перевод на русский, синонимы, антонимы, произношение, примеры предложений, транскрипция, значение, словосочетания

Варианты

(v1)

Варианты

(v2)

  • with regard to [wɪð rɪˈgɑːd tuː] нареч

    1. в отношении, по отношению к, в связи с, применительно к

      (in relation, in relation to)

    2. по части, по поводу, в части

      (in terms of, regarding)

    3. с учетом

      (with regard)

  • with regard to [wɪð rɪˈgɑːd tuː] предл

    1. относительно

      (regarding)

  • with regard to [wɪð rɪˈgɑːd tuː] дееприч

    1. касаясь

      (with regard)

  • with regard to [wɪð rɪˈgɑːd tuː] гл

    1. что касается

      (with respect to)

preposition
в отношении with respect to, with regard to, in regard to, with reference to, referring to, in point of
относительно about, on, regarding, concerning, with respect, with regard to
что касается with regard to, as regards, with respect to, in respect of, in regard to, in relation to

Предложения с «with regard to»

With regard to the answers, I am far less certain.

Что же касается лечения, тут у меня гораздо меньше уверенности.

Well the good news, with regard to the dangers of nationalism, we are in a much better position than a century ago.

Положительно то, что в смысле угроз от национализма мы в гораздо лучшей ситуации сейчас, чем столетие назад.

Well, probably any warfare technology, I think we’ve gotten a little over our heads with regard to weapons and some of the privacy issues I think.

Ну, наверное, любую военную технологию, я думаю, мы получили выше крыши (наших голов) что касается оружия и некоторые предметы частной жизни, наверно.

I have a number of clinical examples which I believe support my position with regard to sexuality.

У меня есть пара клинических примеров, которые подтверждают мою позицию касательно сексуальности.

Referred from the criminal justice system for appraisal with regard to his fitness to plead and stand trial.

Направлен пенитенциарной системой для оценки его пригодности для судебного разбирательства.

I see from your mind that you are uneasy with regard to our motives.

Я вижу в твоем мозгу беспокойство по поводу наших мотивов.

The Council has determined that you shall take no further action with regard to your inquiry.

Совет определил, что вы не должны предпринимать никаких действий, относительно своего запроса.

the decision of the municipal public security bureau with regard to the plaintiff’s application for a review on the case of the alleged assault of Wan Qinglai

решение муниципального Бюро Общественной Безопасности относительно заявления истца по поводу предполагаемого нападения на Вань Цинланя.

Could it have passed away in electric sheets, as is sometimes the case with regard to the typhoons of the Indian Ocean?

Может быть, после прохождения смерча он рассеялся в электрических разрядах, подобно тайфунам в Индийском океане.

Governor Romney is very proud of his accomplishments in Massachusetts with regard to health care.

Губернатор Ромни очень гордится своими достижениями в Массачусетсе относительно здравоохранения.

With regard to the issue of barrier construction, settlement expansion cannot be separated from the ongoing construction of Israel’s security barrier.

Что касается вопроса о сооружении стены, то расширение поселений не может быть отделено от продолжающегося строительства Израилем барьера безопасности.

In addition, the Mission had no policy or documented procedures in place with regard to the change management policy.

Кроме того, в Миссии нет правил или закрепленных процедур в отношении внесения изменений в систему.

With regard to those who are HIV-positive, I believe that antiretroviral treatment must be available to everybody who needs it.

Что касается людей, инфицированных ВИЧ, по моему мнению, антиретровирусное лечение должно быть доступно для всех, кто в нем нуждается.

With regard to narcotic drugs and the combating thereof, the Ministry of the Interior is the competent body, acting through its anti-drug agency.

Что касается наркотиков и борьбы с ними, то компетенцией в этой области обладает Министерство внутренних дел, которое ведет работу через посредство своего агентства по борьбе с наркотиками.

With regard to the fight against drugs, his Government had promulgated several laws to counter the trafficking and use of narcotic drugs.

Что касается борьбы с наркотиками, то его правительство приняло несколько законов для борьбы с оборотом и потреблением наркотиков.

Collateral arrangements with regard to derivatives transactions might be complex but were an important part of the way the derivatives market functioned.

Механизм обеспечения сделок с производными инструментами, возможно, является сложным, но это — важный эле — мент функционирования рынка производных финансовых инструментов.

With regard to the recruitment of consultants and trainers, the Centre has strived to utilize the services of qualified women as much as possible.

Что касается привлечения консультантов и инструкторов, то Центр стремится как можно больше пользоваться услугами специалистов из числа женщин.

Thus, the following questions could be raised with regard to efficiency and partnerships:.

Таким образом, можно было бы поднять следующие вопросы в связи с эффективностью и партнерствами:.

Furthermore, if the accused party did not have the right to question the Security Council’s decisions, objections might be raised with regard to due process.

Кроме того, если обвиняемая сторона не имеет права оспаривать решения Совета Безопасности, могут быть высказаны возражения в отношении должного процесса отправления правосудия.

A number of questions can also be raised with regard to the overall utility and viability of a global ban on anti-personnel landmines at this time.

Можно также затронуть ряд вопросов, касающихся общей пользы и жизнеспособности глобального запрещения противопехотных наземных мин на данном этапе.

Similar concerns could be raised with regard to article 25, which guaranteed to all the right to vote and to hold public office.

Аналогичные опасения возникают в связи со статьей 25, гарантирующей всем право голоса и доступа к государственной службе.

With regard to the elections for the Constituent Assembly, it was planned that voting would be at fixed polling stations.

Было запланировано, что голосование на выборах в учредительную ассамблею будет проходить на стационарных избирательных участках.

With regard to Drvar, the IPTF report focused on the burning of 24 unoccupied Serb dwellings between November 1996 and April 1997.

Что касается Дрвара, то в докладе СМПС основное внимание уделено сожжению 24 незаселенных сербских жилищ в период с ноября 1996 года по апрель 1997 года.

Thirdly, with regard to natural-disaster situations, we understand that the Protocol will be applicable only in instances where there is exceptional risk.

В — третьих, в отношении ситуаций, вызванных стихийными бедствиями, мы тоже понимаем так, что Протокол будет относиться только к тем из них, которые сопряжены с особым риском.

Another very important aspect was the recognition by GEF of UNIDO’s relevance and even pre-eminence with regard to POPs and industrial production.

Еще одним важным аспектом является признание Глобальным экологическим фондом эффективности ЮНИДО, а также ее преимущественных позиций в отношении СОЗ и промышленного производства.

Its approach would be even more careful with regard to individual communications.

Его подход будет еще более тщательным в случае индивидуальных сообщений.

With regard to the shortage of construction materials, a mechanism to import construction materials, particularly cement, was laid down and implemented.

В связи с недостатком строительных материалов намечен и введен в действие механизм обеспечения импортных поставок строительных материалов, в частности, цемента.

States may support reporting by creating instruments to benchmark and recognize good performance with regard to children’s rights.

Государства могут подкреплять систему отчетности инструментами для проведения сравнительной оценки и поощрения наиболее успешной практики в отношении соблюдения прав детей.

States may support reporting by creating instruments to benchmark and recognize good performance with regard to children’s rights.

Государства могут подкреплять систему отчетности инструментами для проведения сравнительной оценки и поощрения наиболее успешной практики в отношении соблюдения прав детей.

The Government of the RM previously gives an opinion on the existence of the special interest with regard to paragraph 1 of this Article .

Правительство РМ заранее дает определение о наличии особого интереса в связи с пунктом 1 данной статьи .

With regard to legal requirements in respect of Trade Points, two options will be made available to Trade Points.

С точки зрения правовых требований к центрам по вопросам торговли предусматривается два варианта.

With regard to financial benefits the situation remains the same.

Что касается финансовых пособий, то положение осталось неизменным.

With regard to maintenance, both spouses are entitled to claim maintenance payments.

Что касается алиментов, то оба супруга имеют право требовать их выплаты.

Progress has been slower with regard to goals requiring major behavioural change or a mixture of complementary interventions.

Прогресс в деле достижения целей, требующих существенного изменения моделей поведения или принятия комплекса взаимодополняющих мер, достигается более медленными темпами.

Members of the Board held a meeting with the Chief of the Resource Mobilization Unit of OHCHR to exchange ideas with regard to funding possibilities.

Члены Совета провели совещание с начальником Группы мобилизации ресурсов УВКПЧ для обмена идеями в отношении возможностей финансирования.

With regard to the method of work, there would be no general debate this year, and all contributions should be concise and concentrate on the text of the articles.

Что касается методов работы, то в этом году общие прения проводиться не будут и все выступления должны быть краткими и посвященными только тексту статей.

Ms. Chanet applauded the Government’s firm position with regard to torture.

Г — жа Шане дает высокую оценку твердой позиции правительства в отношении пыток.

The report before the Committee had contained no information on the current situation with regard to torture in Israel.

В рассматриваемом Комитетом докладе не содержится какой — либо информации о современном положении в отношении пыток в Израиле.

As I have just emphasized with regard to the conflicts in the former Yugoslavia, we must learn from our failures and near-successes.

Как я только что подчеркнул в отношении конфликтов в бывшей Югославии, нам необходимо извлечь уроки из наших поражений и частичных успехов.

The recent nuclear tests in South Asia constituted a step backwards with regard to regional and global security.

Недавно проведенные в Южной Азии ядерные испытания стали шагом назад на пути укрепления региональной и глобальной безопасности.

With regard to the teaching of a second foreign language, pupils may choose between a second national language or English.

В отношении изучения второго иностранного языка у учащихся есть выбор между вторым государственным языком или английским языком.

With regard to strategies, the regional director replied that empowerment, capacity-building and service delivery were all interdependent.

В отношении стратегий региональный директор ответил, что все мероприятия по расширению возможностей, созданию потенциала и оказанию услуг имеют взаимозависимый характер.

Continued efforts are needed in raising the moral standards of the security forces, especially with regard to enhancing the gender perspective.

Необходимо продолжать вести работу по повышению морально — этических требований, предъявляемых к деятельности военнослужащих, особенно в плане учета интересов женщин.

Procedures used with regard to companies that intend to export arms.

Процедуры, применяемые в отношении компаний, намеревающихся экспортировать оружие.

Exceptions could be made with regard to political rights that were explicitly guaranteed to citizens and with regard to economic rights.

Исключения могут делаться в отношении политических прав, которые четко гарантированы гражданам и экономических прав.

We commend the efforts of the international community with regard to certain initiatives and actions that have been taken with regard to both programmes.

Мы воздаем должное усилиям международного сообщества в отношении некоторых инициатив и действий в рамках осуществления обеих программ.

It noted that inconsistent approaches had arisen with regard to the imposition of criminal sanctions, for example with regard to abortion.

Он отметил, что применяются непоследовательные подходы в отношении введения уголовных наказаний, например в связи с абортами.

Certain safeguards did exist with regard to non-international armed conflicts, namely, with regard to the lower thresholds.

В отношении немеждународных вооруженных конфликтов есть некоторые гарантии, а именно: более низкие пороговые ограничения.

The Committee would appreciate clarification with regard to claims of imprisonment and maltreatment.

Члены Комитета хотели бы получить разъяснения в связи с утверждениями относительно заключения в тюрьму и жестокого обращения.

Any environmental constraints with regard to operation and rehabilitation should be detailed.

Нужно подробно перечислить любые лимитирующие факторы экологического характера, связанные с производственным процессом и восстановительными мероприятиями.

Institutional changes are required, particularly with regard to implementing arrangements and procedures for transit operations.

Следует принимать меры организационного плана, особенно в том, что касается осуществления соглашений и процедур, касающихся транзитных перевозок.

There were difficulties with regard to the periodicity of national data.

Она отметила, что имеют место трудности в плане периодического получения национальных данных на регулярной основе.

With regard to the latter, table 6 summarizes proposed reclassifications.

Что касается последнего, то в таблице 6 приводится краткая информация о предлагаемых реклассификациях.

It also works with aggressors with regard to rehabilitation.

Он также работает с субъектами преступного нападения с целью их социальной реабилитации.

So there are no difficulties with regard to these written proposals.

Итак, что касается этих письменных предложений, то в связи с ними не возникает никаких трудностей.

This is particularly true with regard to our forestry resources.

Забота об окружающей среде отчетливо просматривается в том, как используются наши лесные ресурсы.

With regard to security and stability, Africa continues to face major problems.

Что касается безопасности и стабильности, то в этом отношении Африка по — прежнему сталкивается с серьезными проблемами.

Many resolutions have been adopted with regard to this issue.

Израильские власти разрешают свободно передвигаться своим колоннам и, под благосклонным оком оккупирующей армии, проводить военные маневры на палестинской территории.

That is particularly true with regard to reform initiatives.

Это справедливо, в частности, применительно к инициативам по реформе.

That represents significant progress with regard to disaster prevention and mitigation.

Эти механизмы являются существенным шагом вперед в деле предупреждения стихийных бедствий и смягчения их последствий.

with regard to перевод — with regard to перевод на русский

Словарь > англо-русский словарь > with regard to перевод

Голос:

«with regard to» примеры

ПереводМобильная
  • относительно; в отношении; что касается in regard to your request, no
    decision has been made ≈ что касается вашего запроса, по нему не вынесли
    решения по отношению к
  • regard:    1) внимание, забота Ex: an object of regard объект внимания (забот) Ex: to have regard for (to) smb., smth., to pay regard for (to) smb., smth. обращать внимание на кого-л., что-л. Ex: to pay no reg
  • as regard:    относительно; в отношении; что касается in regard to your request, nodecision has been made ≈ что касается вашего запроса, по нему не вынеслирешения
  • in regard to:    относительно; в отношении; что касается in regard to your request, nodecision has been made ≈ что касается вашего запроса, по нему не вынеслирешения что касается
  • in this regard:    в этом отношении, в этом смысле
  • regard as:    рассматривать в качестве
  • have no regard to:    не обращать внимание на
  • pay no regard to:    не обращать внимание на
  • pay regard for:    обращать внимание на
  • plane of regard:    плоскость взора (воображаемая плоскость перемещения точек взора при боковом перемещении глаз)
  • self-regard:    1) забота о себе и своих интересах2) чувство собственного достоинства Ex: to lose all self-regard потерять к себе уважение
  • with due regard:    мат. учитывая
  • with due regard for:    , учитывая должным образом
  • with due regard to:    с должным вниманием к
  • without regard:    безотносительно (чего-л.)
  • without regard for:    не учитывая
Примеры
  • Much could be accomplished with regard to banking.
    Многого можно добиться в плане совершенствования банковской системы.
  • No problem encountered with regard to the names.
    Никаких трудностей с именами и фамилиями не возникало.
  • Difficulties encountered with regard to documents were addressed.
    Были рассмотрены трудности, возникающие при работе с документами.
  • With regard to violence against women, see 98.71.
    Что касается насилия в отношении женщин, см. 98.71.
  • Raise all immediate problems with regard to regulations.
    Поднять все неотложные проблемы в отношении правового регулирования.
  • It is neutral with regard to the conflict.
    Она носит нейтральный по отношению к конфликту характер.
  • Monitor implementation with regard to the identified milestones.
    Контролировать ход осуществления с учетом установленных ориентировочных показателей.
  • With regard to Jerusalem, Israel continues its violations.
    Израиль продолжает совершать неправомерные действия в отношении Иерусалима.
  • Results were mixed with regard to Goal 7.
    Результаты в плане осуществления ЦРТ 7 были неравномерными.
  • They say the same with regard to Iraq.
    Они выступают с аналогичными заявлениями в отношении Ирака.
  • Больше примеров:  1  2  3  4  5
Другие
  • with put перевод
  • with reason перевод
  • with recourse перевод
  • with reference to перевод
  • with reference to your letter of перевод
  • with reserve перевод
  • with respect to перевод
  • with respect to base n перевод
  • with rights перевод

в отношении — перевод на испанский язык — Linguee

В таком случае i t i s в отношении t o t [. ..]

продукт, который должен быть удостоверен, относится ли его содержание молока к

[…]

существенная часть с точки зрения количества или характеристики.

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

En tal caso pro ce de co mpr oba r con respecto a l prod ucto s […]

si la leche que contiene es una parte esencial del mismo,

[…]

bien por su cantidad, bien por su efecto caracterizador.

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

Однако

[…]
уместно квалифицировать беспокойство, которое люди ha v e относительно t o f безопасности.

europarl.europa.eu

europarl. europa.eu

Sin em ba rgo, conviene matizar las preocupaciones de los ciudadanos en materia de seguridad […]

продукты питания.

europarl.europa.eu

europarl.europa.eu

Глава правительства Молдовы Влат Филат сказал

[…]
Польша SUP PO R T В отношении T O R ELAT IO N S IO N S 0008 с t h e ЕС было очень важно.

robert-schuman.eu

robert-schuman.eu

Эль-Хефе-дель-Гобьерно Молдаво Влат

[…]
Filat declar que el apoyo de Polonia a las r el acio nes con la Uni n Europea [. ..]

это очень важно.

robert-schuman.eu

robert-schuman.eu

Что касается здоровья, то было отмечено некоторое улучшение материнской и младенческой выживаемости.

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

En la esfera de la salud, se ha constatado una cierta mejora de las condiciones de supervivencia de los nios y las madres.

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

Напоминаю Совету

[…]

ежедневных писем от

[…]
представитель Leb an o n в отношении t o I […]

нарушений его наземного, морского и воздушного пространства.

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

Deseo recordar al Consejo las cartas diarias del

[. ..]
представитель де л фунт ано sobre лас консулы та ntes violaciones де […]

Israel de su espacio areo, martimo y terrestre.

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

Поэтому я бы попросил

[…]
ваше понимание di n g относительно t o t сумму мы приписываем

europarl.europa.eu

europarl.europa.eu

Порелло

[…]
les pi do com pren si n con respecto a la cant id рекламный […]

гемос назначено.

europarl.europa.eu

europarl.europa.eu

Информация, предоставляемая органами должна быть

[…]
ясно и объективно ti v e относительно t o t текущую ситуацию [. ..]

международного усыновления.

hcch.net

hcch.net

Пропорциональная информация для организма

[…]
ser cla ra y ob jet iva con respecto a l a sit 8 ua cin 90 […]

фактический международный усыновление.

hcch.net

hcch.net

В отношении t o t второе правонарушение, автор утверждает, что обвинительный […]

о противоречивых доказательствах, в том числе в

[…]

в частности, показания трех свидетелей обвинения, достоверность которых не может быть проверена вышестоящим судом.

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

Отношение Эль Сегмент undo d elito, el autor afirma que la condena se ba s en te st imonios [. ..]

противоречия, особенности, en

[…]

las declaraciones de tres testigos de Cargo, cuya credibilidad no pudo ser reexaminada en la segunda instancia.

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

Координация инициатив

[…]
полезно не на l y относительно t o r стран-получателей.

fride.org

fride.org

Координатор

[…]
iniciativas es til no s ol o con r enspecto a lo s pa se s рецепторы.

fride.org

fride.org

Гарантируется большая долговечность, чем у любой железобетонной конструкции, с

[…]
и c e относительно t o e землетрясений.

estructurasdomo.com

estructurasdomo.com

Se garantiza mayor durabilidad que cualquier estructura

[…]
de hor mi gn arma do , con m ej или c ompor 8000 […]

до сих пор.

estructurasdomo.com

estructurasdomo.com

Мы также консультируем наших клиентов по телефону

.
[…]
соответствующий квест io n s в отношении t o p публикаций […]

СМИ.

schrade-berlin.de

schrade-berlin.de

Adems le asesoramos y представитель ан

[…]
cuestiones claves r el acio nada s con l a pu blic 900 […]

medios pblicos.

schrade-berlin.de

schrade-berlin.de

Открытое будущее ne s s в отношении t o p oss были бы с радостью приняты проблемы и критика […]

приветствуется.

eza.org

eza.org

Se ha aprobado у saludado уна franqueza futura де лас у лос участников аль моменто де tratar posibles Problemas у crticas.

eza.org

eza.org

Другой подход к адресу

[…]
государственный концерн er n s в отношении t o f иностранные […]

подчеркивает корпоративную ответственность.

unctad.org

unctad.org

Otro enfoque para responseer a las preocupaciones pblicas que suscita la inversin extranjera

[. ..]
es hacer hinc ap i en la r esponsabilidad […]

де лас empresas.

unctad.org

unctad.org

Предварительное расщепление и соответствующее разведение

[…]

становятся ненужными, а значит

[…]
чувствительность обнаружения vi t y относительно t o t оригинал […]

выборка значительно увеличена.

my-specord.de

my-specord.de

Предварительное пищеварение и неизбежный дилюцин de la muestra se

[…]

супримен, местное значение того же

[…]
sensibilidad de detecc i в отношении l a muestra […]

Исходный код увеличен.

my-specord.de

my-specord. de

Эксперты отметили, что новая группа

[…]
выпуски еме рг е д в отношении т о ф […]

в бедственном экономическом положении.

unctad.org

unctad.org

Los expertos observaron que haba surgido un nuevo

[…]
grupo de c uesti one s con respecto a la in fo rmacin […]

financiera en una situacin econmica muy difcil.

unctad.org

unctad.org

В отношении т o t национальный […]

демографический состав, старение населения ставит задачу социальной политики.

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

En c ua nto a la composicin [. ..]

demogrfica del pas, el proceso de envejecimiento de la poblacin impone un reto a la poltica social.

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

В отношении t o t использование таких […]

следует различать данные, полученные для прогностического использования, и данные, полученные для диагностических целей.

unesdoc.unesco.org

unesdoc.unesco.org

В отношении a la utili za cin de […]

estos datos, es necesario distinguir entre los que se obtienen para Formular un pronstico

[…]

y los que se obtienen con fines de diagnstico.

unesdoc.unesco.org

unesdoc.unesco.org

Нынешняя система отбора не заслуживает доверия, особенно в отношении t o гендерного и географического баланса.

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

El sistema Actual Carece de Credibilidad, Partement e en l o relativo al equilibrio geogrfico y de gnero.

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

Мы приветствуем выводы и рекомендации

[…]
отчет, в частности ar l y в отношении t o b […]

культура предотвращения вооруженных конфликтов.

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

A cog emo s con s ati sfaccin l as co nc lusiones […]

y Рекомендации по информированию, собравшие тодо-лас-ке-се-рефирен а-ля консолидация

[…]

Культура предотвращения вооруженных конфликтов.

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

Репо rt e d в отношении t o c реформа государственной службы.

obreal.org

obreal.org

No se ha registrado ningn progreso por lo que se refiere a la реформа де ла funcin pblica.

obreal.org

obreal.org

Это должно привести к более решительным действиям в отношении t

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

Esa misma voluntad debe extenderse a una accin ms decidida frente al trfico ilcito de armas pequeas y armas ligeras.

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

Следовательно, расследование ti o n в отношении t o t этих компаний должно быть прекращено.

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

Por lo tanto, debera concluirse la Investigacin por lo que se refiere a estas empresas.

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

Чем меньше развернуто войск, тем выше

[…]
степень ri s k относительно t o p […]

гражданских лиц.

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

El despliegue de un menor nmero de soldados lleva aparejado un

[…]
мэр r iesgo en lo referente a la proteccin […]

де лос цивилес.

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

Государству-участнику следует пересмотреть свой

[. ..]
содержание под стражей po li c y в отношении t o a просителей убежища […]

и отдавать предпочтение альтернативным формам проживания.

ccprcentre.org

ccprcentre.org

El Estado parte debera revisar sus

[…]
polticas de dete nci n con в отношении a l os s 80 ol 80 […]

de asilo y dar Prioridad a otras formas de alojamiento.

ccprcentre.org

ccprcentre.org

Прочее s po k e в отношении t o t пункты о женщинах и детях.

v1.dpi.org

v1.dpi.org

Otros se refirieron a prrafos sobre las mujere s y los n i os.

v1.dpi.org

v1.dpi.org

Поэтому имеет смысл только посоветовать и

[…]
поддерживать наш emplo ye e s в отношении t o t поведение наследника.

henkel.es

henkel.es

Port tanto es razonable asesorar y apoyar a

[…]
нуэстро с empl eado s en r elacin a su co nducta.

henkel.es

henkel.es

Наша пакетная опора os a l с учетом t o d сотрудничество остается […]

за столом переговоров.

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

Nuestro » пакет » de propues ta s de c oo peracin sigue en la mesa de [. ..]

переговоров.

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

В отношении 9 ограничений или отступлений не было.0007 t o t пользование правами, указанными в пункте 2 […]

артикул.

ccprcentre.org

ccprcentre.org

No se ha impuesto restriccin ni derogacin alguna al ejercicio de los derechos mencionados en el prrafo 2 de dicho artculo.

ccprcentre.org

ccprcentre.org

Директора имеют в своем распоряжении информацию, специально составленную и ориентированную для подготовки при наличии достаточного времени Совета

[…]

собраний, без каких-либо ограничений, кроме установленных законом и

[…]
os e d в отношении t o p [. ..]

информация.

bancopopular.es

bancopopular.es

Los Consejeros disponen de informacin especficamente elaborada y orientada para preparar con tiempo suficiente las sesiones del Consejo,

[…]

sin ms limitaciones que las impuestas por el marco legal y

[…]
reglamentario v ig ente en materia de info rm […]

привилегия.

bancopopular.es

bancopopular.es

С%20отношением%20to по-испански | Перевод с английского на испанский

с%20отношением%20к

Показаны результаты для относительно . Вместо этого ищите

с%20отношением%20к .

View more suggestions

con respecto a

Dictionary

Examples

Pronunciation

Thesaurus

Phrases

with regard to(

wihth

 

rih

gard

 

tu

)

Фраза — это группа слов, обычно используемых вместе (например, «однажды в давние времена»).

фраза

1. (общий)

а. con relación a

Я пишу вам по поводу ваших отношений с моим братом.Le escribo con respecto a su relación con mi hermano.

б. en relación con

Однако, что касается моего семейного положения, я планирую выйти замуж в мае.Sin embargo, en relación con mi estado civil, planeo casarme en mayo.

в. en relación a

Я не знаю, что делать с моими оценками в этом классе.

Copyright © Curiosity Media Inc.

Examples

Phrases

regard

considerar

la consideración

in regard to

con relación a

в связи с этим

en este aspecto

мы высоко ценим ваше мнение

tenemos su opinión en gran estima0025

Высокий уровень

ALTA COSCA

Машино -переводчики

Translate с%20ргарда%20TO 9008 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

9002.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *