перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры предложений, значение, словосочетания

Но он хотел не меньше любого дедушки на свете, чтобы его внучка была счастлива.

But he wanted as much as any other grandfather on the planet to make his grandchild happy.

Но хорошая новость в том, что ваша внучка успешно борется за жизнь в больнице Дезерт Палм.

But the good news is your granddaughter’s still fighting the good fight over at Desert Palm.

Знаешь, моя внучка уже проявляет признаки того, что станет самым избалованным ребенком в мире.

You know, that grandchild of mine, she already is showing signs of becoming a world — class spoiled brat.

Как там моя нерожденная внучка?

How’s my unborn grandchild?

Внучка вашего господина и короля, и по его велению, я приказываю тебе освободить нас!

Granddaughter of your lord and king, and by his command I order you to release us!

Бонни быстро росла, и с каждым днем становилось все яснее, что она — внучка Джералда О’Хара.

Bonnie grew rapidly and every day it became more evident that Gerald O’Hara had been her grandfather.

Ваша честь, фондом Саймона Данна руководили сам мистер Данн и совет, в который входила его внучка, моя клиентка, Мина Данн.

Your Honor, since its inception, the Simon Dunne Foundation… was managed by Mr. Dunne and a board of trustees… which included his granddaughter , my client Mina Dunne.

Это Харриет, внучка моего брата Рихарда.

This is Harriet. The granddaughter of my brother Richard.

Внучка главного национального президента Мэри Бэт и ее совета?

The granddaughter of Grand National President Mary Beth Gentry Manning?

В тот вечер всех затмила наша Анастасьюшка, моя младшенькая внучка.

And, that night, no star burned brighter than that of our sweet Anastasia, my youngest granddaughter .

Доложите Её Высочеству Императрице, что найдена её внучка, Княжна Анастасия.

Please inform Her Majesty, the Dowager Empress, that I have found her granddaughter , the Grand Duchess Anastasia.

Внучка — вот ключ к выживанию твоего рода.

Your granddaughter is the key to the survival of your lineage.

Скажет: вот так внучка! приехала, попрыгала и даже благословиться у меня не захотела!

‘That’s the kind of granddaughter I have!’ she’ll say. ‘She came here, romped about, and wouldn’t even come to ask my blessing.’

Господи, Кейт, она твоя внучка, твоя плоть и кровь.

My God, Kate, she’s your granddaughter , your flesh and blood.

У меня есть причины думать, что ваша внучка замешана в убийстве.

I have reason to think your granddaughter is involved in his murder.

Очень привлекательная молодая внучка находит волшебную штуку для левитации и отдает её своему любимому больному дедушке.

So hot, young granddaughter finds magic Cupertino floaty thing and gives it to loveable, sick grandpa.

Джастина ведь не из тех, кто поступает наобум -верно я говорю, внучка?

Justine’s not the sort to choose unwisely, are you, my girl?

Я так же благовоспитанна, как эта графская внучка, невзирая на пышность ее родословной, а между тем никто здесь меня не замечает.

I am as well bred as the Earl’s grand — daughter, for all her fine pedigree; and yet every one passes me by here.

Моя внучка, Антония, она красавица, виртуозна как ангел.

My granddaughter , Antonia, she’s beautiful, virtuous, an angel!

Даже бабушка заметила, какой раздражительной стала внучка за последнее время.

Even her grandmother had noticed how irritable she had be — come.

Потому что, если убьете, ваша внучка не получит антидот к хим. веществу замедленного действия, которое ввели в ее пищеварительный тракт.

Because if you do kill me, then your granddaughter will not receive the antidote to the time — released nerve agent we introduced into her digestive track.

Разве что от подробностей ночных похождений вашего внучка.

The only thing that might turn it are details of your grandson’s nocturnal activities.

И моя внучка так. — Орещенков без надобности перешёл на шёпот.

‘My grand — daughter’s like that too,’ Oreshchenkov went on, his voice dropping to a whisper, quite unnecessarily.

Спору нет, она вам действительно внучка, вопрос только, кто у нее другая бабушка.

It’s your grandchild, which is more than any other grandparents it’s got can say for certain.

Ваша внучка пропала без вести.

Your granddaughter is unaccounted for.

По моему опыту, первая внучка… ну… она всегда свет в окошке.

In my experience, the first — born granddaughter , well, she’s always the shine on the apple.

Она всегда оживляется, когда ее навещают дочка и ее внучка Лили.

She always perks up whenever her daughter drops by with her granddaughter , Lily.

Моя самая младшая жена — внучка старейших мужа и жены.

My youngest wife is a granddaughter of eldest husband and wife.

Ты моя первая и единственная внучка.

You are first and foremost, my granddaughter .

Моя внучка поет в хоре, маленькая рыжая девочка, видишь.

That’s my granddaughter . The little red — haired girl.

Записывать не надо, моя внучка проводит вас.

No need to take notes. My granddaughter is going with you.

Так ты его внучка?

So she’s the Old Master’s granddaughter ?

Твоя внучка легла между нами… не в лучшем смысле этого слова.

Your granddaughter is coming between us… and not in the good way.

Ты же не думаешь, что я… начну стрельбу, пока моя невестка и внучка не будут в безопасности?

You don’t think I’d… Start throwing shots with my daughter — in — law and my granddaughter not safely tucked away, do you?

Сын-шизофреник, наши дочь и внучка убиты… наша жизнь выставлена напоказ в прессе…

A schizophrenic son, our daughter and granddaughter murdered… our lives plastered all over the press. ..

А теперь, если ваша прелестная внучка, -простите, мисс, — соблаговолит прибрать эту трубку, вам не придется тратиться на новую, когда я опять приду сюда через два месяца.

Now, if your pretty granddaughter — excuse me, miss — will condescend to take care of this pipe for two months, we shall save the cost of one next time.

Моя внучка зря тратит время, пытаясь воссоединиться со своей матерью.

My granddaughter’s having a rough time trying to reconnect with her mother.

Мы с Евлалией даже не были уверены, следует ли нам его принимать, но ведь в конце концов милая крошка, с которой он собрался к нам прийти, -наша внучка.

In fact, Eulalie and I were uncertain as to whether or not we should receive him — but, after all, the dear child is our great — niece.

В день убийства Джорджа Меллиса, — спокойно и отчетливо объявила Кейт, — я и моя внучка Ив были в Вашингтоне вместе, лейтенант.

Kate spoke slowly and distinctly. On the day George Mellis was murdered, Lieutenant, my granddaughter Eve and I were in Washington, D.C., together.

Это чтобы лучше тебя видеть, внучка.

All the better to see you with, my dear.

Ты знаешь, большинство людей, в твоем возрасте будут прыгать от радости, если выяснится, что у них есть внучка.

You know, most people your age would be jumping for joy to find out that they had a grandchild.

Её внучка звонила вам насчёт украденного пенсионного чека?

Her granddaughter called you guys about a stolen Social Security check?

А почему бы нет? — отозвалась Фиа, следя за тем, как внучка истово, по всем правилам готовит чай.

Why shouldn’t it? Fee answered, watching her granddaughter attending to the tea ritual.

Когда вы узнали, что Хейли Элиот его внучка?

When did you find out Haley Elliott was his granddaughter ?

И ее внучка работает в небольшом местечке под название JPL (лаборатория исследований реактивной тяги в составе NASA)

And her granddaughter works at a little place called JPL.

Рухлядь, что досталась от одной старухи, которая думала, будто я ее внучка.

Shit I inherited from that old lady who thought I was her granddaughter .

За целое тысячелетие тарки не имели еще такой добычи. Она внучка величайшего из красных джеддаков и нашего непримиримейшего врага.

Not in a thousand years have the Tharks made such a capture; she is the granddaughter of the greatest of the red jeddaks, who is also our bitterest enemy.

А если бы я обсуждала спринцовки по телефону, когда родилась наша внучка?

What if I’d been talking on the phone about squirt tops when our granddaughter was being born?

Внучка, которая никогда его не подводила.

The granddaughter that never once let him down.

Его внучка Сатьявати была видным противником британского правления в Индии.

His granddaughter Satyavati was a prominent opponent of the British rule in India.

Его внучка-журналистка Кейт Зернике.

His granddaughter is journalist Kate Zernike.

Она начала учиться стрелять случайно, когда ее внучка Шефали захотела научиться стрелять в стрелковом клубе Джохри.

She began learning to shoot by chance, when her granddaughter Shefali wanted to learn how to shoot at Johri Rifle Club.

Внучка Таддеуса Лоу Панчо Лоу Барнс тоже была пионером авиации.

Thaddeus Lowe’s granddaughter Pancho Lowe Barnes was also an aviation pioneer.

Когда беременность Иоланды закончилась, вероятно, выкидышем, семилетняя внучка Александра Маргарет, норвежская Дева, стала наследницей престола.

When Yolande’s pregnancy ended, probably with a miscarriage, Alexander’s seven — year — old granddaughter Margaret, Maid of Norway, became the heir.

Внучка Вассермана, Кэрол Энн Лейф,-стоячий комик.

Wasserman’s granddaughter , Carol Ann Leif, is a stand — up comedian.

В настоящее время компанию возглавляет внучка Хенселаара Линда Ван рис, которая в 2015 году перенесла штаб-квартиру в Альфаретту.

The company is presently headed by Hoenselaar’s granddaughter , Linda van Rees, who moved the headquarters to Alpharetta in 2015.

Гейс-внучка афро-Панамских иммигрантов.

Geiss is the granddaughter of Afro — Panamanian immigrants.

Внучка Джона Бофора леди Маргарет Бофор была замужем за Эдмундом Тюдором.

John Beaufort’s granddaughter Lady Margaret Beaufort was married to Edmund Tudor.

Наследница короля Петра, его внучка Екатерина Ланкастерская, вышла замуж за Генриха III, воссоединив династии в лице их сына, короля Иоанна II.

King Peter’s heiress, his granddaughter Catherine of Lancaster, married Henry III, reuniting the dynasties in the person of their son, King John II.

Но затем на сцену выходит Лотта, внучка Ханнеса, которая написала семинарский доклад о коммуне 1…

But then Lotte enters the stage, the granddaughter of Hannes, who wrote a seminar paper on the Kommune 1…

%d0%92%d0%bd%d1%83%d1%87%d0%ba%d0%b0 — перевод на английский язык


83! 84!

Eighty three!

Источник

пожаловаться

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

473-83-29.

473-8329.

Источник

пожаловаться

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

E ghty three times.

Источник

пожаловаться

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Yeah, she’s 83.

Источник

пожаловаться

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

87 francs a kilo.

Источник

пожаловаться

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

An 83-year-old dad?

Источник

пожаловаться

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

83 artillery regiments.

Источник

пожаловаться

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

V8?

Источник

пожаловаться

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Coordinate­s, 87 Foxtrot.

Источник

пожаловаться

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

83-162.

83162.

Источник

пожаловаться

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Hi 97, 87.

Источник

пожаловаться

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Porter?

Источник

пожаловаться

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

83 francs. — What!

Источник

пожаловаться

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Blue 83!

Источник

пожаловаться

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

82, 83, 84… 87 weevils today, Mr. Victor.

Источник

пожаловаться

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf


Популярные направления онлайн-перевода:

Английский-Русский Английский-Украинский Болгарский-Английский Итальянский-Русский Русский-Немецкий Словацкий-Английский Турецкий-Русский Украинский-Английский Финский-Английский Французский-Русский



ВНУЧКА определение | Кембриджский словарь английского языка

Примеры внучка

внучка

Моя внучка сейчас там сходит с ума.

Из новостей CBS