10.12.2021 | Leave a comment Содержание Another brick in the wall (part II) — Pink FloydВ исполнении: Pink Floyd.Another brick in the wall (part II)Еще один киpпич в стене (часть II)Понравился перевод?Вам могут понравитьсяRU / Переводы песен Pink FloydПеревод песни Pink Floyd – Another Brick in the Wall Part 1Перевод песни Pink Floyd – Another Brick in the Wall Part 2Перевод песни Pink Floyd – Another Brick in the Wall Part 3Перевод песни Pink Floyd – The Happiest Days of our LivesПеревод песни Pink Floyd – MotherПеревод песни Pink Floyd – Goodbye Blue SkyПеревод песни Pink Floyd – Empty SpacesПеревод песни Pink Floyd – Young LustПеревод песни Pink Floyd – One of My TurnsПеревод песни Pink Floyd – Don’t Leave Me Now The Wall Analysis – Литературный анализ песни Pink Floyd «The Wall» Краткая заметка о текстах песен: Outside The Wall – Анализ стены Песня в предложении: Мораль этой истории: хотя почти всегда будут личные и социальные барьеры, воздвигнутые из-за страха, угнетения, боли и изоляции, работа каждого социально сознательного человека и общества заключается в том, чтобы никогда не отдыхать в разрушении разделяющих стен. нас. Another brick in the wall (part II) — Pink Floyd В исполнении: Pink Floyd. Теги: Дискотека 80-х Another brick in the wall (part II) Еще один киpпич в стене (часть II)We don’t need no educationWe don’t need no thought controlNo dark sarcasm in the classroomTeachers leave them kids aloneHey! Teachers! Leave them kids alone!All in all it’s just another brick in the wall.All in all you’re just another brick in the wall.We don’t need no educationWe dont need no thought controlNo dark sarcasm in the classroomTeachers leave them kids aloneHey! Teachers! Leave them kids alone!All in all it’s just another brick in the wall.All in all you’re just another brick in the wall.«Wrong, Do it again!»«If you don’t eat yer meat, you can’t have any pudding. How can you have any puddingIf you don’t eat yer meat?»«You! Yes, you behind the bikesheds, stand still laddy!»Нам не нужно никакого образованияНе надо зомбировать насНикакого сарказма в классеУчителя, оставьте же вы детей в покоеЭй, учителя! Оставьте их в покое!Это ж всего лишь ещё один кирпич в этой стенеТы же всего лишь ещё один кирпич в этой стенеНам не нужно никакого образованияНе надо зомбировать насНикакого сарказма в классеУчителя, оставьте же вы детей в покоеЭй, учителя! Оставьте их в покое!Это ж всего лишь ещё один кирпич в этой стенеТы же всего лишь ещё один кирпич в этой стене«Неправильно, переделывай всё!»«Не съешь мясо, тогда не получишь никакого пуддинга!О каком пуддинге может идти речь,Если ты ещё не доел мяса!»«Ты! Да, ты, за пристройкой, стой смирно, парень!» Автор перевода — А.БелолипецкийПонравился перевод? Перевод песни Another brick in the wall (part II) — Pink Floyd Рейтинг: 5 / 5 197 мнений Теги: Дискотека 80-х Вам могут понравитьсяWas wollen wir trinkenRabaukenGeneration cancellationLittle BigDeutschlandRammsteinThe only thing I know for realMetal GearFace it aloneQueenMary on a crossGhostZeitRammsteinDu hastRammsteinSieben Tage lang (Was wollen wir trinken?)Bots RU / Переводы песен Pink Floyd Иллюстрации к песням можно посмотреть в комиксе The Wall Part 1+2Перевод песни Pink Floyd – In The Flesh?Перевод песни Pink Floyd – The Thin Ice…Перевод песни Pink Floyd – Hey YouПеревод песни Pink Floyd – Nobody Homecomfortably-numbПеревод песни Pink Floyd – Another Brick in the Wall Part 1 Another Brick in the Wall Part 1 ещё один кирпичик в стене (часть 1)Daddy‘s gone across the ocean,Папочка улетел за океан.Leaving just a memory,Остался лишь в память о нёмA snapshot in the family album.Снимок семейном альбоме.Daddy, what else did you leave for me?Папа, что ещё оставил ты мне?Daddy, what you leave behind for me?Папа, что осталось мне от тебя?All in all it was just a brick in the wall.Всё это лишь ещё один кирпичик в стене.All in all it was just the bricks in the wall.Всё это лишь кирпичи в стене.Перевод песни Pink Floyd – Another Brick in the Wall Part 2 Another Brick in the Wall Part 2 ещё один кирпичик в стене (часть 2)We don‘t need no educationНе нужна нам учёбаWe dont need no thought controlНам не нужен контрольNo dark sarcasm in the classroomНет злому сарказму в классеTeachers leave them kids aloneУчителя, оставьте детей в покоеHey! Teachers! Leave them kids alone!Эй! Учителя! Оставьте детей в покое!All in all it was just a brick in the wall.Всё это лишь ещё один кирпичик в стене.All in all it was just the bricks in the wall.Всё это лишь кирпичи в стене.«Wrong! Do it again!«Ты опять делаешь неправильно!If you don‘t eat yet meat, you can‘t have any pudding!Пока не съешь мясо не получишь пудинга!How can you have any pudding if you don‘t eat yet meat?!»Как ты можешь есть пудинг, если ещё не съел мясо?!»«You! Yes! You behind the bike sheds! Stand still, laddie!»«Ты! Да, ты, за гаражом! Встать, дамочка!»Перевод песни Pink Floyd – Another Brick in the Wall Part 3 Another Brick in the Wall Part 3 ещё один кирпичик в стене (часть 3)I don‘t need no walls around me.Не нужны мне руки.And I don‘t need no drugs to calm me.Не нужны мне наркотики для успокоения.I have seen the writing on the wall.Явилось мне послание на стене.Don‘t think I need any thing at all.Не думаю, что мне что-то нужно.No. Don‘t think I need anything at all.Нет. Мне ничего не нужно.All in all it was just the bricks in the wall.Всё это лишь кирпичи в стене.All in all it was just the bricks in the wall.Всё это лишь кирпичи в стене.Goodbye, cruel worldПрощай, жестокий мир.I‘m leaving you todayЯ ухожу.Goodbye, goodbye, goodbyeПрощай, прощай, прощайGoodbye, all you peopleПрощай, весь народ.There‘s nothing you can sayВам нечего сказатьTo make me change my mindЧтобы я передумалGoodbyeПрощайПеревод песни Pink Floyd – The Happiest Days of our Lives The Happiest Days of our Lives Самые счастливые дни нашей жизниWhen we grew up and went to schoolКогда мы подросли, и в школу пошлиThere were certain teachers who wouldТам были учители, которыеHurt the children in any way they couldИздевались над нами как только умели.By pouring their derisionРжали над намиUpon anything we didПосле каждого шагаAnd exposing every weaknessРазоблачая все слабости,However carefully hidden by the kidsЧто тщательно дети скрывали.But in the town, it was well knownНо в городке все знали,When they got home at night, their fat andЧто дома толстыеPsychopathic wives would thrash themПсихованные жёны били ихWithin inches of their lives.До полусмерти.Перевод песни Pink Floyd – Mother Mother МамаMother do you think they‘ll drop the bomb?Мама, думаешь, они сбросят бомбу?Mother do you think they‘ll like this song?Мама, думаешь, им понравится моя песня?Mother do you think they‘ll try to break my balls?Мама, думаешь, они пытаются разбить мне яйца?Mother should I build the wall?Мама, может мне построить стену?Mother should I run for president?Мама, может мне стать президентом?Mother should I trust the government?Мама, а правительству можно верить?Mother will they put me in the firing line?Мама, они меня расстреляют?Mother am I really dying?Мама, я правда умираю?Hush now baby, baby, dont you cry.Тише, деточка, не плачь.Mother‘s gonna make all your nightmares come true.Мамочка сделает все твои кошмары явью.Mother‘s gonna put all her fears into you.Мамочка вложит все свои страхи в тебя.Mother‘s gonna keep you right here under her wing.Мамочка спрячет тебя под своим крылышком.She wont let you fly, but she might let you sing.Она не даст тебе улететь, но может позволит тебе спеть.Mama will keep baby cozy and warm.Сбережёт малыша в тепле и уюте.Ooooh baby ooooh baby oooooh baby,Ууу малыш ууу малыш ууу малыш,Of course mama‘ll help to build the wall.Конечно, мама поможет построить стену.Mother do you think she‘s good enough – to me?Мама, думаешь, она достаточно хороша для меня?Mother do you think she‘s dangerous – to me?Мама, думаешь, она опасная для меня?Mother will she tear your little boy apart?Мама, она разорвёт меня на куски?Mother will she break my heart?Мама, она разобьёт мне сердце?Hush now baby, baby dont you cry.Тише, деточка, не плачь.Mama‘s gonna check out all your girlfriends for you.Мамочка проверит всех твоих подруг.Mama wont let anyone dirty get through.Мамочка не позволит влезть ни одной лахудре.Mama‘s gonna wait up until you get in.Мамочка будет ждать когда ты придёшь.Mama will always find out where you‘ve been.Мамочка всегда следит за тобой, где бы ты не был.Mama‘s gonna keep baby healthy and clean.Мамочка сбережёт малыша здоровым и невинным.Ooooh baby oooh baby oooh baby,Ууу малыш ууу малыш,You‘ll always be baby to me.Для меня ты навеки малыш.Mother, did it need to be so high?Мама, зачем такая высокая стена?Перевод песни Pink Floyd – Goodbye Blue Sky Goodbye Blue Sky Прощай, синее небо«Look mummy, there‘s an aeroplane up in the sky»«Мам, смотри. В небе самолёт»Did you see the frightened ones?Ты видел перепуганный народ?Did you hear the falling bombs?Ты слышал, как падают бомбы?Did you ever wonder why we had to run for shelterТы задумывался, зачем мы бежим в укрытиеWhen the promise of a brave new worldКогда под ясным небомUnfurled beneath a clear blue sky?Раскрылся новый дивный мир?Did you see the frightened ones?Ты видел перепуганный народ?Did you hear the falling bombs?Ты слышал, как рвутся бомбы?The flames are all gone, but the pain lingers on.Как пламя погасло, оставив боль.Goodbye, blue skyПрощай, синее небоGoodbye, blue sky.Прощай, синее небо.Перевод песни Pink Floyd – Empty Spaces Empty Spaces ПустотаWhat shall we use to fill the empty spaces,Чем же нам заполнить пустоту,Where we used to talk?Где раньше была болтовня?How shall I fill the final places?Как мне заполнить последнее место?How shall I complete the wall?Как мне достроить стену?Перевод песни Pink Floyd – Young Lust Young Lust Похоть подросткаI am just a new boy,Я просто новый парень,Stranger in this town.Чужак в этом городе.Where are all the good times?Где здесь местечко повеселее?Who‘s gonna show this stranger around?Кто здесь покажет всё чужаку?Ooooh, I need a dirty woman.Ууу, мне нужна распутная женщина.Ooooh, I need a dirty girl.Ууу, мне нужна похотливая девчонка.Will some cold woman in this desert landСможет ли холодная женщина в этой пустынной землеMake me feel like a real man?Даст почувствовать мне настоящим мужчиной?Take this rock and roll refugeeПрими рок-н-ролльного беженцаOooh, baby set me free.Ууу, детка, дай мне свободу.Ooooh, I need a dirty woman.Ууу, мне нужна распутная женщина.Ooooh, I need a dirty girl.Ууу, мне нужна похотливая девчонка.Перевод песни Pink Floyd – One of My Turns One of My Turns Ещё один виток«Oh my God! What a fabulous room!«Боже! Какая сказочная комната!Are all these your guitars?Это все твои гитары?God, this place is bigger than our apartmentЗдесь места больше, чем нашей квартиреUh, can I get a drink of water?Эм, можно попить воды?You want some, huh?Хочешь немного, да?Oh wow, look at this tub?Ух ты, посмотри на эту ванну!Wanna take a bath?Хочешь принять ванну?What you watching?Что смотришь?Hello?Эй?Are you feeling okay?»Ты в порядке?»Day after day,День за днем,Our love turns gray,Любовь сереет,Like the skin on a dying man.Как шкура мертвяка.And night after night,И ночь за ночью,We pretend it‘s all right,Мы делаем вид, что всё хорошо.But I have grown older,Но я стал старее,And you have grown colder,А ты холоднее,And nothing is very much fun, anymore.И ничего не веселит.And I can feel,И чувствую,One of all my turns coming on.Грядёт ещё один виток.I feel,Чувствую,Cold as a razor blade,Холод как лезвие бритвы,Tight as a tourniquet,Тугой как жгут,Dry as a funeral drum.Сухой как похоронный барабан.Run to the bedroom,Беги в спальню,In the suitcase on the left,В чемодане слева,You‘ll find my favorite axe.Найди мой любимый топор.Don‘t look so frightened,Не смотри так испуганно,This is just a passing phase,Я просто изменился,One of my bad days.Одним плохим днём.Would you like to watch TV?Хочешь посмотреть телевизор?Or get between the sheets?Или книгу полистать?Or contemplate a silent freeway?Или созерцать автостраду?Would you like something to eat?Хочешь чего-нибудь поесть?Would you like to learn to fly? Would ya?Хочешь научиться летать? Ты?Would you like to see me try?Хочешь увидеть как попробую я?Would you like to call the cops?Хочешь вызвать копов?Do you think it‘s time I stopped?Думаешь это меня остановит?Why are you running away?Почему ты убегаешь?Перевод песни Pink Floyd – Don’t Leave Me Now Don‘t Leave Me Now Не покидай меня сейчасOoooh, babeУуу, детка!Don‘t leave me now.Не покидай меня сейчас.Don‘t say it‘s the end of the road.Не говори, что все кончено.Remember the flowers I sent.Помнишь цветы, что я слал.I need you, babeДетка, я нужен тебеTo put through the shredderЯ порежу тебя на кусочкиIn front of my friendsНа глазах у моих друзейOoooh Babe.Ууу, детка!Dont leave me now.Не покидай меня сейчас.How could you go?Как ты могла уйти?When you know how I need youВедь ты знаешь, как ты мне нужна,To beat to a pulp on a Saturday nightЧтобы избить тебя ночью в субботуOoooh Babe.Ууу, детка!How could you treat me this way?Как ты могла так обойтись со мной?Running away.Убегая.I need you, Babe.Детка, я нужен тебе.Why are you running away?Почему ты убегаешь?Oooooh Babe!Ууу, детка! The Wall Analysis – Литературный анализ песни Pink Floyd «The Wall» P Альбом ink Floyd The Wall — один из самых интригующих и творческих альбомов в истории рок-музыки. С момента выпуска студийного альбома в 1979 году, тура 1980-81 годов и последующего фильма 1982 года Стена стала синонимом, если не самим определением, термина «концептуальный альбом». Взрывной на слух на записи, поразительно сложный на сцене и визуально динамичный на экране, Стена прослеживает жизнь вымышленного главного героя, Пинк Флойд, от его детства в послевоенной Англии до его добровольной изоляции в качестве всемирно известной рок-звезды, что приводит к кульминации, которая столь же катарсична как это разрушительно. С самого начала жизнь Пинк вращается вокруг бездны потерь и изоляции. Рожденный во время последних мук войны, унесшей жизни почти 300 000 британских солдат, в том числе отца Пинк, в семье чрезмерно заботливой матери, которая в равной мере проявляет любовь и фобии к своему сыну, Пинк начинает строить ментальную стену между собой и остальной мир, чтобы он мог жить в постоянном, отчужденном равновесии, свободном от жизненных эмоциональных проблем. Каждое происшествие, причиняющее Пинку боль, — это еще один кирпичик в его постоянно растущей стене: детство без отца, властная мать, оторванная от реальности система образования, стремящаяся производить уступчивые винтики в общественном колесе, правительство, которое обращается со своими гражданами как с шахматные фигуры, поверхностность славы, разлученный брак, даже те самые наркотики, к которым он обращается, чтобы найти выход. По мере того, как его стена близится к завершению — каждый кирпичик все дальше отгораживает его от остального мира — Пинк по спирали попадает в настоящую Страну Чудес безумия. Тем не менее, в ту минуту, когда это завершено, наступает серьезность его жизненного выбора. Теперь, прикованный к своим кирпичам, Пинк беспомощно наблюдает (или, возможно, фантазирует), как его фрагментированная психика сливается в ту самую диктаторскую личность, которая противостояла миру во время Второй мировой войны, травмировала его. народа, убил его отца и, по существу, повлиял на его жизнь с самого рождения. Хотя эта история склоняется к нигилистической жертве, в ней также присутствует сильное экзистенциалистское противодействие, в котором свобода не может быть отделена от личной ответственности. Повествование завершается мысленным испытанием, столь же театрально насыщенным, как и величайшие сценические представления, а история Пинка заканчивается сообщением, столь же загадочным и замкнутым, как и вся остальная его жизнь. Рассматривается ли это в конечном счете как циничная история о тщетности жизни или как обнадеживающее путешествие метафорической смерти и возрождения, The Wall — безусловно, музыкальная веха, достойная звания «искусство». Как и большинство произведений искусства, концептуальный альбом Pink Floyd представляет собой сочетание воображения автора и его собственной жизни. Альбом пророс во время тура группы Animals в 1977 году, когда фронтмен Роджер Уотерс, разочаровавшись в славе и богоподобном статусе, которым фанаты наделяют таких рок-звезд, как он сам, плюнул в лицо чрезмерно усердному любителю концертов. В ужасе от своего разочарования Уотерс начал черпать из колодца своего отчуждения, а также потери собственного отца во время Второй мировой войны, чтобы конкретизировать вымышленного персонажа Пинк. Дикие истории вокруг первого фронтмена Pink Floyd Сида Барретта, в том числе его выходки под действием наркотиков и последующий уход из мира, послужили Уотерсу дополнительным источником вдохновения для угрюмой рок-звезды. Вклад товарищей по группе Дэвида Гилмора, Ника Мейсона и Ричарда Райта стал последним штрихом для современного антигероя — современного, экзистенциального обывателя, пытающегося найти или, возможно, потерять себя и смысл в веке, раздробленном войной. Краткая заметка о текстах песен: Поскольку басист Роджер Уотерс и гитарист Дэвид Гилмор поменялись местами ведущих вокалистов Pink Floyd 70-х годов, я получил много электронных писем с просьбами уточнить главного исполнителя каждой конкретной песни Стена . С этой целью имя певца будет заключено в квадратные скобки рядом с разделами песни, которые он поет. Например: [Дэвид Гилмор] Конечно, мама поможет построить стену. [Роджер Уотерс] Мама, ты думаешь, она достаточно хороша для меня? В этой строчке из песни «Мама» Дэвид Гилмор поет строчку «Конечно, мама поможет построить стену», а Роджер Уотерс поет следующую строчку: «Мама, ты думаешь, она достаточно хороша для меня? ?», и так далее. В песнях с одним певцом вокалист указан в скобках вверху текста. Outside The Wall – Анализ стены Песня в предложении: Мораль этой истории: хотя почти всегда будут личные и социальные барьеры, воздвигнутые из-за страха, угнетения, боли и изоляции, работа каждого социально сознательного человека и общества заключается в том, чтобы никогда не отдыхать в разрушении разделяющих стен. нас. л Если оставить в стороне специфическую сюжетную линию Пинк, «Вне стены» действует как своего рода тематический, а не повествовательный эпилог. Тематически эта последняя песня очень похожа на откровенную «Bring the Boys Back Home», которую Уотерс считал центральной частью альбома. Как и предыдущая песня, «Outside the Wall» посвящена сообществу, составляющему этот мир, и личным связям, которые служат основой всей жизни. Точно так же, как «Верните мальчиков домой» является напоминанием в рамках истории о том, что ничто не должно становиться настолько важным, чтобы перевешивать человеческую природу, «За стеной» изображает тот же самый взгляд с другой точки зрения, с точки зрения тех, кто «ходит взад-вперед». вне стены», пытаясь воссоединиться с близкими, запертыми внутри. Некоторые идут «в полном одиночестве», как жена Пинк, которая пыталась прорваться через изолирующие барьеры своего мужа, только для того, чтобы «пошатнуться и упасть» в результате постоянного недостатка общения Пинк, обращаясь к другому мужчине за утешением и привязанностью. Другие «собраны в группы», где «группа» может означать либо группу людей, либо, в другом саморефлексивном заявлении, настоящих «кровоточащих сердцем и артистов», таких как сами Pink Floyd, которые пытаются вызвать перемены через свое искусство. . В каком-то смысле это и есть Стена: Уотерс и группа «бьют [свои] сердца [и]» о личные и социальные стены, которые стоят по всему миру. И хотя цикл начинается заново с окончанием песни, когда «Разве это не где…» сигнализирует об окончании альбома, все же есть надежда, что этот цикл можно разорвать. Ибо сколько бы стен ни было воздвигнуто, всегда найдутся люди «снаружи», которые попытаются их разрушить. Это то, что сделал Уотерс после того, как узнал свою собственную стену. Он и его товарищи по группе задумали и записали яркое свидетельство упадка индивидуальности через изоляцию и обнадеживающего подъема личности в результате общих уз человечества. Если история Пинк говорит нам о чем-то, так это о том, что, хотя цикл насилия и угнетения повторяется, это не обязательно. Все, что нужно, чтобы разорвать эту цепь, — это изменение точки зрения, осознание того, что несмотря ни на что, человек не одинок. Последовательность фильма «Вне стены» действительно склоняется к этому обнадеживающему посланию о прекращении этих циклов страха, насилия и угнетения. Сцена исчезает из белой пыли рухнувшей стены Пинк на следующий день после беспорядков (предположительно того, что изображено во фрагментах на протяжении всего фильма), когда разные люди убирают обломки. Камера поворачивается вниз, показывая маленьких детей, собирающих кирпичи и другие обломки в корзины и игрушечные самосвалы. В то время как некоторые утверждают, что дети просто продолжают то, на чем остановилось предыдущее поколение, символически собирая кирпичи для своих собственных психологических стен, другие лишают сцену общего оптимизма. Пока дети собирают мусор, один ребенок с отвращением отшатывается от запаха коктейля Молотова и выливает бензин из бутылки. Как говорит Уотерс в комментарии к DVD, ребенок «разряжает его» и вместе с другими своими друзьями-детями начинает наводить порядок в хаосе предыдущего поколения (тех, кто начал бунт). Уотерс продолжает, говоря, что ребенок «решает строить, а не разрушать», мгновенно разрывая порочный круг насилия и угнетения. Также интересно отметить, что переработанный стиль песни для фильма включает в себя оркестр и вокал, похожий на «Когда тигры вырвались на свободу», привнося аккуратное музыкальное решение в музыкальное повествование. Хотя фильм начинается с войны, суматохи и отрицательного создания одной человеческой стены в тех первых «Тиграх», он заканчивается спокойствием, положительным разрушением той самой стены и надеждой на то, что, в конце концов, эти «миллионы слез… запятнанные глаза» — личные и социальные кирпичи прошлого — будут постепенно исчезать из жизни каждого последующего поколения. «[Относительно] мальчика, который пробует газ из коктейля Молотова, корчит лицо и выплевывает его, показывая, что он его отвергает. Коктейли Молотова созданы для одной и только одной цели: разрушать, причинять страдания и боль, это предмет войны. Мальчик, выплевывающий газ, может быть символом того, что мальчик отвергает эту ненависть и оружие. Показывая, что вместо того, чтобы строить стену ненависти, он не строит стену или «хорошую» стену, пытаясь чтобы заглушить боль войны». — Стивен Трейси Приложение автора: Мне кажется интересным, что ребенок даже не пробует его, как предполагает Стивен. .. он просто нюхает его, прежде чем отвергнуть и вылить. Я думаю, довольно важно, что уже существует эта степень отделения от своего поколения и насилия прошлого, особенно учитывая, что Пинк метафорически пьет насилие и стреляет им в свои вены, прежде чем отвергнуть его и выплеснуть обратно (обратите внимание на экскременты судьи в конец «Испытания»… как будто Пинк через своего внутреннего судью очищает себя от всего этого). Поколение спустя, и ребенок отказывается от кирпичей прошлого, сразу же выливая зажигательную бомбу сразу после быстрого вдоха. Когда стена наконец рухнет, я думаю, важно отметить, что сами кирпичи не разрушаются, разрушается только раствор. «Кирпичи» жизненного опыта не могут быть разрушены, но именно человек скрепляет их вместе в качестве барьера против внешнего мира. Я думаю, что осознание того, что кирпичи остаются неизменными, является важным моментом, особенно при рассмотрении цикла, подразумеваемого работой в целом. Даже когда мы найдем выход — найдем способ разрушить собственные стены — материалы и склонность к восстановлению останутся. Мы можем обнаружить, что заново строим нашу собственную стену, но, надеюсь, найдем выход, снова снеся ее.» — Darrell Lunsford «В видеозаписи, сопровождающей «Вне Стены», вы упоминаете ребенка, который берет коктейль Молотова. Во время Второй мировой войны детей часто вербовали в союзных странах, чтобы они помогали военным усилиям, собирая и сортировка предметов, пригодных для вторичной переработки/повторного использования, таких как шины, бутылки, металлолом и т. д. В «За стеной» мы находим мальчика, занимающегося именно таким собирательством, когда он находит коктейль Молотова, фитиль которого он вытаскивает из горлышка бутылку, нюхает ее и, скривившись в детском отвращении, переворачивает бутылку, выплескивая ее содержимое на тротуар. В наши дни мы обычно склонны думать, что коктейль Молотова наполнен бензином или дизельным топливом, но жидкость в этой бутылке не имеет маслянистой консистенции дизельного топлива и не имеет янтарного цвета. бензин. Это предполагает третью альтернативу: спирт — излюбленное топливо для этих грубых зажигательных устройств, поскольку его легко достать, а даже если нет, то его можно легко произвести из материалов, которые легко доступны практически в любом месте. (Отсюда и название «Коктейль Молотова».) Конечно, ясно, что «Стена» не просто об алкоголизме, и поэтому коктейль Молотова в этой сцене (будучи самым последним изображением, которое мы видим) призван символизировать далекий больше, чем просто злоупотребление алкоголем. Фактически, это символизирует как разрушительную природу войны и насилия, так и саморазрушительную природу злоупотребления наркотиками и алкоголем, которые, несомненно, были как симптомами, так и каталитическим фактором упадка Пинк. Алкоголь — это приобретенный вкус взрослых, и детям он обычно совсем не нравится. Точно так же насилие, которое дети видят во взрослом мире, наверняка должно казаться им безумием. Эта сцена, таким образом, противопоставлением ребенка и коктейля Молотова в кадре символизирует детское отвращение к вещам, которые, откровенно говоря, были бы неприятны и самим взрослым, будь они почти такими же мудрыми, как дети. Делая вывод об этом двойственном символизме коктейля Молотова, становится очевидным, что основная идея заключается в мудрости ребенка: «Независимо от того, была ли эта бутылка спиртного предназначена для того, чтобы уничтожить себя или кого-то другого, лучше всего сморщить себя».