ТОП-20 офигенных способов заменить You’re welcome! в английском

 Рекомендовано для студентов с любым уровнем английского:
 A0, A1, A2, B1, B2, C1, C2

38 953

Каждый, кто хочет выучить английский и уже достиг определенного уровня знает, что на СПАСИБО (Thank you) в английском языке нужно отвечать ПОЖАЛУЙСТА. Идеальный способ, чтобы ответить на Thank you, конечно же – You are welcome (или сокращенно You’re welcome).

Но что, если вам приходится много общаться с доброжелательными иностранцами (британцами, американцами), и фраза You’re welcome, что в переводе на русский означает «пожалуйста», стала звучать слишком избито, а вы при этом хотите расширить свой словарный запас, чтобы говорить на английском красиво и звучать как носитель? Сегодня мы рассмотрим синонимы, которые помогут вам заменить фразу You’re welcome (сокращение от You are welcome). Обо всех способах, как ответить вместо ПОЖАЛУЙСТА по-английски, мы поговорим ниже.

Начнем с простых и неформальных способов, чтобы ответить на play_circle_filledThank you в английском, которые вы можете использовать в кругу своих друзей, семьи и людей, которых вы хорошо знаете.

Вы можете использовать You’re very welcome в том случае, если вы хотите подчеркнуть и отметить, что вы были очень рады сделать что-либо или помочь данному человеку. Фраза You are very welcome в ответ на Thank you чаще используется в британском английском.

Пример с переводом на русский:

play_circle_filled— Thank you so much for packing my shopping for me! – Большое спасибо за то, что упаковали мои покупки!

play_circle_filled— Oh, you are very welcome! – Всегда пожалуйста!

Выражение You’re quite welcome несет тот же смысл и используется также в основном британцами. Его вы услышите гораздо реже фразы You’re very welcome, однако это отличный синоним You are welcome (что в переводе на русский значит ПОЖАЛУЙСТА), который поможет разнообразить вашу английскую речь и расширить ваш вокабуляр.

Вариант No problem, которым вы также можете ответить на СПАСИБО по-английски, принято считать более американским.

Пример с переводом на русский:

play_circle_filled— Thanks for the help today! – Спасибо за помощь сегодня!

play_circle_filled— No problem, I enjoyed helping you! – Нет проблем, я с удовольствием рад был тебе помочь!

Однако имейте в виду, что люди старшего поколения не очень любят такой вариант ответа на благодарность и Thank you, как No problem!, и с ними лучше по старинке использовать всеми любимую фразу You’re welcome!.

Да, поначалу этот вариант, как ответить по-английски, если тебя благодарят, может показаться немного странным… Но вы не “ослышались”: третий способ, чтобы ответить на спасибо, это также сказать Thank you, но с другой интонацией. По аналогии, когда в русском языке кто-то говорит вам спасибо, а вы отвечаете «Нет, это Вам [акцентируете на том, что именно Вам] спасибо!».

Пример с переводом на русский:

play_circle_filled— Thank you! – Спасибо тебе!

play_circle_filled— No, thank YOU! – Нет, спасибо ТЕБЕ!

Отвечая на спасибо так же, как в предыдущем примере, вы должны как бы поставить ударение на You, то есть сделать акцент на конце фразы. Говоря Thank you в ответ на спасибо в английском, вы хотите показать собеседнику, что именно он тот человек, которого надо поблагодарить.

Пример с переводом на русский:

play_circle_filled— Thanks for accepting an invitation! – Спасибо за то, что приняли наше приглашение!

play_circle_filled— Thank YOU! – Спасибо ВАМ!

Акцентировав внимание на слове ТЕБЕ/ВАМ, вы показываете, что это вы благодарны за то, что вас пригласили.

Этот вариант, как ответить на благодарность принято считать более формальным. Оба варианта допустимы и могут использоваться в зависимости от времени (настоящего или прошедшего), которое вы употребляете в конкретном диалоге с вашим другом, коллегой или другим собеседником.

Пример с переводом на русский:

play_circle_filled— Thanks for taking a parcel in for me! – Спасибо, что забрали посылку за меня!

play_circle_filled— The pleasure is mine! – Ой, с удовольствием!

Сочетание слов My pleasure – более короткая и повседневная версия предыдущего формального ответа на спасибо The pleasure is mine. Также, взамен словосочетания You are welcome, вы можете ответить That is my pleasure, или That was my pleasure.

Оба варианта очень часто используются носителями языка, как в Великобритании, так и в Америке, в качестве неформального ответа на Thank you в повседневной жизни. А самые ленивые жители англоязычных стран и вовсе сокращают это вариант до слова Pleasure!, тем самым не заморачиваясь по поводу того, как ответить своему собеседнику на благодарность.

Пример с переводом на русский:

play_circle_filled— Thank you for calling a cab for me! – Спасибо, что вызвали мне такси!

play_circle_filled— Pleasure! – Ой, с удовольствием!

Этот способ, чтобы ответить на спасибо по-английски, очень теплый и дружелюбный. Это значит, что использовать I know you would do the same for me! нужно только с людьми, которых вы очень хорошо знаете (близкие члены семьи, лучшие друзья, знакомые и все те, кому вы доверяете).

С людьми, с которыми вы не так хорошо знакомы, I know you’d do the same for me использовать не стоит, и лучше не отвечать таким образом на Thank you, так как данный способ очень неформальный.

Пример с переводом на русский:

play_circle_filled— I’d like to thank you for looking off to my cat so well! – Я хотел бы поблагодарить тебя за то, что ты так хорошо присмотрел за моей кошкой!

play_circle_filled— Oh, I know you’d do the same for me! – О, я знаю, ты бы сделал то же самое для меня!

Таким ответом вы сообщаете собеседнику, что вы были бы уверены в том, что он присмотрел бы за вашим котом, если бы возникла такая необходимость, и что, конечно же, вы тем самым, безо всяких проблем, присмотрели за его домашним питомцем.

Ответ на спасибо That’s alright звучит довольно часто в повседневном общении, однако он является не таким теплым и менее искренним, чем предыдущие варианты. Вы можете употреблять That’s alright вместо You are welcome в двух случаях.

В первом случае вам стоит сказать так, если вы не сильно беспокоитесь о том, что подумает собеседник. Во втором отвечать That’s alright! на спасибо можно и вовсе, когда вы сделали что-то, что в общем-то не хотели бы делать (либо это было одолжение).

Пример с переводом на русский:

play_circle_filled— Thank you for picking me up from the station! – Спасибо, что забрали меня с вокзала!

play_circle_filled— That’s alright! – Всё в порядке!

Но, конечно же, в зависимости от интонации и тембра вашего голоса, с которыми вы будете произносить фразу That’s alright, этот ответ на благодарность также может прозвучать довольно тепло и по-дружески.

No worries – это очень расслабленный и повседневный способ, как ответить на спасибо по-английски и заменить избитую фразу You’re welcome.

Пример с переводом на русский:

play_circle_filled— Thanks for letting me know that my car alloy was going off! – Спасибо, что сообщили мне, что с моей машины отвалился автомобильный диск!

play_circle_filled— No worries! I thought, I’d better tell you. – Не волнуйтесь! Я подумал, что лучше сказать Вам об этом.

Этот способ, чтобы ответить на благодарность человека, звучит довольно пренебрежительно, а используется в основном в британском английском. Вариант Don’t mention it можно использовать, как с друзьями и членами семьи, так и с коллегами или случайными людьми, например, с кассиром в супермаркете.

Пример с переводом на русский:

play_circle_filled— Thank you so much for bringing the dessert! – Большое спасибо за то, что принесли десерт!

play_circle_filled— Oh, don’t mention it! – Ой, ну не стоит благодарности!

Тем самым собеседник подтрунивает Вас, ведь возможно ему стоило неимоверных усилий, чтобы принести вам десерт, и, вполне вероятно, в глубине души он хочет, чтобы вы его поблагодарили. .. Однако он делает вид, что это ничего ему не стоило. А при помощи выражения Don’t mention it! он как бы осуждает вас за то, что вы осмелились его поблагодарить.

It was the least I could do – очень искренний и доброжелательный вариант ответа на Thank you в английском языке. Также используется в основном в британском английском.

Пример с переводом на русский:

play_circle_filled— Thank you for visiting me in hospital! – Спасибо за то, что приехал ко мне в больницу!

play_circle_filled— It was the least I could do! – Это было наименьшее, что я мог бы для тебя сделать!

It was the least I could do, как и предыдущий ответ на Thank you so much вместо You are welcomeDon’t mention it, можно назвать самоуничижительным. То есть человек, который его употребляет ведет себя довольно скромно и с критикой по отношению к себе, либо, тем самым, он «подкалывает» вас (особенно, если это ваши друзья и вы ведёте разговор ни о чём). Всё зависит от ситуации.

Довольно повседневный, великодушный и дружелюбный заменитель You’are welcome. Слово Anytime! часто встречается, как в британском, так и в американском английском.

Пример с переводом на русский:

play_circle_filled— Thank you for stopping by! – Спасибо, что зашёл!

play_circle_filled— Oh, anytime! – Да, ну что ты, обращайся в любое время!

Этот способ, как заменить You are welcome в английском очень американский, и переводится как «Конечно же!». В британском английском языке вы вряд ли услышите Sure в качестве ответа на СПАСИБО когда-либо, а вот американцы отвечают так на Thank you вместо You are welcome практически каждый день. Слово-синоним Sure в качестве ответа на благодарность по-английски можно смело назвать сленговым в Америке.

Пример с переводом на русский:

play_circle_filled— Thank you for thinking of me! – Спасибо, что беспокойтесь обо мне!

play_circle_filled— Sure, no problem! – Конечно, не вопрос!

Как видите в примере выше, вы можете заменить You’re welcome не просто словом Sure, а совместить его с уже упоминавшимся ранее ответом No problem. Зачастую, оба варианта используются в английском, так сказать, «рука об руку» когда вы хотите сказать человеку, который вас благодарит, грамотную и вежливую фразу по-английски.

Несмотря на то, что Sure! считается довольно американским выражением, вы можете употреблять такой вариант ответа на спасибо в любой стране мира. Не забывайте, что британский английский – не единственно правильный и верный язык. Кроме британского английского в мире существует очень много диалектов, сленгов и акцентов английского, на которых общаются люди в разных уголках мира. Помните об этом, когда хотите выучить английский язык и иметь, в конечном итоге, хороший результат.

Ещё одно самокритичное выражение, которое можно услышать, как правило, от умных и скромных людей. Выражение It’s nothing! В английском языке можно сравнить с тем, когда вместо слова «Пожалуйста!» в русском языке мы отвечаем «Не за что!».

Пример с переводом на русский:

play_circle_filled— Thank you for picking my kids up from school! – Спасибо, что забрали моих детей со школы!

play_circle_filled— Oh, it was nothing! My kids already needed picking up. – Ой, не за что! Моих детей всё равно так же надо было забрать.

С выражением It was nothing ваш собеседник проявляет к вам своё уважение и хочет показать, что действия, за которые вы его благодарите, не стоили ему дополнительных усилий.

play_circle_filled— Thanks for everything. And thanks for the shirt. Here you are. What would I do without you? – Спасибо Вам за всё! И спасибо за рубашку. Держите. Даже не знаю, что бы я делал без Вас!

play_circle_filled— It’s nothing. – Это пустяки.

Скриншот из сериала Слуга народа 1 сезон — Речь президента Украины Владимира Зеленского

Ещё одно полезное выражение You are more than welcome может употребляться в кругу знакомых и незнакомых вам людей. Такая замена слова пожалуйста по-английски используется в ситуациях, когда вы хотите показать свое уважение собеседнику.

Пример с переводом на русский:

play_circle_filled— Thank you for your time! – Спасибо за то, что уделил мне время!

play_circle_filled— You are more than welcome! – Рад стараться для тебя!

Также хотелось бы отметить, что в отличие от You are very welcome, такой ответ на Thank you, как You are more than welcome обычно используется американцами и вы смело можете отвечать таком образом на спасибо, находясь в путешествии по Америке.

Самый пренебрежительный из всех предыдущих ответ на СПАСИБО звучит как You owe me, что в буквальном смысле означает «Ты мне теперь должен». Такую замену для выражения You’re welcome не стоит использовать с людьми, которых вы плохо знаете. Проще говоря, так вы можете общаться только со своими друзьями, которые понимают ваши шутки.

Пример с переводом на русский:

play_circle_filled— Thank you, bro! – Спасибо, братан!

play_circle_filled— You owe me! – Будешь должен!

Скриншот из фильма Murder Mystery с Дженнифер Энистон и Адамом Сэндлером

Следующие способы, чтобы ответить на СПАСИБО в английском и заменить избитую фразу You’re welcome, более формальные и чаще всего используются в бизнес английском. Их лучше употреблять в разговоре с коллегами и начальником, при общении с партнерами и покупателями, а также в местах, связанных со сферой обслуживания, таких как рестораны, больницы, торговые центры и так далее.

Этот ответ на Thank you вместо You are welcome гораздо более формальный, чем все предыдущие, и используется в основном в бизнес кругах, а также в магазинах, поликлиниках и ресторанах.

Пример с переводом на русский:

play_circle_filled— Thank you so much for the excellent service! – Большое спасибо за отличное обслуживание!

play_circle_filled— Much obliged! – Весьма признательны!

Much obliged часто можно встретить именно в британском английском языке. Данное выражение довольно старомодное, и используется старшим поколением британцев.

Пример с переводом на русский:

play_circle_filled— Thank you so much, doctor! – Доктор, спасибо Вам большое!

play_circle_filled— I’m very much obliged to you! – Я Вам очень обязан!

При этом I’m very much obliged to you! считается еще более формальной и длинной версией, и поэтому сегодня вы вряд ли услышите этот синоним You’re welcome где-либо. Разве что только, если вы не окажетесь в Королевской семье.

Еще один формальный способ для замены You are welcome можно перевести на русский как ПОЖАЛУЙСТА «в двойной степени». Прежде, чем использовать выражение You’re most welcome, чтобы ответить на спасибо по-английски, подумайте дважды, насколько это подходящая ситуация для того, чтобы ответить именно так. Употреблять фразу стоит исключительно в формальных ситуациях и в диалогах с госслужащим, например.

Пример с переводом на русский:

play_circle_filled— Thank you for thinking of me! – Спасибо, что беспокоитесь обо мне!

play_circle_filled— You’re most welcome! – Конечно, не вопрос!

Такие официальные и уважительные выражения, как We appreciate your business и We appreciate your custom, также стоит употреблять в бизнес кругах. В первом случае замена You’re welcome будет отлично звучать при общении с партнерами по бизнесу, а также с вашими крупными корпоративными клиентами, во втором – при налаживании контактов с обычными заказчиками и покупателями.

Пример с переводом на русский:

play_circle_filled— Thank you for sending the sample so promptly! – Спасибо, что сразу отправили нам образец!

play_circle_filled— We appreciate your business! – Мы ценим ваше дело!

Последний синоним, чтобы заменить You are welcome определенно подходит для бизнес-английского. Выражение I am happy to help вместо ПОЖАЛУЙСТА на 100% стоит использовать при общении с покупателями в сфере продаж и обслуживания, а также с коллегами по работе.

Пример с переводом на русский:

play_circle_filled— Thank you for helping me carry the coffees to the office! – Спасибо, что помогли мне отнести кофе в офис!

play_circle_filled— I’m happy to help! – Всегда рады помочь!

Содержимое сайта является объектом интеллектуальной собственности. При использовании/копировании/перепечатке любых материалов обязательна прямая индексируемая гиперссылка на ресурс www.englishonlineclub.com (активная ссылка на страницу с данной публикацией) в первом абзаце вашего текста.

По вопросам рекламы и сотрудничества отправляйте предложения и контактные данные на электронный адрес [email protected], администрация ресурса обязательно свяжется с Вами в случае заинтересованности.

Подборка разговорных выражений с WAY

 Начнем эту статью с признания: английский язык – не самый легкий из всех существующих (но это, конечно, не означает, что его нельзя одолеть!). Одна из сложностей в том, что в нем хватает многозначности: многие слова переводятся по-разному, в зависимости от их положения в предложения и того, какую же часть речи они представляют в данном случае. Возьмем один из самых распространенных примеров: хорошо известное абсолютно всем play может переводиться не только, как самый очевидный и хорошо знакомый каждому вариант глагола «играть», но и как существительное «пьеса», «спектакль» (признайтесь честно, кто сейчас удивлен?). Примерно такая же ситуация возникла и с другим словом, удивительно часто встречающимся в распространенных разговорных выражениях. В обычном словаре Вы можете перевести слово way и как «путь», и как «способ», и даже «чересчур»! Какой же из вариантов выбрать? Попробуем разобраться вместе с нами! Way часто встречается во множестве популярных современных выражений, каждый раз меняя свое значение, и мы предлагаем Вам ознакомиться с ними!

  No way! – эту фразу часто можно услышать в живой речи или в фильмах, и она соответствует русскому варианту «Ни за что!»/«Ни в коем случае!». Самый близкий оригиналу вариант перевода встречается немного реже, но он все-таки больше подходит тому из множественных значений слова Way, которое привело к появлению этого выражения – «Никоим образом!» (употреблять выражение рекомендуем с легким оттенком удивления или возмущения – тут уж все зависит исключительно от ситуации).

 Еще одним, более полным вариантом фразы является выражение There’s no way: There’s no way she’s only thirteen! (Не может быть, что ей всего лишь тринадцать!)

 One way or another – «Одним или другим способом»… «Тем или иным образом»… Ну конечно, это ведь наше русское «Так или иначе»! Фраза настолько распространена, что ее даже можно встретить в репертуаре некоторых англоязычных исполнителей и групп – помнится нам, у One Direction как раз была одна песня именно с таким названием (уж теперь-то она будет нам понятнее).

 Схожий смысл рассматриваемого нами слова встречается и в другом случае – выражении The same way. Обе эти фразы в предложении занимают место наречия, но в данном случае оно переводится как «Так же»/«таким же образом»: I felt the same way  (Я чувствовал себя точно так же).

 А вот дословное значение фразы To have it both ways может только запутать и отвлечь от ее первоначального смысла: ее правильный перевод – «иметь и то, и другое». But you can’t have it both ways, you have to choose, Marilla! Но ты не можешь иметь и то, и другое, тебе необходимо выбрать, Марилла!

 Другой вариант того же значения слова way можно встретить в выражении The best way – «лучший способ», распространенном в англоязычной речи. И в этом мы можем быть уверены! Ведь мы хорошо знаем: The best way to learn a language is to speak to natives (Лучший способ выучить язык – пообщаться с носителями).

 This way! – еще одна фраза, хорошо знакомая нам по фильмам и сериалам. Только представьте себе момент спешки и погони, в которой одни герои скрываются от других… И мы уверены, что в этот момент Вы и представите себе мгновение, когда один из персонажей зовет другого: «Сюда!» — ведь он нашел именно тот путь, ту дорогу, которая им подходит.

 Way out of… — Выражение, которое применяется примерно в той же ситуации, что и предыдущее. «Путь откуда-то», конечно, может означать только одно: выход из ситуации или конкретного места. Let’s find the way out of here (Давайте найдем выход [отсюда]).

 Слово way в принципе очень полезно для любого путешественника, так как оно позволяет определить направление. Одной из самых нужных фраз в путешествии для Вас станет Which way is…?, которую можно перевести, как «В каком направлении находится..?» / «Где находится…?» — согласитесь, без нее не проживет ни один турист!

 Еще один случай, когда way означает как раз «путь» — распространенное выражение By the way (по пути, по дороге). Но здесь нужно быть внимательными! У него, как у монеты, есть и другая сторона, а точнее, другое значение: очень уж часто оно переводится, как «Кстати»/ «Между прочим» — и, конечно, его употребление значительно обогатит речь. Кстати… На письме и в сообщениях оно зачастую сокращается до btw. И не стоит удивляться: любой язык, как известно, стремится к упрощению.

 Get out of (my) way! – и здесь мы переходим к фразам немного более жестким, чем те, что мы рассматривали выше. Уж коли хотите избавиться от кого-то, смело говорите: «С дороги!»/ «Убирайся с (моего) пути!». Грубовато, правда, но в эффективности фразы сомневаться не приходится.

 To be on someone’s way – при использовании/переводе этого выражения не позвольте себя обмануть путаницей с предлогами и уже изученными выражениями. Его правильный перевод – находиться в пути, в дороге. I think he’s on his way to the school now (Я думаю, он сейчас направляется (на пути) в школу).

 To give a way to something/someone – эта фраза по смыслу несколько схожа с предыдущей, но общность тематики не означает общности смысла. Самый близкий ее перевод – «уступать» (дорогу/место для кого-либо).

To have a way with someone – определенно, одна из самых интересных находок по теме! В данном случае слово way приобретает совсем другое значение, что делает невозможным дословный перевод фразы. Вы можете смело использовать ее, говоря о дружеских отношениях, ведь она означает «найти подход к кому-либо», «поладить с кем-либо». She seems to have a way with my parents (Кажется, она нашла подход к моим родителям).

 Long way – безусловно, самое многозначное словосочетание в нашем списке! В зависимости от контекста, его дословный перевод может с легкостью измениться, но можете не сомневаться – речь идет об объекте, который находится на большом расстоянии от чего-либо: He spent many years a long way from home (Он провел много лет вдали от дома). А вот выражение to come a long way переводится, как «пройти длинный путь»: The actor had come a long way before he could realize his dreams (Актер прошел длинный пусть, прежде чем он смог реализовать свои мечты). 

 Список выше – самая настоящая сокровищница нелегких выражений и разнообразных смыслов всего одного слова Way. Надеемся, что эта статья поможет не только лучше понять сложные аспекты перевода, но разнообразить собственную речь – уж поверьте, эти выражения способствуют тому, чтобы Ваша звучала интереснее и более начитанно.

Добро пожаловать Определение и значение — Merriam-Webster

Последние примеры в Интернете

Запаситесь уютными пледами от UpWest и Barefoot Dreams, чтобы приветствовали гостей из других городов, и не забудьте провести инвентаризацию кухонных принадлежностей, которые можно было бы обновить прямо сейчас.

Дженнифер Чан, 9 лет0005 Peoplemag , 25 ноября 2022 г.

Ковбои, которые приветствуют Нью-Йорк на стадионе AT&T, являются фаворитами с 9,5 очками в ключевом столкновении дивизионов.

Гэри Пирсон | Catena Media, oregonlive , 24 ноября 2022 г.

Друзья, которые приглашают вас на День Благодарения, а также приветствуют ваших детей и их друзей.

Кент Сомерс, 9 лет0005 Республика Аризона , 24 ноября 2022 г.

Для потребителей это составит приветствий облегчений.

Джастин Лахарт, WSJ , 24 ноября 2022 г.

В 1980-х годах группа индейцев крика Поарч открыла свои двери и пригласила приветствовать всех индейских племен, а также широкую публику.

Шона Стюарт | [email protected], al , 23 ноября 2022 г.

Вечернее торжество, состоявшееся в Букингемском дворце, должно было поприветствовать президента Южной Африки Сирила Рамафосу, который находится с двухдневным визитом в стране в качестве гостя королевской семьи.

Роза Санчес, Harper’s BAZAAR , 23 ноября 2022 г.

На их месте священные деревья, площадки для сумо и ашагэ — церемониальные площадки для приветствий местные божества, спустившиеся с гор или из-за морей.

Ребекка Сондерс, CNN , 22 ноября 2022 г.

Сохранение Америки в качестве основного направления для международных поездок должно быть национальным приоритетом, и это начинается с использования всех рычагов правительства, чтобы приветствовать наших лучших клиентов.

Bygeoff Freeman, Fortune , 21 ноября 2022 г.

Эти беспроводные Bluetooth-наушники-вкладыши Philips со скидкой 58 % станут долгожданным подарком для всех, кто в этом году проводит большую часть дня на совещаниях в масштабе или играет в видеоигры.

Штатный автор, Peoplemag , 27 ноября 2022 г.

Это было долгожданным изменением, поскольку в течение года акции находились под давлением из-за стремительной инфляции и агрессивной кампании ФРС по повышению ставок в попытке обуздать рост цен.

Ханна Мяо, 9 лет0005 WSJ , 27 ноября 2022 г.

Букмекерская контора Caesars предлагает два приветственных предложения для новых клиентов.

Кливленд , 27 ноября 2022 г.

Для людей, которые могут попытаться доказать, что хранение этих предметов в музеях позволяет людям узнать о культуре и истории коренных народов, существуют ли вместо этого способы обмена этими предметами и информацией, которые более приветствуются и уважительны?

Лиза Дедерик, 9 лет0005 Сан-Диего Юнион-Трибьюн , 27 ноября 2022 г.

Кроме того, для всех предусмотрена приветственная бутылка вина .

Скотт Макмеррен, Anchorage Daily News , 26 ноября 2022 г.

Первый сезон дает долгожданную гарантию того, что кто-то в Disney все еще понимает, как писать и создавать живую историю «Звездных войн».

Брент Бутербо, 9 лет0005 National Review , 26 ноября 2022 г.

Те, кого не забирали члены семьи за пределами вокзала, могли обратиться в центр welcome .

Арканзас Онлайн , 26 ноября 2022 г.

Устройства Razer недешевы, поэтому скидка в 300 долларов — это очень хорошо.

Gear Team, WIRED , 26 ноября 2022 г.

Во вторник Кейт Миддлтон и принц Уильям приветствовали президента Рамафосу в отеле «Коринтия» от имени короля Чарльза, а затем сопровождали его на парад конногвардейцев, где президенту была оказана торжественная встреча .

Стефани Пети, Peoplemag , 23 ноября 2022 г.

Ирвинг получил теплый прием толпы в Бруклине во время представления игроков перед началом игры.

Кевин Дотсон, 9 лет0005 CNN , 20 ноября 2022 г.

После шестимесячного путешествия Цзяньчжэнь добрался до Кюсю в декабре 748 года, а следующей весной достиг Нары, где монах получил теплый прием от императора.

Дженнифер Уэллетт, Ars Technica , 17 ноября 2022 г.

Такие разговоры не помешали г-ну Блинкену получить бурное публичное приветствие от его коллеги г-жи Омамо.

New York Times , 17 ноября 2021 г.

Принц Эдуард и Софи, графиня Уэссекская, также получили холодный прием во время недавнего визита в Сент-Винсент и Гренадины.

Челси Санчес, Harper’s BAZAAR , 9 ноября 2022 г.

В том же году Баттс принимал тогдашнего кубинского лидера Фиделя Кастро в Абиссинии, где одетый в военную форму коммунист получил 9-ю награду героя.0005 добро пожаловать .

Новости CBS , 28 октября 2022 г.

Хотя изображение получило приветствий в Интернете, Каваляускас не получил главный приз конкурса.

Зои Соттиле, CNN , 22 октября 2022 г.

Во вторник король Карл III и королева Камилла встретили теплый прием в замке Хиллсборо в Белфасте, Северная Ирландия, но их визит сопровождался одной небольшой заминкой.

Стефани Венгер, 9 лет0005 Peoplemag , 13 сентября 2022 г.

Узнать больше

Эти примеры предложений автоматически выбираются из различных онлайн-источников новостей, чтобы отразить текущее использование слова «добро пожаловать». Мнения, выраженные в примерах, не отражают точку зрения Merriam-Webster или ее редакторов. Отправьте нам отзыв.

Нежелательное определение и значение — Merriam-Webster

не · добро пожаловать

ˌən-ˈwel-kəm 

: нежеланный или желанный

нежеланная новость

нежеланный гость

Синонимы

  • плохой
  • горький
  • неприятный
  • неприятный
  • неприятный
  • резкий
  • неприглядный
  • противный
  • гнилой
  • кислый
  • неудобный
  • некрасивый
  • неприятный
  • неприятный
  • неприятный
  • неприятный
  • злой
  • противный
  • yukky

Просмотреть все синонимы и антонимы в тезаурусе

Примеры предложений

Недавние примеры в Интернете

Некоторые интерпретировали подвиг китайцев как демонстрацию орбитально-наступательных возможностей — способности совершать нежелательный , близкие подходы к другим спутникам.

Лили Куо, Washington Post , 20 ноября 2022 г.

Учитывая, что остальная часть автомобиля такая тихая, не могут ли инженеры подавить это нежелательное вторжение ?

Служба новостей Tribune, Cleveland , 1 октября 2022 г.

В 1985 году ВВС хотели построить в городе Хоули ряд вышек раннего предупреждения, которые отражали нежелательное вторжение.

Джон Гори, BostonGlobe.com , 14 августа 2022 г.

Это может помочь устранить нежелательных сюрпризов , установить четкие ожидания и обеспечить готовность, чтобы внедрение новых технологий прошло гладко, а окупаемость инвестиций была немедленной.

Дэн Дрис, Forbes , 15 июня 2022 г.

Для них велосипеды были символами не модного урбанизма, а нежелательное вторжение, особенно со стороны женщин-райдеров, чья одежда оскорбляла религиозные предписания общества о строгой скромности.

Зои Бири, The Atlantic , 31 мая 2022 г.

Многие в возрастной группе ваших племянниц, похоже, относятся к разговорам по телефону как к нежелательному вторжению.

Эми Дикинсон, Star Tribune , 9 октября 2020 г.

Хорошей новостью является то, что антивозрастной уход может помочь предотвратить и вылечить нежелательных признаков повреждения.

Сара Клаусинг, Men’s Health , 13 ноября 2022 г.

Для нападений, занявших 30-е и 25-е место в лиге соответственно, вход в эту игру, скользкий мяч и игровое поле были нежелательным развитием.

Крис Бумбака, USA TODAY , 11 ноября 2022 г.

Узнать больше

Эти примеры предложений автоматически выбираются из различных онлайн-источников новостей, чтобы отразить текущее использование слова «нежелательный». Мнения, выраженные в примерах, не отражают точку зрения Merriam-Webster или ее редакторов. Отправьте нам отзыв.

История слов

Первое известное использование

14 век, в значении, определенном выше

Путешественник во времени

Первое известное использование нежелательно было
в 14 веке

Посмотреть другие слова из того же века
невзвешенный

нежелательный

нежелание

Посмотреть другие записи рядом 

Процитировать эту запись

Стиль

MLAЧикагоAPAMМерриам-Вебстер

«Нежелательно». Словарь Merriam-Webster.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *