перевод на русский, синонимы, антонимы, произношение, примеры предложений, транскрипция, значение, словосочетания

And until you can artificially cause insanity, you can prove nothing .

Это доказывает только то, что так из них можно сделать безумцев, и больше ничего .

And so far the EU has achieved nothing to prove the skeptics wrong.

И пока что ЕС не добился ничего , что могло бы опровергнуть мнение скептиков.

Though conspiracy and bribery are ugly words, still lawyers’ charges prove nothing .

Тайный сговор и подкуп — слова неблагозвучные, однако обвинения, состряпанные адвокатом конкурента, еще ровно ничего не доказывают .

You didn’t just prove death is nothing .

Ты только что доказал , что не смерть — это пустота.

There is nothing that I have said that she can prove is untrue.

Среди моих заявлений нет ничего , что она могла бы опровергнуть.

I demand nothing , said Rubashov, and turned his head painfully in the direction whence had come Gletkin’s voice, except to prove once more my devotion to the Party.

Ничего я не требую, — сказал Рубашов, медленно подымая голову. — Я отрицаю только, что я враг Партии, и хочу еще раз доказать ей свою преданность.

Well, actually, we might, if you tell them that the shallow stab wounds prove a fledgling, guilt-ridden killer — and he turns out to be nothing of the sort.

Ну, вообще — то, могли бы, если бы ты сказал что мелкие ножевые ранения доказывают , что убийца молодой, страдающий комплексом вины а на самом деле ничего подобного.

And the woman across the street-if her testimony don’t prove it, nothing does.

А женщина на другой стороне улицы? Это не доказательство ?

The injuries on both my client and Ms. Harrison prove nothing , and the 911 tape is pure theatrics.

Травмы, как моего клиента, так и мисс Харрисон, ничего не доказывают , а звонок в полицию просто театр.

If you mix me up with that mawkish theoretical twaddler you simply prove that you know nothing of my manuscript, though it has been in your hands.

Смешивая меня с этою сладкою, отвлеченною мямлей, вы только доказываете , что рукопись моя хотя и была в руках ваших, но совершенно вам неизвестна.

I can prove to you that it had nothing to do with the Year-End Festivities.

что это не имеет никакого отношения к празднованию конца года.

Equally, I may say, I have found nothing to prove conclusively that he was not poisoned.

Должен добавить, что в равной степени я не нашел ничего , убедительно доказывающего , что он не был отравлен.

They will definitively prove nothing .

Они определённо ничего не докажут.

How can it prove nothing ? mumbled Pavel Petrovich in consternation. In that case you must be going against your own people.

Как ничего не доказывает ? — пробормотал изумленный Павел Петрович. — Стало быть, вы идете против своего народа?

We could prove nothing against him.

Мы ничего не сможем доказать .

We know everything. We can prove nothing .

Мы всё знаем, но ничего не можем доказать .

We shall simply witness a, a meaningless charade that will prove nothing .

Это будет бессмысленная шарада, она ничего не докажет. ..

What the genius doesn’t understand, is I didn’t have to prove nothing to him.

Гений не понимает только, что я ничего ему не доказывал .

It will prove nothing , whether he wins or loses.

Выиграет он или проиграет, всё равно ничего не изменится.

Ach, trial runs- He made a belittling gesture. Trial runs prove nothing .

Эти уж мне пробные катания! — он пренебрежительно отмахнулся. — Пробные катания ничего не показывают.

I don’t want to bore you with the whole story but they went to the moon to prove there was nothing between them.

Короче говоря, они из кожи вон лезли, чтобы доказать мне, что между ними ничего нет.

He let you win a lot of money and then sent a man to take it away from you to prove there was nothing between you.

Он дал вам выиграть, а потом послал человека, чтобы доказать , что между вами ничего нет.

I can’t prove it or nothing , but I know.

Доказать не могу, но знаю.

The only way we’re gonna get the mob to stand down is if we prove Ruby had nothing to do with Billy’s death.

Есть только один способ остановить толпу — доказать непричастность Руби к смерти Билли.

If I can answer that, maybe I can prove you had nothing to do with it.

Если я получу ответы, возможно, смогу доказать , что ты не имеешь никакого отношения к этому.

He’s bringing a witness down now who can prove Karl had nothing to do with this.

Он везет свидетеля, который может доказать , что Карл тут ни при чём.

So when your wives find out and divorce you they’ll get custody of your children because their attorneys will be able to prove you’re nothing but a bunch of irresponsible potheads.

Так что когда ваши жёны узнают и разведутся с вами, они получат опеку над детьми, потому что их дорогущие адвокаты легко докажут, что вы все безответственные укурыши, которым нельзя доверять.

We gotta prove nothing else works.

Мы должны доказать , что прочие методы не сработали.

The experiments on the patients prove nothing .

Но эксперименты на подопытных доказывают обратное.

Time again you prove to be nothing more than dead weight.

Снова доказываешь , что ты лишь обуза.

The whole legal machinery of the dictatorship ground its teeth, but they could prove nothing against him.

Правосудие Диктатуры буксовало на месте: от него не добились никаких признаний и решительно ничего не смогли доказать .

Well, it may prove nothing or it may be negative.

Тест или ничего не докажет, или будет отрицательным.

Fraud is very hard to prove , especially when nothing changed hands.

Мошенничество столь труднодоказуемо, особенно когда никакого обмена не было.

They openly unmask what is false and prove that there is nothing to lay hold of among us, and nothing to lean upon.

Они открыто обличают обман и доказывают , что у нас не за что ухватиться и не на что опереться.

No, his great genius is declared in his doing nothing particular to prove it.

О нет, его гений проявляется в том, что он никогда и ничего не сделал, чтобы доказать свою гениальность.

To prove that nothing matters.

Чтобы доказать что остальное неважно.

Then, by strong induction, assume this is true for all numbers greater than 1 and less than n. If n is prime, there is nothing more to prove .

Затем, с помощью сильной индукции, предположим, что это верно для всех чисел больше 1 и меньше n. если n — простое число, то больше нечего доказывать .

They have nothing to do with CM. You have provided absolutely nothing to prove that the ATM works you mentioned deal with Carnatic Music.

В статье о готах говорится, что они обратились в арианство, но ничего не говорится об Арианстве как факторе религиозных войн.

We rather need an objective source, that has got nothing to do with the BBC, to prove the statement’s truth.

Нам скорее нужен объективный источник, который не имеет ничего общего с Би — би — си, чтобы доказать истинность этого утверждения.

This does nothing to prove the first premise, but can make its claims more difficult to refute.

Это никак не доказывает первую посылку, но может затруднить опровержение ее утверждений.

He proved it was prime with nothing more than a quill, ink, paper and his mind.

Он доказал , что оно было простым, не используя ничего , кроме пера, туши, бумаги и своего ума.

If nothing else, by the end of Stalingrad, the two sides had proved they were willing to absorb titanic losses.

Кроме всего прочего, к концу Сталинградской битвы обе стороны доказали , что они готовы идти на колоссальные потери.

Russia has proved time and time again that its word means nothing .

Из раза в раз Россия доказывает , что ее слово ничего не стоит.

If nothing else, the figures proved how right had been the deal he made with Bonner three years ago.

Цифры показывали, как правильно он поступил, заключив контракт с Боннером три года назад.

The thousand times that he had proved it meant nothing .

Какая разница, что он доказывал это уже тысячу раз.

Well, even so, nothing could be proved .

Ну и что же? Это еще ничего не доказывает .

Certainly nothing can be proved !

Доказать что — либо было бы невозможно!

She is innocent, my Elizabeth, said I, and that shall be proved ; fear nothing , but let your spirits be cheered by the assurance of her acquittal.

Она невиновна, Элизабет, — сказал я, — и это будет доказано . Не бойся ничего , бодрись и верь, что ее оправдают.

Behaviour exemplary, nothing can be proved against you.

Никаких доказательств — ты держишься образцово.

And yet, the academic in Langdon understood that the brand’s reemergence proved absolutely nothing about the Illuminati.

И все же ученый в Лэнгдоне был твердо уверен, что это событие никоим образом не может служить доказательством возрождения братства.

What we have here, I’m afraid, is nothing more complicated than a solitary police commander who, under great pressure proved to be amoral, incompetent, and unfit for command.

Боюсь, то, что произошло, это лишь… действия отдельно взятого офицера, который, испытывая сильное давление… проявил безнравственность, некомпетентность и неспособность руководить.

The coachman whipped up his steeds afresh, but nothing came of it, and Uncle Mitai had proved useless.

Кучер ударил по лошадям, но не тут — то было, ничего не пособил дядя Митяй.

Course, they…they never proved nothing .

Конечно, они… Они никогда ничего не доказывали .

Which means you proved nothing .

Что значит, что ты не докажешь ничего .

Seems a pity when a man’s got two perfectly good motives for murder, that he can be proved to have nothing to do with it!

Прямо досадно, — продолжал он, — видеть человека, у которого есть две прекрасные причины убить свою жену, и быть вынужденным признать, что он здесь ни при чем!

The pump proved to be out of order, but nothing daunted she proceeded to splash the water with her hands and eventually put out the fire.

Насос оказался не в порядке, но ничего страшного, она продолжала плескать воду руками и в конце концов потушила огонь.

Nothing was ever proved that substantiated any of these rumours.

Так и не было доказано ничего , что подтверждало бы эти слухи.

Almost nothing is known of the Reman homeworld, although intelligence scans have proven the existence of dilithium mining and heavy weapons construction.

Почти ничего не известно о родной планете Реманцев, хотя глубокое сканирование выявило наличие дилитиумных копей и фабрик тяжелого вооружения.

Nothing was proven , but the FBI claims to have wiretaps of the Leone brothers discussing a weapon that Gino used to murder Andre Ochoa in 2010.

Ничего не доказано однако ФБР утверждает, что они прослушивали разговоры братьев Леон, обсуждающих оружие, из которого Джино убил Андре Очоа в 2010.

There is nothing that can be proven about any of these outrageous claims.

Нет ничего , что можно было бы доказать в отношении любого из этих возмутительных утверждений.

перевод на русский, синонимы, антонимы, произношение, примеры предложений, транскрипция, значение, словосочетания

And so far the EU has achieved nothing to prove the skeptics wrong.

И пока что ЕС не добился ничего, что могло бы опровергнуть мнение скептиков.

Equally, I may say, I have found nothing to prove conclusively that he was not poisoned.

Должен добавить, что в равной степени я не нашел ничего, убедительно доказывающего , что он не был отравлен.

They have nothing to do with CM. You have provided absolutely nothing to prove that the ATM works you mentioned deal with Carnatic Music.

В статье о готах говорится, что они обратились в арианство, но ничего не говорится об Арианстве как факторе религиозных войн.

This does nothing to prove the first premise, but can make its claims more difficult to refute.

Это никак не доказывает первую посылку, но может затруднить опровержение ее утверждений.

He has gifts of whatever kind you may wish for — nothing is too fabulous nor too trivial for him to provide .

У него есть любые подарки, которые вы можете пожелать — нет ничего слишком сказочного или слишком тривиального для него.

We’re looking for a cure in something that might actually be nothing more than a proverb or a metaphor.

Мы ищем лекарство в том, что может оказаться всего лишь пословицей или метафорой.

And until you can artificially cause insanity, you can prove nothing .

Это доказывает только то, что так из них можно сделать безумцев, и больше ничего.

He proved it was prime with nothing more than a quill, ink, paper and his mind.

Он доказал , что оно было простым, не используя ничего, кроме пера, туши, бумаги и своего ума.

If nothing else, by the end of Stalingrad, the two sides had proved they were willing to absorb titanic losses.

Кроме всего прочего, к концу Сталинградской битвы обе стороны доказали , что они готовы идти на колоссальные потери.

They are primarily taken out by modest-income people who have nothing to provide as collateral.

Их берут в основном небогатые люди, которым нечего предоставить в обеспечение.

Nothing in the history of finance, the evolution of cities, or modern economics provides a clear answer.

Чёткого ответа мы не найдём ни в истории финансов, ни в эволюции городов, ни в современной экономике.

Russia has proved time and time again that its word means nothing .

Из раза в раз Россия доказывает , что ее слово ничего не стоит.

Indeed, helicopter gun-ships and expensive crop replacement programs may provide TV-friendly images that politicians love, but do nothing to lessen the demand for drugs.

Рейды вертолетчиков и дорогостоящие программы по вытеснению маковых плантаций хороши для телевизионных образов, которые так любят наши политики, но они никак не способствуют уменьшению спроса на наркотики.

‘Ah, well,’ he adds, giving himself a shake, ‘there’s nothing else for it, I must put my trust in Providence , it’s pulled me through before: here goes.’

Что делать, — добавляет он, встряхнувшись, — ничего другого не придумаешь, придется положиться на провидение: до сих пор оно не подводило меня. Вперед!

Though conspiracy and bribery are ugly words, still lawyers’ charges prove nothing .

Тайный сговор и подкуп — слова неблагозвучные, однако обвинения, состряпанные адвокатом конкурента, еще ровно ничего не доказывают .

But if nothing else, history has shown us very clearly these are people whom it is unwise to provoke .

Но если история чему — то и научила нас, так это тому, что провоцировать этих людей неразумно.

No, don’t turn away! DO LOOK! you’ll see nothing to provoke you.

Нет, не отворачивайтесь, глядите! Вы не увидите ничего, что могло бы вас раздражать.

I must do nothing to provoke suspicions.

Я ничем не должен вызывать подозрений.

Are you certain nothing happened to provoke this?

Вы точно уверены, что инфекцию ничего не спровоцировало?

Trust in nothing but in Providence and your own efforts.

Надейтесь только на провидение и на свой труд.

You didn’t just prove death is nothing .

Ты только что доказал , что не смерть — это пустота.

There is nothing that I have said that she can prove is untrue.

Среди моих заявлений нет ничего, что она могла бы опровергнуть.

Provided the priest has his basilica and his altar, he has nothing to say.

Лишь бы священнослужитель имел свой храм и свой алтарь, — ничего другого он и не требует.

But trolls aren’t visible on satellite images. It proves nothing !

Но тролли не видимы для спутников Это ни чего не доказывает !

If nothing else, the figures proved how right had been the deal he made with Bonner three years ago.

Цифры показывали, как правильно он поступил, заключив контракт с Боннером три года назад.

In some respects she was a little bit of a moral imbecile, in that nothing was sacred, and he understood that his function was to provide her with the scruples she lacked within herself.

В нравственном смысле она была подчас туповата, не признавала ничего святого, и Дэн считал, что должен пробудить в сестре дремлющую совесть.

The thousand times that he had proved it meant nothing .

Какая разница, что он доказывал это уже тысячу раз.

Well, even so, nothing could be proved .

Ну и что же? Это еще ничего не доказывает .

Certainly nothing can be proved !

Доказать что — либо было бы невозможно!

nothing too provocative or with any explicit lyrics.

ничего слишком провокационного или с явной лирикой.

Come, now, said the man who set up for a critic, there is nothing more elastic in the world than your Providence .

Ну уж, провидение! — прервав его, воскликнул знаток. — Нет ничего на свете более растяжимого.

Nothing but good mahogany can keep in the stench of a putrefying corpse and Marley left no provision for such a coffin.

Сдерживать зловоние разлагающегося трупа может только хорошее красное дерево, а Марли денег на него не оставил.

There are some stutters but it was done on a mobile so that proves nothing .

Есть одна зацепка, но т.к. оно было сделано мобильным телефоном, то доказать ничего нельзя.

Almost nothing is known of the Reman homeworld, although intelligence scans have proven the existence of dilithium mining and heavy weapons construction.

Почти ничего не известно о родной планете Реманцев, хотя глубокое сканирование выявило наличие дилитиумных копей и фабрик тяжелого вооружения.

He’s acting out of desperation because he has nothing and he’s trying to provoke an equally desperate response.

Он в отчаянии, потому что у него ничего нет, и пытается спровоцировать нас на необдуманные действия.

THE LAUDANUM YOU SAW PROVES NOTHING .

Опиум, который Вы видели, ничего не доказывает .

That proves nothing ; it’s not a question of evil propensities at all, it’s simply mischief, Levin assured her.

Это ничего не доказывает , это совсем не гадкие наклонности, это просто шалость, — успокоивал ее Левин.

Mr. Sanborn, Roark asked slowly, will you sign a paper that you authorize this change provided it costs you nothing ?

Мистер Сэнборн, — медленно спросил Рорк, — вы подпишете бумагу, что разрешаете эти изменения при условии, что они не будут вам ничего стоить?

I demand nothing , said Rubashov, and turned his head painfully in the direction whence had come Gletkin’s voice, except to prove once more my devotion to the Party.

Ничего я не требую, — сказал Рубашов, медленно подымая голову. — Я отрицаю только, что я враг Партии, и хочу еще раз доказать ей свою преданность.

Well, actually, we might, if you tell them that the shallow stab wounds prove a fledgling, guilt-ridden killer — and he turns out to be nothing of the sort.

Ну, вообще — то, могли бы, если бы ты сказал что мелкие ножевые ранения доказывают , что убийца молодой, страдающий комплексом вины а на самом деле ничего подобного.

Isn’t linked to any for-pay providers , credit cards, nothing .

Не связанное ни с одним из провайдеров, ни с кредитками, ничего.

Nothing could’ve struck Poland’s national defense harder than a NATO nuclear attack provoked by a secret Soviet doctrine.

Для польской национальной безопасности не было большей угрозы, чем ядерный удар НАТО, спровоцированный секретной советской военной доктриной.

And the woman across the street-if her testimony don’t prove it, nothing does.

А женщина на другой стороне улицы? Это не доказательство ?

The injuries on both my client and Ms. Harrison prove nothing , and the 911 tape is pure theatrics.

Травмы, как моего клиента, так и мисс Харрисон, ничего не доказывают , а звонок в полицию просто театр.

Upon the less apparent provinces of life I fear you will find nothing truthful.

Но о других, скрытых областях жизни, боюсь, не написано ничего достоверного.

Normalization means that between nations, classes, and divergent political systems exchange is allowed provided nothing changes.

Нормализация означает, что между нациями, классами, и даже теоретически оппозиционными политическими системами все может измениться, если дела и дальше пойдут таким путем.

They provide good entertainment when there’s nothing else to do. And I might add that I dislike correction at the hands of a phony religico with dirty fingernails.”

Они развеивают скуку, когда нечего делать. И, кроме того, должен заметить, что я не в восторге, когда поп — шарлатан с грязными ногтями делает мне замечания.

Conventional chemotherapy is- provides very little, nothing , basically.

Стандартная химиотерапия дает крайне мало, практически ничего.

She is innocent, my Elizabeth, said I, and that shall be proved ; fear nothing , but let your spirits be cheered by the assurance of her acquittal.

Она невиновна, Элизабет, — сказал я, — и это будет доказано . Не бойся ничего, бодрись и верь, что ее оправдают.

Behaviour exemplary, nothing can be proved against you.

Никаких доказательств — ты держишься образцово.

Does medical jurisprudence provide nothing against these infringements? said Mr. Hackbutt, with a disinterested desire to offer his lights.

А медицинское законодательство не ограждает нас от действий таких выскочек? — спросил мистер Хекбат, решив, что и ему, наконец, следует проявить интерес.

If you mix me up with that mawkish theoretical twaddler you simply prove that you know nothing of my manuscript, though it has been in your hands.

Смешивая меня с этою сладкою, отвлеченною мямлей, вы только доказываете , что рукопись моя хотя и была в руках ваших, но совершенно вам неизвестна.

And yet, the academic in Langdon understood that the brand’s reemergence proved absolutely nothing about the Illuminati.

И все же ученый в Лэнгдоне был твердо уверен, что это событие никоим образом не может служить доказательством возрождения братства.

Nothing will be admitted without challenge and provocation .

Ни одно утверждение не будет принято без оспаривания и опротестования.

I can prove to you that it had nothing to do with the Year-End Festivities.

что это не имеет никакого отношения к празднованию конца года.

What we have here, I’m afraid, is nothing more complicated than a solitary police commander who, under great pressure proved to be amoral, incompetent, and unfit for command.

Боюсь, то, что произошло, это лишь… действия отдельно взятого офицера, который, испытывая сильное давление… проявил безнравственность, некомпетентность и неспособность руководить.

They will definitively prove nothing .

Они определённо ничего не докажут.

The coachman whipped up his steeds afresh, but nothing came of it, and Uncle Mitai had proved useless.

Кучер ударил по лошадям, но не тут — то было, ничего не пособил дядя Митяй.

I have nothing against Provins , I just don’t go to Provins .

Я ничего не имею против Провэна, я просто не поеду в Провэн.

Though the leading intellects of the province did their utmost during the first half of the reading, they could make nothing of it, and they listened to the second part simply out of politeness.

Как ни хмурились наши губернские лбы целую половину чтения, ничего не могли одолеть, так что вторую половину прослушали лишь из учтивости.

вам нечего доказывать — Перевод на английский — примеры русский

Английский

Арабский
Немецкий
Английский
испанский
Французский
иврит
итальянский
Японский
Голландский
польский
португальский
румынский
Русский
Шведский
турецкий
украинец
китайский

испанский

Синонимы
арабский
Немецкий
Английский
испанский
Французский
иврит
итальянский
Японский
Голландский
польский
португальский
румынский
Русский
Шведский
турецкий
украинец
китайский язык
Украинский

Эти примеры могут содержать нецензурные слова, основанные на вашем поиске.

Эти примеры могут содержать разговорные слова на основе вашего поиска.

Слушай, Оливия, тебе нечего доказывать .

Оливия, не имеет отношения к демонстрации .

А вам нечего доказывать .

Y не имеет значения для демонстрации .

Потому что тебе нечего доказывать .

Porque нет tienes nada que probar .

Слушай, Оливия, тебе нечего доказывать .

Мира, Оливия, не имеет отношения к тому, что нужно .

ОН ХРЯЧИТ С УСИЛИЕМ Легран, тебе нечего доказывать , мой друг.

Legrand, нет tienes que probar nada , mi amigo.

Вам нечего доказывать .

No tienes que probar nada .

Оставь свое эго дома и не теряй терпения, тебе нечего никому доказывать.

Déjate el ego en casa y no seas impaciente, нет tienes nada que demostrar nadie.

Вам нечего никому доказывать .

Не требуется демонстрация в начале.

Вам нечего доказывать .

Нет данных для демонстрации

Вам нечего доказывать .

Нет необходимости в проверке .

Вам нечего доказывать .

Нет данных для демонстрации .

Я просто говорю , что вам нечего мне доказывать .

Соло estoy diciendo que no tiene que probarme нет.

Вам нечего доказывать Я убил Снежинку.

No tenés nada para probar que mate a Copito.

Здесь вам нечего доказывать .

No tiene nada que demostrar aquí, Teniente.

Вам нечего доказывать Бакли.

No tienes nada que probarles a los Buckleys.

Вам нечего доказывать , меньше всего мне.

No tiene nada que probar , mucho menos a mí.

Вам нечего доказывать ! Ло!

¡ No tienes que probar нада!

Тебе нечего доказывать , потому что ты совершенен такой, какой ты есть, дитя вселенной.

No tienen que probar nada , porque son perfectos como son, un niño del universo.

Вам нечего доказывать — ни отпечатков пальцев, ни следов взлома, ни следов, ни доказательств ДНК, ни фотографий или видеозаписей, ни показаний соседей, ни «доказательств» того, что это сделал человек.

No tienes ninguna prueba : huellas digitales, ni señales de que forzaron la puerta, ni pisadas, ni evidencia de ADN, ni fotografías, ni vídeo, ni testimonios de los vecinos… ninguna «prueba» de que eso hubiera sido hecho от лица.

Кори, , тебе нечего им доказывать .

Нет tienes nada que probarles .

Возможно неприемлемый контент

Примеры используются только для того, чтобы помочь вам перевести искомое слово или выражение в различных контекстах. Они не отбираются и не проверяются нами и могут содержать неприемлемые термины или идеи. Пожалуйста, сообщайте о примерах, которые нужно отредактировать или не отображать. Грубые или разговорные переводы обычно выделены красным или оранжевым цветом.

Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров
Это простой и бесплатный

регистр
Соединять

мне нечего доказывать — Перевод на английский — примеры русский

Английский

Арабский
Немецкий
Английский
испанский
Французский
иврит
итальянский
Японский
Голландский
польский
португальский
румынский
Русский
Шведский
турецкий
украинец
китайский

испанский

Синонимы
арабский
Немецкий
Английский
испанский
Французский
иврит
итальянский
Японский
Голландский
польский
португальский
румынский
Русский
Шведский
турецкий
украинец
китайский язык
Украинский

Эти примеры могут содержать нецензурные слова, основанные на вашем поиске.

Эти примеры могут содержать разговорные слова на основе вашего поиска.

Мне нечего доказывать , сражаясь с пустой металлической оболочкой.

No tengo nada que demostrar lucando por una cascara metalica vacía.

Мне нечего доказывать более слабым существам.

No tengo nada que demostrar a lo seres más débiles.

Мне нечего доказывать , в отличие от тебя.

No tengo que demostrar nada , a diferencia de usted.

Мне стало легче, когда я понял, что мне нечего никому доказывать , я не беспокоился о своих личных результатах, у меня была одна цель — вернуть эту команду на вершину.

Se hizo más fácil cuando me di cuenta de que no tengo nada que demostrarle a nadie, no me preocupaba mi rendimiento personal, tenía un objetivo y era llevar a este equipo de nuevo a lo más alto.

Мне нечего ей доказывать .

Нет значения для демонстрации .

Мне нечего доказывать WWE.

Нет необходимости в демонстрации а-ля WWE.

Я чувствую, что мне нечего доказывать никому, кроме меня.

Pero me parece que no tengo nada que demostrar a nadie, кроме mí.

Мне нечего доказывать и мне нечего бояться.

No tengo nada que demostrar ni nada que temper.

Как я нашел время, чтобы объяснить вам раньше, мне нечего доказывать вам .

Como me tomé el tiempo para explicarle antes, no tengo nada que demostrar .

Есть желание драться, но Мне нечего доказывать

Hay ganas de luchar, pero no tengo nada que demostrar

Но, как выразился Гарсия, « мне нечего доказывать ».

Sin embargo, en palabras de Garcia: « No tengo nada que demostrar «. Шаттерсток

Мне нечего доказывать .

Нет необходимости в демонстрации .

Мне нечего доказывать , в отличие от тебя.

A diferencia de Vd., no tengo nada que probar .

Мне нечего доказывать этим людям.

No tengo nada que probar ante ellos.

Я покажу ему Мне нечего доказывать .

Le mostraré que no tengo nada que probar .

Мне нечего доказывать , я не девушка.

No tengo nada que probar , no soy una chica.

После семнадцати лет в Opus Dei, , мне нечего доказывать, я когда-либо был членом.

Tras 17 años en el Opus Dei, no tengo nada que pruebe que yo fui un miembro.

Хотя у меня нет ничего, чтобы доказать это, я думаю, что Лоренцо Крус остановил его от линчевания.

Аунке no haya pruebas , yo creo que fue Lorenzo Cruz quien impidió que lo lincharan.

Есть желание драться, но мне нечего доказывать

Hay deseo por luchar, pero yo no tengo nada que probar .

Это не имеет особого значения, настаивал он, я чувствую что мне нечего доказывать против него.

No tiene mucha importancia, ha persistido, siento que no tengo que demostrar nada contra el.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *