-утопист

    Syn:

    dreamer

    Англо-русский современный словарь > visionary

  • 8
    visionary

    ˈvɪʒnərɪ
    1. прил.
    1) призрачный;
    воображаемый, кажущийся, мнимый, фантастический, иллюзорный Syn: ghostly
    1), spectral
    1), imaginary, fictitious
    1), visional
    2) склонный к галлюцинациям
    3) мечтательный Syn: dreamy, pensive
    4) непрактичный;
    невыполнимый, неисполнимый, неосуществимый, нереальный;
    утопический Syn: unpractical, impracticable
    5) имеющий видения
    2. сущ.
    1) мечтатель;
    фантазер Syn: dreamer
    2) визионер, мистик;
    провидец Syn: mystic, prophet
    мечтатель (пренебрежительное) фантазер мистик;
    духовидец провидец, прорицатель, пророк воображаемый, фантастический, иллюзорный, призрачный, нереальный — * world фантастический /воображаемый/ мир — * form призрак — * danger воображаемая /существующая только в воображении/ опасность утопический, практически неосуществимый, нереальный — * schemes неосуществимые планы — the airplane was once a * dream самолет когда-то был фантастической мечтой мечтательный, склонный к фантазиям — * enthusiast энтузиаст-фантазер имеющий видения — * mind дух-провидец — * revelation (религия) откровение через видение
    visionary визионер, мистик;
    провидец ~ воображаемый ~ мечтатель;
    фантазер ~ мечтательный ~ неосуществимый ~ непрактичный;
    неосуществимый ~ непрактичный ~ призрачный;
    воображаемый,фантастический ~ склонный к галлюцинациям

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > visionary

  • 9
    visionary

    •• vision, visionary

    •• Vision 1. power of seeing or imagining, looking ahead, grasping the truth that underlies facts. 2. something seen, especially by the mind’s eye or the power of imagination (A.S. Hornby).

    •• См. philosophy.

    English-Russian nonsystematic dictionary > visionary

  • 10
    visionary

    визионер

    Англо-русский технический словарь > visionary

  • 11
    visionary

    [‘vɪʒən(ə)rɪ]

    1) Общая лексика: визионер, воображаемый, далекосмотрящий, духовидец, иллюзорный, мечтатель, мечтательница, мечтательный, мистик, не боящийся следовать за мечтой, неосуществимый, непрактичный, непрактичный человек, нереальный, призрачный, провидец, провидческий, прорицатель, пророк, склонный к галлюцинациям, стратег (не военный), фантазёр, фантастический, человек, подверженный галлюцинациям, дальновидный, дальновидный мыслитель, человек, наделённый даром предвидения, мудрый (руководитель)

    2) Психология: склонный к фантазированию

    Универсальный англо-русский словарь > visionary

  • 12
    visionary

    [`vɪʒnərɪ]

    призрачный; воображаемый, кажущийся, мнимый, фантастический, иллюзорный

    склонный к галлюцинациям

    мечтательный

    непрактичный; невыполнимый, неисполнимый, неосуществимый, нереальный; утопический

    имеющий видения

    провидец, прорицатель

    мечтатель; выдумщик, фантазер

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > visionary

  • 13
    visionary

    мед. прил. иллюзорный; склонный к фантазиям

    Англо-русский медицинский словарь > visionary

  • 14
    visionary

    sl

    «ясновидец» ( жаргонное прозвище специалиста по системам машинного зрения)

    English-Russian dictionary of computer science and programming > visionary

  • 15
    visionary

    1. adjective

    1) призрачный;воображаемый,фантастический

    2) склонный к галлюцинациям

    3) мечтательный

    4) непрактичный; неосуществимый

    2. noun

    1) мечтатель; фантазер

    2) визионер, мистик; провидец

    * * *

    1 (a) воображаемый; иллюзорный; фантастический

    2 (n) духовидец; мечтатель; мистик; провидец; прорицатель; пророк; фантазер

    * * *

    призрачный; воображаемый, кажущийся, мнимый

    * * *

    [‘vi·sion·ar·y || ‘vɪʒənərɪ]
    n. мечтатель, фантазер; мистик; провидец; визионер

    * * *

    мечтатель

    призрачен

    призрачный

    * * *

    1.прил.
    1) призрачный; воображаемый, кажущийся
    2) склонный к галлюцинациям
    3) мечтательный
    2.сущ.
    1) провидец
    2) мечтатель

    Новый англо-русский словарь > visionary

  • 16
    visionary

    воображаемый, нереальный, призрачный; мечтательный, склонный к фантазированию

    Англо-русский словарь по психоаналитике > visionary

  • 17
    visionary

    мечтатель, философ-мечтатель

    The English annotation is below. (English-Russian) > visionary

  • 18
    visionary

    провидец; мечтатель; фантазер; мечтательный

    English-Russian dictionary of technical terms > visionary

  • 19
    Visionary

    Философ-мечтатель

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Visionary

  • 20
    visionary

    мечтатель

    призрачен

    призрачный

    English-Russian smart dictionary > visionary

Страницы

  • Следующая →
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7

Visionary текст и перевод песни

    org/BreadcrumbList»>

  • Главная
  • Farruko
  • Visionary

На странице представлены текст и перевод с испанского на русский язык песни «Visionary» из альбома «Visionary» группы Farruko.

Текст песни

Warning
You’re in a restricted area
Warning
Please identify yourself
Visionary
Acces granted
System uploaded
Updating protocol
Please read the picture
Farru
Welcome to visionary
Are you ready
Carbon Fiber music
Let’s go Muchos intentaron no pudieron pararme
Pa’ vajarme de aqui van a tener que matarme
Porque no a nacido uno mejor que yo Que llegue hasta arriba y le meta como yo Tirenme lo que quieran aun accepto
Que aun no a nacido ninguno como yo El exponente mas completo
El cantante del milenio
Cuenta los disco de platino las giras y todos los premios
El cacheton burlao’ en un Ferrari blanco
Mijo tiene mas que ustedes en su cuenta de banco
Tirenme cabrones ya yo asegure mi vida ya choke cuatro melones
Pase lo que yo e echo le faltan con cojones
Hay que hacerse millionario y pegar mas de diez canciones
No se comparen cabrones
Yo soy una mega estrella
Yo no canto por menudo mucho menos por botellas
Yo me doy mi lugar mi categoria y mi puesto
Segun la lista de billboards soy el numero uno en esto
El exponente mas completo el caballo de esto pony
A mi me dieron dos millones solo por firmarle a Sony
Y diganme que han echo ustedes que uno diga que gran paso
Que rapean todos iguales o almenos no sean payasos
Vamos a respetar los rangos
Ustedes nunca van a llegar aca arriba
Saben porque?
Porque no a nacido uno mejor que yo Que llegue hasta arriba y le meta como yo Tirenme lo que quieran aun accepto
Que aun no a nacido ninguno como yo No me mezclen con el genero
Soy otra cosa aparte
Por lo mas finito
Es por donde la soga parte
Me ven y me saludan
Son hipocritas con uno
Por eso estoy por mi lado
Y no me paso con ninguno
Mucha capacida-da
Talento en cantidad-dad
Mi personalidad-dad
No pierde la humildad-dad
Core el loco chino cuando va a soplar el lobo
El nombre de Farruko sigue sonando en el globo
Soy el mejor en esto
Y nadie lo discute
La cabina en la nave
De Back to the future
No te compares nunca
Soy un artista distinto
Yo me quito de la musica
Si superan este Intro
Siguan el protocolo
Y saluden soldados
Al exponente mas condecorado de esta industria
A sus 24 años de edad
Mucho lo intentaron no pudieron pararme
Visionary
Pa’ bajarme de aqui van a tener que matarme
Si señor
Porque no a nacido uno mejor que yo Que llegue hasta arriba y le meta como yo Tirenme lo que quieran aun accepto
Que aun no a nacido ninguno como yo Carbon Fiber Music
Welcome to visionary
Yeh
This is Visionary
The album
Farru
Sharon Torres
NeoNazza
Benni Benni
Musicologo Menes
This is thenext level
The future
Are you ready?

Перевод песни

предупреждение
Вы находитесь в запретной зоне.
предупреждение
Пожалуйста, укажите себя
провидец
Предоставлено
Загружена система
Обновление протокола
Пожалуйста, прочитайте снимок
Farru
Добро пожаловать в дальновидный
Вы готовы
Углеродное волокно
Поехали Многие попробовали, они не смогли остановить меня
Чтобы убраться отсюда, они должны будут убить меня.
Потому что никто не рождается лучше меня. Я встаю и получаю его, как я. Брось мне, что хочешь, даже принимать
Что никто еще не родился, как и я. Самый полный показатель
Певец тысячелетия
Платиновый диск подсчитывает туры и все призы
Обманывающий «кештон» на белом Ferrari
Миджо имеет больше, чем вы, на своем банковском счете
Стреляйте в моих ублюдков, и я заверяю свою жизнь и задушу четыре дыни
Проводите то, что я делаю, и я скучаю по вам с шариками
Вы должны стать миллионером и вставить более десяти песен
Не сравнивайте ублюдков
Я мегазвезда
Я не часто пью гораздо меньше для бутылок
Я отдаю свое место своей категории и моей должности
Согласно списку рекламных щитов я номер один в этом
Самый полный показатель этого лошадиного пони
Мне дали два миллиона долларов, чтобы подписать Sony
И скажите мне, что вы сказали, что это отличный шаг
Кто изнасиловал все равно или, по крайней мере, не будет клоунами
Давайте уважать ряды
Вы никогда не встанете здесь
Вы знаете, почему?
Потому что никто не рождается лучше меня. Я встаю и получаю его, как я. Брось мне, что хочешь, даже принимать
Что никто еще не родился, как и я. Не смешивайте меня с полом.
Я еще что-то
Для наиболее конечных
Именно здесь часть каната
Они видят меня и приветствуют меня
Это лицемеры с одним
Вот почему я рядом со своей стороны
И я не проходил мимо
Много возможностей
Талант в количестве-папе
Мой папа
Не теряй смирение-папа
Ядро сумасшедшего китайца, когда волк собирается взорвать
Имя Фарруко продолжает звонить на земном шаре
Я лучший в этом
И никто не обсуждает это
Каюта на корабле
С возвращением в будущее
Никогда не сравнивай себя
Я другой художник
Я снимаю музыку
Если они превысят это введение
Следуйте протоколу
И приветствовать солдат
К наиболее украшенному экспоненту этой отрасли
В возрасте 24 лет
Многие из них пытались не остановить меня
провидец
Па ‘убирайся отсюда, они собираются убить меня
Да, сэр
Потому что никто не рождается лучше меня. Я встаю и получаю его, как я. Брось мне, что хочешь, даже принимать
Кто еще не родился никому, как я, Carbon Fiber Music
Добро пожаловать в дальновидный
Yeh
Это видение
Альбом
Farru
Шарон Торрес
NeoNazza
Бенни Бенни
Музыковед Менес
Это следующий уровень
Будущее
Вы готовы?

Что по-русски означает «Эмпатия»? — Фонд Карнеги за международный мир

Неверный перевод слова «кнопка перезагрузки» на русский язык был предвестником более серьезных проблем с переводом. Весь феномен Обамы плохо переводится на русский язык. Обама — дальновидный прагматик, тогда как российская политическая элита полна циничных реалистов.

Эмпатия — центральный элемент философии Обамы — не имеет точного российского аналога. Слова «сочувствие» и «соболезнование» ближе к сочувствию. Слово «сострандание» означает сострадание. Но эмпатия, идея поставить себя на чье-то место как способ думать о мире, — это отдельная концепция. И это не то, что можно изящно перевести на русский язык.

Сегодня в России распространено мнение, что Обама является представителем Америки, находящейся в упадке. Точно так же, как советские стратеги считали, что с Америкой покончено после Вьетнама и Уотергейта, циничным реалистам в Кремле сегодня трудно понять основной динамизм Америки. Они смотрят на фиаско в Ираке и глобальный финансовый крах, начавшийся на Уолл-Стрит, и предполагают, что перспективы Америки ухудшаются. Они смотрят на использование Обамой слова «сочувствие» и думают, что оно означает, что Америка уязвима.

 

Русские должны быть осторожны, чтобы не принять интеллектуальную заботливость американского президента за слабость, потому что они снова недооценивают глубокую способность нации к изменениям и переосмыслению. Любой, кто внимательно слушает Обаму, может услышать, что его эмпатия, огромный интеллектуальный и дипломатический актив, сочетается с внутренней уверенностью и ясностью цели, которые являются истинными дарами лидера.

 

Следуя по стопам Рональда Рейгана, который блестяще говорил о свободе и доверии перед российскими студентами в 19Ожидается, что 88 декабря Обама выступит с речью в одном из московских университетов. Чтобы его послание дошло до студенческой аудитории и не только, Обаме может потребоваться дополнительная доза эмпатии из-за отсутствия «эмпатии» в русском языке.

Каким должен быть месседж Обамы в Москве? Ему нужно перевести свой дальновидный прагматизм на язык, который найдет отклик у россиян.

 

Он должен напомнить своим слушателям, что Россия и Америка вместе победили два величайших зла 20 века: фашизм и коммунизм. Огромные жертвы наших обществ нельзя забывать.

 

Он должен пообещать тесно сотрудничать с Россией по всем вопросам безопасности в Евразии, рассчитывая, что Россия ответит взаимностью. Невыполнение этой взаимной приверженности миру в регионе было бы предательством нашей общей победы над разногласиями прошлого века. «Кнопка перезагрузки» — это метафора соглашения, позволяющего избежать ненужной и неприемлемой конфронтации, но мы должны быть в состоянии сделать гораздо больше.

 

Обаме следует переформулировать свое видение мира без ядерного оружия. Это далекая цель, но это та цель, к которой Россия и Соединенные Штаты вместе имеют уникальную возможность проложить путь. Он должен призвать наши научные сообщества к совместной работе над альтернативными источниками энергии для мира.

 

Он должен убедить русских отказаться от мыслей о холодной войне, а также показать, что американцы делают то же самое. Один из способов — взять на себя обязательство немедленно отменить поправку Джексона-Вэника времен холодной войны, которая отказывает в наибольшем благоприятствовании странам с нерыночной экономикой, ограничивающей права на эмиграцию.

 

Наконец, он должен взять на себя обязательство разрушить стены визовых ограничений, которые мешают русским и американцам свободно посещать друг друга.

 

Интересно вспомнить, что величайший поэт России Александр Пушкин был выходцем из Африки, правнуком человека из Камеруна. Спустя два столетия вполне возможно, что молодой американский президент с кенийскими корнями тоже найдет нужный язык, чтобы растрогать русскую душу.

 

Статью также можно найти здесь.

Карнеги не занимает институциональную позицию по вопросам государственной политики; взгляды, представленные здесь, принадлежат автору (авторам) и не обязательно отражают взгляды Карнеги, его сотрудников или его попечителей.

Уильям Блейк и британское визионерское искусство, ГМИИ им. А.С. Пушкина, Москва | Вера Сердечная | Blake/An Illustrated Quarterly

И если выставка разделяет немного безумия и радикализма ее художника, ее цель достигнута: Блейк поднял много насущных вопросов о месте человека в мире — кажется, что ответы можно искать навсегда.
В. Дьяконов, Коммерсант-Власть [ Businessman-Power ]

В конце 2011 года в Москве произошло удивительное и беспрецедентное событие, когда открылась выставка картин Уильяма Блейка. Такой показ работ Блейка — большая редкость, потому что картин Блейка нет в российских художественных собраниях. На выставке было представлено около 150 работ Блейка и некоторых его «британских провидцев» из собраний восьми крупнейших музеев Великобритании. По данным веб-портала Gazeta.ru , «лишь немногие британцы смогли увидеть так много прекрасного наследия Блейка».

Для России выставка была очень значимой как литературное событие, потому что в целом для русского сознания Блейк остается лириком, короткие произведения которого известны в нескольких отличных переводах, но мало известны и его былины, и его картины. В досоветское время Блейк определялся в русской критике как предтеча символистов. В советское время, наряду с Байроном, считался «революционным» романтиком. Но настоящим ренессансом для Блейка в России стали 2010-12 годы, когда его стали воспринимать одновременно и гениальным, и эксцентричным.

В преддверии выставки появилось несколько книг о Блейке на русском языке, в том числе новый сборник переводов «Песни невинности и опыта» — красивая и дорогая книга, с оригинальными переводами стихов и цветными факсимиле гравюр Блейка. [см. обзор]. В начале 2011 года вышел спецвыпуск Иностранная литература [ Иностранная литература ], посвященный наследию Блейка. В начале 2012 года появилась моя русскоязычная монография о более коротких пророчествах Блейка, содержащая нарративный анализ его стихов и прослеживающая восприятие его творчества в культуре ХХ века. После выставки вышел специальный номер журнала Блейка [ Язык. Литература. Культура. ] (2013).

Вход на выставку стоил очень скромно, всего 300 рублей (около 10 долларов). Когда я приехал в половине одиннадцатого утра очереди не было, а к вечеру она растянулась на два квартала. Музей также продавал роскошный каталог выставки, напечатанный Красной площадью, по 800 рублей (около 25 долларов). Работа Блейка никогда не издавалась в России в таком высоком полиграфическом качестве. Жаль, что у этого каталога было так мало продвижения.

В галереях картины Блейка (вместе с работами Россетти, Палмера, Бердслея, Бэкона и др.) были представлены рядом с работами из постоянных экспозиций ГМИИ — репликами античной, средневековой и ренессансной скульптуры. В то же время в музее проходила выставка работ провидца совсем другого склада Караваджо, чьи картины удивительным образом светились в темноте. Картины Блейка висели на темно-бордовом и сером фоне в коридорах, где высокие колонны поддерживали потолок. В этой среде Блейк предстал великим и строгим классиком, а его связь с высшей литературной традицией подтверждалась иллюстрациями к Данте и Мильтону.

В холле музея организаторы демонстрировали фильмы о Караваджо и Блейке, а для прогулки по коридорам можно было взять напрокат аудиогид. Выставочные залы, куда выставили работы Блейка, украсили сильно увеличенные изображения гравюр из «Песни невинности и опыта» . К сожалению, я пропустил музыкальные вечера, мастер-классы и лекции, приуроченные к выставке.

Что я могу сказать о самой выставке? Для меня это был Блейк, со всей его сложностью и прямолинейностью, замысловатыми линиями и символизмом. Это был он. Только позже я поймал себя на мысли, что здесь были те самые кусочки бумаги, дерева и меди, к которым он прикасался двести лет назад. Все, что я мог сделать, это смотреть и пытаться уловить сообщение, которое, как я теперь впервые увидел, так явно вырывалось из двухмерной плоскости работ передо мной. Живой слепок головы Блейка Девиля показался мне волшебным артефактом, к которому нельзя было прикоснуться, даже сфотографировать. Суровое лицо, большие глаза, сжатые губы и нахмуренный лоб выглядели так, как будто человек, закрыв веки, бесстрашно и отстраненно погрузился в размышления о точиле гнева, о Судном дне и реве разгневанного Ринтра. Это было лицо ветхозаветного пророка. Этот слепок заставил меня поверить в реальность существования Блейка, словно воплотил в себе его творчество, привязав Лондон и начало девятнадцатого века к настоящему месту и дате. Как сообщается в Независимая газета , «Один из самых удачных экспонатов, сопровождающих видения Блейка о его беспокойных героях, — гипсовая голова, сделанная в 1823 году Джеймсом Девилем, где его закрытые глаза, которых, конечно, требует гипсовая повязка, подчеркивают метафору визионерского глаза ». Мое внимание также привлекла статуэтка под названием Newton работы Эдуардо Паолоцци, вдохновленного цветными репродукциями Блейка.

На представлении было довольно много людей, особенно аккуратно одетых старух, групп студентов, мужчин и женщин средних лет. Среди публики, видимо, были и те, кто пришел специально на эту выставку, и те, кто раньше ничего не знал о Блейке. Мне было очень интересно: что же они увидели в его картинах, будучи знакомы с его работами только понаслышке? Что же делать тем, кто увидел эти картины впервые в жизни?

Я нашел несколько ответов на свои вопросы в книге ответов, наполненной замечательными и искренними комментариями. Вот наиболее яркие отрывки, в порядке записи строк:

Творец
Хранитель, проявленный в тебе
Дождь излил благодать
Переселился в твой мозг
И излил величие творения

(Посвящается Уильяму Блейку , Татьяна Логунова, Киев)

Пожалуй, сегодня самое время разделить точку зрения У. Блейка, поскольку современный мир вступает, по-видимому, в самую трагическую фазу своего существования. (без подписи)

Блейк мне очень не нравился. Но спасибо за выставку. (Корея)

Выставка оставила тягостное впечатление. Было видно, что этот человек был мастером письма, но производившееся на публику впечатление было своего рода безумием. Душа может отдохнуть, согреться только на выставке Караваджо… А здесь? Какие-то черви, нехорошие для души. (Исаева Е.Ю., педагог, 54 года)

… скучный однообразный шизофреник. Лучше бы Караваджо побольше грузил, чем этого ненормального старика, упокой господи его душу. (Яша)

Благодаря творчеству У. Блейка, немедленно, прямо с сегодняшнего дня, я приступлю к чтению библейских рассказов. Это было испытанием для некоторых неподготовленных посетителей и терзало мою совесть…. (Без подписи)

Много лет я мечтал увидеть выставку наследия Блейка. Атмосфера — нечто среднее между божественной и жуткой. (без подписи)

Было много мнений, многие из которых сильно отличались друг от друга. Одни говорили о полной непонятности Блейка, другие советовали организаторам не наводить зрителей на мысль о романтическом безумии, столь обманчиво простом. Впрочем, во времена Блейка никто бы не стал стоять в очереди на его шоу: он был просто малоизвестен и вообще не был нужен публике. Как написано на Газета.ру веб-сайт, «для среднего любителя искусства глубоко проникнуться историями Блейка — все равно что войти в темный лес. Разница между нами и его современниками невелика, разве что общая оценка изменилась с отрицательной на положительную».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *