23.02.2023 | Leave a comment Содержание Иностранные языки для всех. Словари онлайн.Как работать с emergent vocabularyСовет 1Совет 2Совет 3 Совет 4Совет 5Совет 6Совет 7Совет 8 Перевод – определение, значение и синонимы Независимо от того, являетесь ли вы учителем или учеником, Vocabulary. Терминология перевода – список словарного запаса, который поможет вам… Термины в переводе Иностранные языки для всех. Словари онлайн.Тувинско-русский словарьРусско-турецкий-контекстный переводТурецко-русский контекстный переводТурецко-русский словарьРусско-узбекский словарь МихайлинаУзбекско-русский словарьУзбекско-русский словарь МихайлинаУйгурско-русский словарьАнгло-украинский бизнес словарьАнгло-украинский словарьАнгло-украинский юридический словарьБольшой русско-украинский словарьБольшой украинско-русский словарьОрфоэпический словарь украинского языкаРусско-украинский политехнический словарьТолковый словарь украинского языкаУкраинско-английский бизнес словарьУкраинско-английский словарьУкраинско-английский юридический словарьУкраинско-русский политехнический словарьРусско-финский-контекстный переводФинско-русский контекстный переводБольшой русско-французский словарьНовый французско-русский словарьРусско-французский контекстный переводФранцузско-русский контекстный переводБольшой русско-чешский словарьБольшой чешско-русский словарьРусско-чешский словарьРусско-чешский-контекстный переводЧешско-русский контекстный переводЧешско-русский словарьРусско-чувашский словарьРусско-шведский словарьРусско-шведский-контекстный переводШведско-русский контекстный переводШведско-русский словарьШотландско-русский словарьКоми (зырянский)-русский словарьКрымскотатарско-русский словарьКрымскотатарско-русский словарь (кириллица)Крымскотатарско-русский словарь (латиница)Русско-крымскотатарский словарьРусско-крымскотатарский словарь (кириллица)Русско-крымскотатарский словарь (латиница)Латинско-русский краткий словарьЛатинско-русский словарьЛатинско-русский словарь 2Латинско-русский словарь к источникам римского праваРусско-латинский словарьСловарь латинских пословицСловарь латинских пословицЛатышско-русский словарьРусско-латышский словарьЛитовско-русский словарьМарийско-русский словарьМонгольско-русский словарьРусско-монгольский словарьНорвежско-русский контекстный переводРусско-норвежский словарь общей лексикиРусско-норвежский-контекстный переводРусско-персидский словарьНовый польско-русский словарьПольско-русский контекстный переводПольско-русский словарьПольско-русский словарь 2Русско-польский контекстный переводРусско-польский словарьРусско-польский словарь2Универсальный польско-русский словарьУниверсальный русско-польский словарьПортугальско-русский контекстный переводПортугальско-русский словарьРусско-португальский контекстный переводРусско-португальский словарьРумынско-русский контекстный переводРумынско-русский словарьРусско-румынский-контекстный переводРусско-сербский словарьРусско-сербский-контекстный переводСербско-русский контекстный переводСербско-русский словарьРусский-суахили словарьСуахили-русский словарьРусско-таджикский словарьРусско-татарский словарьТатарско-русский словарь (кириллица)Татарско-русский словарь КашаеваТатарско-русский словарь Р. А. СабироваАрмянско-русский словарьРусско-армянский словарьБелорусско-русский словарьБелорусско-русский словарь БулыкиБелорусско-русский словарь и словарь белорусской латиницыМалый русско-белорусский словарь пословиц, поговорок и фразеологизмовРусско-белорусский словарь 1Русско-белорусский словарь 2Русско-белорусский словарь математических и физических терминовБолгарско-русский контекстный переводБолгарско-русский словарьРусско-болгарский словарьРусско-болгарский-контекстный переводВенгерско-русский контекстный переводВенгерско-русский словарь 1Венгерско-русский словарь 2Русско-венгерский словарьРусско-венгерский-контекстный переводВьетнамско-русский словарьГолландско-русский контекстный переводГолландско-русский словарьРусско-голландский-контекстный переводГреческо-русский контекстный переводГреческо-русский словарьДревнегреческо-русский словарь ДворецкогоРусско-греческий словарь (Сальнова)Русско-греческий-контекстный переводРусско-новогреческий словарьГрузинско-русский словарьГрузинско-русский словарь Нико ЧубинашвилиДатско-русский контекстный переводРусско-датский-контекстный переводИсландско-русский контекстный переводИсландско-русский словарьРусско-исландский-контекстный переводИспанско-русский контекстный переводКраткий испанско-русский словарьКраткий русско-испанский словарьРусско-испанский контекстный переводБольшой итальянско-русский словарьБольшой русско-итальянский словарьИтальянско-русский автомобильный словарьИтальянско-русский контекстный переводИтальянско-русский медицинский словарьИтальянско-русский политехнический словарьИтальянско-русский экономический словарьИтальянско-русский юридический словарьРусско-итальянский автомобильный словарьРусско-итальянский контекстный переводРусско-итальянский медицинский словарьРусско-итальянский политехнический словарьРусско-итальянский экономический словарьРусско-итальянский юридический словарьКазахско-русский словарьРусско-казахский словарьКиргизско-русский словарьРусско-киргизский словарьКраткий корейско-русский словарьКак работать с emergent vocabulary 1148 2Ночной кошмар учителя английского языка: ученик просит помочь ему сказать по-английски фразу, а учитель понятия не имеет, как ее перевести. Такая ситуация вполне может произойти и в реальности. Стыд! Кошмар! Как можно?! Избавьтесь от подобных страхов наяву, следуя нескольким советам по работе с внезапно возникающим на уроке вокабуляром — emergent vocabulary.Совет 1Примите тот факт, что это вполне нормально и не стыдно чего-то не знать. Носители языка испытывают такие же затруднения.Нет: «Вот эти слова мы проходим, так что используй в ответе именно их. Не надо ничего лишнего у меня выспрашивать».Да: работать не только с набором новый лексики, которая предлагается в учебнике, но и с вокабуляром, который требуется конкретному ученику в конкретной ситуации общения.Совет 2Продумайте заранее список возможных слов и выражений, которые могут понадобиться ученикам при ответе на те или иные вопросы.Для этого необходимо самостоятельно проделать все упражнения, запланированные на урок и постараться предугадать, с чем могут возникнуть сложности, какие простые фразы могут использовать ученики и с помощью каких фраз их можно улучшить.Используйте следующий прием из ‘Messaging beyond a lexical approach’ by Woolard George:YOU-CAN-SAY (messaging) — здесь мы даем исправленное предложение на основе того контекста, который требуется ученику.Например, I’ve spent the whole day on my homework.YOU-CAN-ALSO-SAY (chunking) — расширяем контекст использования.Например, I’ve spent all my money on the books.CAN-I-SAY (personalizing) — задаем личные вопросы с новой лексикой.Например, What have you spent your time and money on recently?TEXTING — использование изученных лексических единиц в письменной речи.Например, Think of the ways to spend your time effectively.Совет 3 Если вы обучаете группы, то на уроках чаще делите учеников на мини-группы офлайн или в Zoom: слушайте, замечайте лексику, которую следует исправить или улучшить. Ошибки лучше записывать в google-документе.После работы в группах можно предложить ученикам заполнить пропуски в предложениях с новой лексикой.Лайфхак: если вы долго печатаете, то, чтобы сэкономить время в предложениях, слова, которые необходимо вставить, выделите заранее белым цветом.Совет 4Давайте «возникшую» лексику в контексте предложения или мини-текста. Важно, чтобы учащиеся могли увидеть и проанализировать грамматическую форму новой лексической единицы.Нет: to have a soft spot.Да: Kate has a soft spot for Coldplay.Совет 5Исправляйте лексику в ситуации общения, максимально приближенной к естественной.Например, ученик может сказать: “I had a very big argument yesterday”.Учитель может отреагировать: “Oh, I see. You had a blazing row yesterday”.Совет 6Для отработки новой лексики используйте общие (language-generated) и личные (personal) вопросы с пропусками.Have you ever had a b…. row? Who did you argue with?What happens if someone flies off the h…?Совет 7Активизируйте возникшую лекцию в различных играх. Например, в “Never have I ever”, когда ученик отвечает, что из перечисленных провокационных вещей он делал или не делал.Совет 8Сохраняйте список возникшей в ходе обсуждения на уроке лексики. Для этого отлично подойдет google-документ, в который можно добавлять новые словосочетания. Так вы подготовите индивидуальный словарик для конкретного ученика или целой группы.Главное — не беспокойтесь. Подготовьтесь по максимуму, но если все же вас спросили на уроке слово, которого вы не знаете — просто найдите его в словаре или предложите подходящий аналог. Emergent vocabulary будет полезен для расширения активного лексического запаса ваших учеников.Вам может быть интересно: Anticipated problems when teaching English vocabulary Зарабатывайте со Skyeng Марина ДолгачеваМетодист, старший эксперт РПК по проверке ОГЭ/ЕГЭ, эксперт конфликтной комиссии ОГЭ/ЕГЭ, спикер на международных конференциях IATEFL, Lexical Lab, Meaningful Weekend и др. , призер всероссийских конкурсов проф.мастерства «Педагогический хакатон», «Учитель будущего», большая поклонница лексического подходаДобавить в закладкиПоделиться ссылкой Перевод – определение, значение и синонимы ПЕРЕЙТИ К СОДЕРЖАНИЮ Не понимаю? Вот вам перевод : «Это онлайн-словарь». Перевод — это письменная или устная переформулировка чего-либо с одного языка на другой с сохранением того же значения. Перевод не обязательно должен быть строго с одного языка на другой; это может быть переформулировка, делающая что-то более понятным или менее техническим по своему характеру, о чем свидетельствует распространенная фраза: «Можете ли вы перевести это на простой английский?» Если то, что переводится, принимает письменную форму, как, например, в книге, то сам объект называется переводом. Определения перевода существительноеписьменное сообщение на втором языке, имеющее то же значение, что и письменное сообщение на первом языке синонимы:межъязыковая интерпретация, интерпретация, версия существительноепереформулировать что-то в менее технической терминологии существительноеакт изменения формы или формы или внешнего вида «фотография – это перевод сцены на двумерную поверхность» синонимы:трансформация существительноеравномерное движение без вращения существительноеакт единого движения синонимы:смещение существительное(математика) преобразование, при котором начало системы координат перемещается в другое положение, но направление каждой оси остается прежним существительное(генетика) процесс, посредством которого генетическая информация, закодированная в матричной РНК, направляет образование определенного белка на рибосоме в цитоплазме Независимо от того, являетесь ли вы учителем или учеником, Vocabulary. com может направить вас или ваш класс на путь систематического улучшения словарного запаса.Начать Терминология перевода – список словарного запаса, который поможет вам… Блог Терминология перевода – список словарного запаса для начала работы 15 марта 2017 г. Новости отрасли Перевод Вы работаете с множеством документов, требующих профессионального перевода? Если вы новичок в мире переводов, вот некоторые из наиболее важных переводческих терминов, которые вам необходимо понимать при работе с агентством. Термины в переводе Двуязычный и многоязычный – эти слова относятся к способности свободно общаться на двух или даже более языках. Сертифицированный перевод – если речь идет о профессиональном переводе, для ваших официальных документов может потребоваться заверенный перевод. Сертификат подтверждает, что проект перевода является правдивым и точным и был выполнен опытным лингвистом. Контент, чувствительный к культурным особенностям – интерпретации и переводы, слегка измененные с учетом культурных и социальных стандартов целевой аудитории. Настольная издательская система (DTP) – профессиональные бюро переводов предлагают DTP для обеспечения правильного изготовления шрифтов на иностранных языках. Диалект – диалекты – это словарные и грамматические варианты первого языка страны. Диалекты могут различаться в зависимости от региона. Для наибольшего эффекта переводы должны соответствовать диалекту целевой аудитории. Глобализация — это процесс обмена услугами и продуктами через границы и границы таким образом, который признает и использует местные языки, социальные нормы и культурные перспективы. Входящий текст – документ, предназначенный для внутреннего использования и обычно невидимый для лиц вне бюро переводов. Документ обычно включает внутреннюю переписку, рабочие инструкции, служебные записки и так далее. Локализация — это один из тех важных терминов в переводе, который относится к процессу адаптации сообщения к экономическим, социальным, политическим, религиозным и культурным обычаям целевой аудитории. Другими словами, мы локализуем контент, чтобы ваши сообщения были более искренними и естественными для целевой аудитории. Машинный перевод (MT) – мы часто используем этот термин! МП относится к переводу, который выполняется автоматически компьютерным программным обеспечением без участия профессионального переводчика. Переводы с машинного перевода, безусловно, удобны, но они допускают ошибки, а значит, опытный лингвист по-прежнему необходим. Исходный файл и исходный язык — эти термины относятся к исходному языку, на котором написаны ваши документы. Мы переводим исходный файл или исходный язык на целевой язык. Скрытые и открытые титры/субтитры — это искусство перевода диалогов в видео на другой язык для зрителей, не говорящих на языке, используемом в видео. Скрытые и открытые субтитры предназначены для слабослышащих или глухих. Описания содержат подробную информацию, чтобы зрители могли понять, что происходит на экране. Язык перевода – язык, на который будет переведен ваш исходный текст. Технический перевод — сложный перевод, требующий эксперта в области лингвистики, обычно в области финансов, права, техники, медицины, производства или вычислительной техники. TIFF (TIF) — формат файла изображения с тегами. Это считается графическим файлом без потерь, который используется для архивирования изображений. TMX – формат обмена памятью переводов. Этот формат предназначен для облегчения обмена данными памяти переводов между поставщиками переводов и инструментами. XLIFF — расшифровывается как XML Localization Interchange File Format и является спецификацией для многоязычного обмена данными. Это одни из самых важных терминов в области перевода, которые необходимо знать при работе с профессиональным бюро переводов.