You think you know me — перевод на русский | английский-русский

Translate.vc

EnglishespañolFrançaisPortuguêsрусскийTürkçe

Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы

английскийиспанскийфранцузскийпортугальскийрусскийтурецкийанглийскийиспанскийфранцузскийпортугальскийрусскийтурецкий

Translate.vc / английский → русский / [ Y ] / You think you know me

1,841 параллельный перевод

You think you know me so well.

Думаешь, ты так хорошо меня знаешь?

Look, I can see that you think you know me, but I don’t know who you are.

Вероятно, вы думаете, что мы знакомы, но я впервые вас вижу.

Well, you know, I’m beginning to think that you are deliberately trying to take me away from my chess game.

Знаешь, я начинаю думать, что ты намеренно пытаешься держать меня подальше от моих шахмат.

Anyway, I am Jon Lovitz, although I think most of you know me by my stage name- —

Так вот, я Джон Ловитц, хотя наверняка многие знают меня по псевдониму- —

Okay, so I know we both saw him at the same time, but he’s perfect for me, don’t you think?

Так, я знаю, что мы увидели его одновременно, но он идеален для меня, ты так не думаешь?

I think it took me quite a while to understand, you know, where you should and where you shouldn’t. ..

Я думаю это дало мне понимание, ты знаешь, где ты должен и где не должен…

I think they’re scared of me, you know?

Думаю, меня теперь боятся, понимаете?

You know, if you two are gonna keep me locked in here for the next decade, I think we can skip the routine visits.

Знаешь, если вы оба собираетесь держать меня здесь в течение следующего десятилетия, думаю, мы можем пропустить однообразные визиты.

You know, I don’t think I appreciate you coming into my house and lecturing me on things that aren’t your concern.

Не думаю, что стану благодарить тебя за то, что пришёл в мой дом и лезешь не в своё дело.

I’m sure you’ll tell me as soon as there’s anything you think I ought to know.

Уверен, что вы бы мне рассказали, если бы было что.

I know you saw me do them and I think they just went in your brain and I don’t think you meant to do it, but I don’t think you stopped yourself, either.

Ты слышал их от меня, и я думаю, что они просто отложились у тебя в голове, И я не думаю, что ты сделал это намеренно, но я и не думаю, что ты себя остановил.

You know, I—I think the box should stay with me.

Знаете, мне кажется, пусть лучше побудет у меня.

You know, I don’t think he liked me much.

Знаешь, я думаю, я не очень ему нравился.

If I didn’t know any better, I would think you were accusing me of something untoward.

Если бы я не знал ничего лучшего, то я бы подумал, что Вы обвиняли меня в чем-то неблагоприятном.

I hate to say it, buddy, but you’re starting to remind me of seventh-grade Morgan, and I think we both know what happened to him.

Ты прости, конечно, но ты начинаешь напоминать мне Моргана в 7 классе, и мы оба знаем, что с ним случилось!

I know you think I’m a pig… that I treat those that serve me like dirt but I’d never take a life.

Я знаю, Вы думаете я свинья… потому что обращаюсь с теми кто меня обслуживает, как с грязью но я никогда не отнял бы жизнь.

Okay, I know that last night I said you could take all the time you need to work through what Carlos and I told you, but. .. while you’re taking all the time you need, you think you could maybe… tell me that you still love me?

Слушай, я знаю, что вчера вечером я сказала, что ты можешь думать над тем, что мы с Карлосом сказали — столько, сколько тебе нужно, но… но пока ты думаешь, ты… можешь сказать,

I mean, I- — I don’t think I’m being arrogant by saying that regardless of the fact that I’ve done nothing but let you know there’s no shot in hell of you ever being with me, you still got all your hopes pinned on me, am I right?

Я не думаю что буду звучать надменно, но независимо от того что я постоянно давала тебе знать, что нет абсолютно никаких шансов того, что ты будешь со мной, все твои надежды всё равно возложены на меня, я права?

I know there are things that you think about me that you’re afraid to say.

Я знаю, что ты обо мне думаешь и боишься сказать.

And if you don’t think I’m good as my word, you don’t know me at all.

и если тебе кажется, что все это только слова, тогда ты меня совсем не знаешь.

Okay, Luke, look, I don’t know how much Cam told you, but I don’t think this is a problem that you can help me with.

Ладно, Люк, слушай, я не знаю, что именно тебе сказал Кэм, но я не думаю, что это та проблема, которую ты можешь помочь мне решить.

You know what he told me, when I asked him why does he think she was with him?

Знаешь, что он ответил, когда я спросил почему она связалась именно с ним?

And we were pretty sure she was a lesbian, like, so me and Rose said, «Hang on a sec, you’d better think about this, girl, you know, give it a night, at least.»

Мы были уверены, что она лесбиянка, Роуз так и сказала : «Лучше подумай о том, кому та девка дает ночью.»

You know, Maria said something that made me think.

Знаешь, Мария сказала то, что заставило меня задуматься.

Maybe I am… scared. I’m scared that if you get to know me, when I’m not pissed and fucking showing off, being a dick, you’ll think I’m nothing… special.

потому что боялся. что я… пустое место.

You know, I think this new power you gave me has some pretty serious side effects.

Похоже, у этой твоей новой способности нехилые побочные эффекты.

Listen to me. I know you don’t think you have any use for doctors, but we’re pretty observant.

Ты думаешь, что от докторов никакой пользы, но мы очень наблюдательны.

Do you really think you know cowboy better than me?

Ты правда считаешь, что знаешь о ковбоях больше меня?

Don’t believe it, don’t think you know me so much.

— Я знаю тебя.

And you know what, I think he probably did fancy me and actually he wasn’t completely hideous, so in another life I don’t know, but nothing happened!

Пожалуй, я ему таки нравилась, и он не такой уж и мерзкий, в другой жизни — возможно, но ничего не было.

You know? Sometimes I think you just turn me out.

Ты что, просто отмахнулась от меня?

I know you mean well, but I don’t think going out with my dad is going to. .. make me feel better.

Я знаю, что ты желаешь мне добра, но не думаю, что пойти тусить с отцом… мне поможет.

I know what you think of me.

Я знаю, что вы обо мне думаете.

I just, you know, it just makes me think that you believe all you have going for you is your looks, and that’s just- — it’s not true.

Просто у меня создалось впечатление, будто ты считаешь, что в тебе привлекает только твоя внешность, а это совсем не так.

Didn’t you think I’d want to know who killed me?

Не думал, что мне захочется узнать, кто меня убил?

You know, and don’t think that you could climb into bed with me and think that that will solve the problem.

Убирайся отсюда. Неделю тебе даю. И не думай, что можешь залезть ко мне в постель, и это решит все проблемы.

You know, I think my dad would rather have Tyler for a son than me.

Знаешь, мне кажется папа больше хотел бы видеть Тайлера своим сыном, а не меня.

I think you want me to know what he says.

Я думаю, что это ты хочешь, чтобы я знала, что он говорит.

You know, I think this will be good for me, like, a time of focus and self-renewal.

Это потрясающе. Знаете, думаю, это даже к лучшему. Теперь у меня есть время заняться самообновлением.

It’s one think you should know about me.

Это единственное, что вам нужно знать обо мне.

# I think I know what you’ve been asking me

♪ Мне кажется, я знаю, ♪ ♪ о чем хотела ты меня спросить. ♪

So, if you’ll forgive me, I think you know why you’re here.

Так что, простите, но я уверен, вы понимаете, зачем вы здесь.

When I was born, you know, and growing, there was a certain amount of consciousness… in the higher self… that, you know, it was always a lonely world, not finding people who might think like me, you know?

В детстве, в юности у меня было некое внутреннее ощущение того, что я совсем один, что нет людей, которые думаюттак же, как я.

I know. I think I’m just scared that you will end up resenting me.

Я боюсь, что в итоге, ты меня возненавидишь.

I just think your story is really interesting, and I was wondering, I don’t know, if you would let me interview you.

Просто я считаю, что твоя история очень интересна, и я хотела бы спросить, не согласишься ли ты дать мне интервью.

You know I can’t do that. Everyone will think he outsmarted me.

Ты же знаешь, что я не могу Тогда все будут думать, что он перехитрил меня.

I don’t think that you’re the best influence on my son, and I want you to tell me what you know about him.

Я думаю, что ты оказываешь на моего сына не лучшее влияние, и хочу, чтобы ты сказала, что тебе о нем известно.

I think it’s time for me to be responsible for something other than myself, you know?

Пришло время нести ответственность не только за себя.

But now that we’re back here in the town, and we see, like, all of our old friends, and everyone’s married and having kids, it just makes me, you know, think.

Но вот мы вернулись в наш городок. Я вижу старых друзей и у всех семьи, дети… И в голову полезли всякие мысли.

If I didn’t know any better, I’d think you were following me.

— Будь я глупее, решила бы, что Вы меня преследуете.

— Well, let me know what you think.

— Скажи, что ты думаешь.

  • перевод на «you think you know me» турецкий

перевод на русский, синонимы, антонимы, произношение, примеры предложений, транскрипция, значение, словосочетания

You think you know something, and then something unknown enters the picture.

Только вы решили, что что — то знаете, как появляется что — то неизвестное.

I think it’s a fantastic strategy, and we know it works, because when people do this — and I’ve tracked a lot of people who have tried this — it expands.

По — моему, это великолепная стратегия, и она эффективна, потому что, когда люди поступают так, — а я видел многих, кому это удалось, — она развивается.

I think people do want to make a difference, but they just don’t know whether there are any solutions to this crisis.

Мне кажется, многие хотели бы изменений, просто они не знают доступных путей разрешения кризиса.

I think this pretty much says it for me and most of the people I know, that we’re a mixed grill of happy anticipation and dread.

Думаю, что меня и большинство знакомых мне людей можно назвать смесью счастливого предвкушения и страха.

We know that there must be a lot of high-energy electrons in the plane to produce the synchrotron radiation that we see, and we think they’re produced by supernova remnants, but there don’t seem to be enough.

Мы знаем, что в плоскости должно быть много высокоэнергетических электронов для получения синхротронного излучения, которое мы видим, и мы полагаем, что они образовались из остатков сверхновой, но это ещё не до конца изучено.

We police girls, we praise girls for virginity, but we don’t praise boys for virginity, and it’s always made me wonder how exactly this is supposed to work out because ,



I mean, the loss of virginity is usually a process that involves ,

Recently a young woman was gang raped in a university in Nigeria, I think some of us know about that.

Мы очень строго следим, чтобы девушки сохраняли девственность, но не следим подобным образом за парнями, что всегда поражало меня — как именно это должно произойти, ведь,


По идее, потеря девственности — процесс, в котором участвуют, Недавно молодая женщина была изнасилована группой парней в университете Нигерии, думаю , кто — то из вас слышал об этом.

I know, because I used to think that way.

У меня было подобное же отношение.

I think there was a huge swath of the population that feels like Washington never listens to them, you know, a good part of the middle of America, not just the coasts, and he was somebody they felt was listening to their concerns.

Я думаю , многим из граждан кажется, что в Вашингтоне их вообще не слышат, и это значительная часть Америки, не только побережье, а он как раз был тем, как им казалось, кто проявил интерес к их делам.

I do think he’s a moral freak, and I think he’ll be undone by that fact, the fact that he just doesn’t know anything about anything and is uncurious about it.

Да, он моральный инвалид, и думаю , что его погубит тот факт, что он полный профан в некоторых вопросах, даже не интересуется ими.

But I do think if you’re living in Minnesota or Iowa or Arizona, the coastal elites make themselves aware to you, so you know that language as well, but it’s not the reverse.

Но я убеждён, если вы житель Миннесоты, Айовы или Аризоны — вы так или иначе замечаете прибрежную элиту, вы понимаете их язык, но не наоборот.

I’m not saying we shouldn’t know about those things — I’m a scientist, I think we should know about everything.

Я не говорю, что мы не должны ничего об этом знать, — я учёный, и поэтому думаю , что мы должны знать обо всём.

And I don’t know about you, but I don’t think that sounds very democratic.

Не знаю, как вы, но я не считаю, что это демократия.

When I see this little girl, 11,000 years ago, I want to know that the little girl now can stand there and think she’s entitled to her dreams, she’s entitled to her destiny and she’s entitled to speak on behalf of the whole world, be recognized for it and applauded.

Когда я вижу эту девчушку, нарисованную 11 000 лет назад, мне хочется верить, что сегодняшние маленькие девочки могут с уверенностью утверждать, что они имеют право мечтать, имеют право стремиться к своему предназначению и имеют право говорить на весь мир и получить за это признание и похвалу.

I called my best friend, Claire, and said, I know this is going to sound crazy, but, um , I think there’s a ghost in my house, and I need to get rid of it.

Я позвонила своей лучшей подруге Клэр и говорю: Знаю, что тебе это покажется бредом сумасшедшего, но, у меня в доме привидение, и я хочу от него избавиться.

And similarly, if you think about, say, bioengineering and people being afraid of conducting, I don’t know, genetic engineering research in humans.

Проблемой подобного плана можно назвать биоинженерию и страх перед, скажем, проведением генетических экспериментов на людях.

And I don’t think that they know either.

И я не думаю , что они сами это знают.

I think we should want to want to know the truth, to understand reality.

Я думаю , что мы должны захотеть хотеть узнать правду, понять действительность.

I know it sounds like the point of my story is how badly treated I was because of my race — and yes, I don’t think I would’ve been detained if I were white.

Я знаю, что это похоже на рассказ о том, как плохо со мной обращались из — за моей расы, и, да, я не думаю , что я был бы задержан, будь я белым.

And I know when I say Ferguson, many of you will think of police violence.

Когда я говорю Фергюсон, многие из вас думают о насилии полиции.

I’ve learned that no matter how much we want to believe we can, we cannot know or control everything our loved ones think and feel.

Я поняла, что независимо от того, как сильно мы верим, что можем, мы не в силах понять или контролировать всё, что чувствуют и думают наши близкие.

I know there are even some who think I don’t have the right to any pain, but only to a life of permanent penance.

Я знаю, что некоторые даже думают , что я не имею право на страдания, а лишь на жизнь в вечном раскаянии.

I think it’s very safe to say that we don’t even know how much about life we do not know.

С уверенностью могу сказать, что мы не знаем, насколько много мы не знаем о жизни.

Cheryl Barbara, Donna Martin, Coach Parker and the Burke County Bears — I think they know the answer.

Шерил Барбара, Донна Мартин, тренер Паркер и его Медведи — думаю , они знают ответ.

People worry that there won’t be enough food, but we know, if we just ate less meat and fed less of the crops to animals, there is enough food for everybody as long as we think of ourselves as one group of people.

Некоторые беспокоятся, хватит ли нам еды, но известно, что если бы мы ели меньше мяса и меньше зерна отдавали на корм животным, то еды бы хватило всем, если рассматривать всё население земли как единое целое.

And, I think , You know, we had a long 50-year period of dealing with our race problems and legal discrimination, and that was our top priority for a long time and it still is important.

И я думаю , В течение долгого 50 — летнего периода мы решали расовые проблемы, юридическую дискриминацию, долгое время это было приоритетом, и до сих пор это важно.

I think it’s also very important, and you all know this, that on any journey you go on, it’s the team you take along.

Я думаю , и вы все знаете это, что чрезвычайно важно брать с собой свою команду, куда бы вы ни отправились.

Her major is I think , English, I know she really wanted to do comparative literature, and they don’t have.

Её специальность, кажется, английский язык, я знаю, что она очень хотела изучать сравнительное литературоведение, но там нет этого.

Whenever there’s a difficulty that I have to overcome, and I think , ‘oh, I can’t do that , you know, I just can’t’.

Всякий раз, когда возникают трудности, которые я должна преодолеть, я думаю : О, я не могу это сделать, понимаете, просто не могу.

You know, I think , I’d like to be called ‘the citizen of the world’.

Знаете, я думаю , я бы хотела, чтобы меня называли гражданином мира.

But, I think , it’s good to know about other cultures as well, and, just, sort of, have a sense of the world community, maybe,, you know, respect and like other cultures.

Но я думаю , что хорошо также знать и о других культурах, и, и в каком — то смысле, может быть, чувствовать свою причастность к мировому сообществу,, понимаете, уважать и ценить другие культуры.

In some ways it is, in some ways it is not, because, you know,, I think age is your, is something, that you put when you fill out a form, yeah?

В каком — то смысле — да, в каком — то — нет, потому что, понимаете, возраст, как мне кажется, это ваше, нечто, что вы вините за потерю формы, так?

But then again I think , when I look around, and I see the people, who are older than me, who are full of energy, who are enjoying their lives, and I think , ‘Yeah, it’s, you know, there’s nothing wrong with the old age, and you just have to accept it with dignity’.

Но потом опять, когда я оглядываюсь и вижу людей старше меня, полных энергии, наслаждающихся жизнью, то я думаю : Да нет, в старости нет ничего плохого, просто нужно принять ее с достоинством.

I think , sort of ancient Greece quite appeals, I have to say, Sort of, I don’t know, sitting around in a toga doing lots of thinking .

Я думаю , что — то вроде Древней Греции довольно привлекательно, я должен сказать, Вроде, я не знаю, восседать в тоге много размышляя.

I think to be an artist usually it requires a lot of sacrifice and I know that sounds like a cliche, but it’s true.

Я думаю , что быть художником, как правило, требует много жертв, и я знаю, это звучит как клише, но это правда.

We, I guess in a sense, we’re more about, Marcus, Marcus is a person that’s very respectful of ingredients and basically treats, you know, will treat a carrot the same way as a piece of foie gras in the sense they’re both great things that need to be looked after and treated in the right way to get the maximum kind of favour out of them and I guess we’re more about making a carrot taste like a carrot as opposed to making a carrot taste like a beetroot, which, in a sense, I think some people get a little carried away with.

Мы, я думаю , в некотором смысле, мы больше от Маркуса, Маркус — это человек, который очень уважительно относится к ингредиентам и в основном обращается, знаете, будет относиться к моркови точно так же, как кусочку фуа — гра, в смысле, они оба важные вещи, к которым нужно относиться и обращаться правильным способом, чтобы получить максимальный вкус из них, и я считаю, мы больше стремимся сделать морковь со вкусом моркови, а не морковь со вкусом свеклы, чем, в некотором смысле, я думаю , что некоторые люди немного увлеклись.

I think it’s, you know, a lot of the reasons are, no need to explain.

Я думаю , что, знаете, много причин , нет необходимости объяснять.

I think it’s very happening, more than people think and it’s the right compromise between a laid-back lifestyle and a, you know, the positive aspects of living in a metropolis.

Я думаю , что он очень насыщен событиями, больше, чем люди думают , и это правильный компромисс между размеренным образом жизни и, знаете, положительные стороны жизни в мегаполисе.

I don’t think it’s necessary to set off on a crusade to defend language in so much as, you know, there are specific areas which are just the domain of another language.

Я не думаю , что необходимо отправляться в крестовый поход, чтобы защитить язык, поскольку, знаете, есть конкретные области, в которых главенствует другой язык.

Well, it was mainly, I think , because in 1995 we were given a present by a friend of ours of a computer program, that was a family tree program and we’d been talking about it from time to time, but this was the incentive, if you will, to start typing in what we knew and then we realized how much we didn’t know, so that’s where we started.

Ну, в основном, я думаю , потому что в 1995 году мы получили в подарок от нашего друга компьютерную программу, программу семейного древа, и мы говорили об этом время от времени, но это стало стимулом, если хотите, чтобы начать печатать то, что мы знали и затем мы поняли, как много мы не знали, вот так мы начали.

He was a chauffeur, his father worked as, I think , a footman in some country house and his grandfather was, I think , something, I don’t know what he did, but something like that.

Он был шофером, его отец работал, кажется, лакеем в загородном доме, а его дед был, думаю , что — то, я не знаю, чем он занимался, но чем — то подобным.

It was a United Nations first International Year of the Woman and really they were gathering women from around the world to discuss women and human rights and there was a small group that started to think if we could work on only one issue, because they were discussing domestic violence, you know, economic access, education, the whole plethora of human rights.

Это был первый Международный год женщины объявленный Организацией Объединенных Наций, и действительно там собрались женщины со всего мира, чтобы обсудить положение женщин и права человека, и образовалась небольшая группа, которая стала думать , можно ли работать только по одному вопросу, потому что там обсуждали насилие в семье, знаете, экономические возможности, образование, целый ряд прав человека.

So I think men like spending money on their things , whereas women might spend money more on family things , I don’t know.

Поэтому я думаю , что мужчинам нравится тратить деньги на свои вещи, в то время как женщины могут тратить деньги больше на вещи для семьи, ну не знаю.

But you know, an extra 10,000 a year I think would be just about right.

Но вы знаете, дополнительно 10 000 в год думаю , было бы как раз.

Not necessarily, but now I think about it I think maybe women go, I know it’s stereotypical to say, but maybe women go shopping more together as a sort of social activity, whereas men tend to, you know, I don’t know, stay in their rooms or work or something.

Не обязательно, но сейчас я подумаю об этом, я думаю , женщины ходят… я знаю, что это стереотип так говорить, но, может быть, женщины ходят по магазинам вместе, это своего рода социальная активность, в то время как мужчины имеют склонность, как правило, знаете, я не знаю, оставаться дома или на работа, или что — то подобное.

Whether that’s irresponsible I don’t know, I can’t say that I think it is, I think in a way it’s, Spartacus is a film that had a resonance in the modern era.

Безответственно ли это я не знаю, не могу сказать, что я так думаю , мне кажется, что в каком — то смысле Спартак — это фильм, который имел резонанс в современной эпохе.

I don’t know exactly what they’re looking for but I can only think they look for someone who’s quite outgoing, someone who can work quite well in a team, you have to be a certain kind of character to do what we do, I mean you fly with different people every day, you know, you go into work, anything could happen, there’s thousands and thousands of crew, you don’t work with the same people, you need to be able to just get on with people that you’ve never met before, work under pressure sometimes, so I think they’re looking for someone who is, you know, quite competent in what they do, quite confident, just someone who’s a team player really.

Я не знаю точно, что они ищут, но я думаю , они ищут кого — то, кто довольно коммуникабельный, кто может работать достаточно хорошо в команде, вы должны иметь определенного рода характер, чтобы делать то, что мы делаем, я имею в виду вы летаете с различными людьми каждый день, знаете, вы идете на работу, все может случиться, есть тысячи и тысячи экипажей, вы не работаете с одними и теми же людьми, вы должны быть в состоянии легко ладить с людьми, которых вы никогда не встречались раньше, иногда работать под давлением, поэтому я думаю , что они ищут кого — то, кто, знаете, вполне компетентные в том, что они делают, вполне уверенные, кто настоящий командный игрок.

I think your confidence is sort of always a good booster, as well if they know that you’re competent in what you do, I think that helps.

Я думаю , что ваша уверенность всегда является своего рода хорошим помощником, а также, если они знают, что вы компетентны в том, что вы делаете, я думаю , что это помогает.

I think I know what Mr. Smythe was burning.

Думаю, мне известно, что сжигал мистер Смайт.

Suddenly I become an astronaut or a pilot, I doge and not know who I become, I think that I would be able to work in any profession.

Вдруг я стану космонавтом или летчиком, я даже и не знаю, кем я станоу, я думаю , что я буду иметь возможность работать в любой профессии.

I think , nowadays it is very important to know foreign languages.

Я думаю , в наше время, это очень важно знать иностранные языки.

Personally, I think that to know foreign languages today is absolutely necessary for every educated man, for every good specialist.

Лично я думаю , что знать иностранные языки сегодня это абсолютно необходимо для каждого образованного человека, для каждого хорошого специалиста.

I think that people who know English can visit different countries without problems, because English gives a possibility to communicate with foreign people.

Я думаю , чтолюди, которые знают английский, могут посещать разные страны без проблем, потому что английский дает возможность общаться с иностранными людьми.

Also, you know, that many rare animals and plants are disappearing, so I think it`s our duty to care and save animals.

Также, вы знаете, что много редких животных и растений исчезло, поэтому я думаю , что это наша обязанность заботиться и беречь животных.

I think travelling and sightseeing help me get to know the world around us.

Я думаю , путешествуя, и осмотр достопримечательностей помогают мне узнавать мир вокруг нас.

I think , that to know English today is absolutely necessary for every educated man, for every good specialist.

Я думаю , что знать английский сегодня необходимо каждому образованному человеку и хорошему специалисту.

How little you know me if you think I could ever joke on such a matter.

Как мало вы знаете меня, если допускаете мысль, что я способен шутить на подобную тему.

I know that you think some sort of con has been perpetrated on you.

Я знаю, что ты думаешь , что мы совершили против тебя какую — то аферу.

You think I don’t know you pretend to fool around without thinking … while planning on stabbing me in the back?

Не понимаю, что ты лишь притворяешься дурачком, а сам замышляешь ударить меня в спину?

I know more than you think about you and dear dad.

Я знаю больше о тебе и твоем дорогом папочке, чем ты думаешь .

I think you know that not many footmen or butlers are married.

Полагаю, вам известно, что большинство лакеев и дворецких не женаты.

Пенсар | Перевод с испанского на английский

pensar

переходный глагол

1 (opinar) to think

pensar de

¿qué piensas de ella? что вы о ней думаете?; ¿qué piensas del aborto? что вы думаете об аборте?

pensar que думать, что

—¿piensas que van a venir? —pienso que sí «Как вы думаете, они придут?» — «Я думаю так»; dice que las mujeres no tendrían que trabajar, yo pienso que sí он говорит, что женщины не должны работать, я думаю, что они должны; yo pienso que нет, я так не думаю

2 (уважительно) подумать; подумай над

lo pensaré Я подумаю об этом; Я подумаю; esto es para pensarlo это требует обдумывания o тщательного рассмотрения; lo pensó mejor она передумала; me pongo triste solo con pensarlo одна только мысль об этом наводит на меня грусть

pensándolo bien . .. если задуматься …; по размышлению …

piénsalo bien antes de responseer хорошо подумайте, прежде чем отвечать; ¡ни пенсарло! ни за что! (знакомый)

3 (decidir)

pensar que решить это; пришел к выводу, что …

he pensado que no vale la pena Я решил, что оно того не стоит; Я пришел к выводу, что оно того не стоит

4 (tener la intención de)

pensar hacer algo намереваться сделать что-то

pienso seguir настаивать на своем Я намерен продолжать попытки; no pensaba salir я не собирался o выходить на улицу; no pienso volver a Cuba Я не собираюсь возвращаться на Кубу; no pienso decir nada я ничего не скажу

No pienso pisar aquel teatro no pienso morirme sinintentarlo

5 (concebir) придумать

¿quién pensó este plan? кто придумал этот план?; чьей идеей был этот план?

6 (esperar)

cuando menos lo pienses, когда вы меньше всего этого ожидаете; sin pensarlo неожиданно

непереходный глагол

1 (tener idea) думать

eso me hase pensar that заставляет меня думать; quieren imponer su forma de pensar они хотят навязать свой образ мышления

responseió que su forma de pensar no había variado se encontró con un grupo de chavales de El Escorial y con los que coincidía en su forma de pensar

después de mucho pensar tuve una идея после долгих размышлений у меня появилась идея

pensar en algo/algn думать о чем-то/sb

¿en qué piensas? Что ты думаешь об этом?; estaba pensando en ir al cine esta tarde Я собирался сегодня вечером пойти в кино; solo piensa en pasarlo bien он думает только о том, как хорошо провести время; pienso mucho en ti я много думаю о тебе

solo piensa en hacer dinero solo piensa en sí mismo solo piensan en el hoy y ahora unas imágenes que nos hacen pensar en Degas

pensar para sí to think to o. s.

dar que pensar

no haberlo denunciado esta misma mañana, da que pensar que un señor pueda controlar ahora al mismo tiempo las cadenas privadas y las cadenas públicas de televisión 2 no allamara da que pensar 9000 policía da que pensar тот факт, что она не вызвала полицию, заставляет задуматься; un reportaje que da que pensar — ​​статья, дающая пищу для размышлений; dar que pensar a la gente, чтобы заставить людей задуматься; вызывать подозрения

SIN PENSAR без задуматься о

Pensar SOBRE ALGO, чтобы подумать о STH

Pensar Con Los Pies

Estás Pensando Con Los Pies. Вы не используете свою голову

2

Pensar Bien De Algo De Algo de Algo de Algo de Algo de algo de algo de algo de algo de algo de algo de algo

2

Pensasar Bien 1 /algn думать хорошо о чем-то/sb

pensar mal de algo/algn думать плохо о чем-то/sb

¡no pienses mal! не будь противным!; ¡siempre pensando mal! какой у тебя скверный ум!

piensa mal y acertarás никому нельзя доверять

3 (aspirar)

pensar en algo нацелить на что-то

piensa en una cátedra он метит на стул

местоименный глагол

pensarse думать над этим

900; tienes nueve días para pensártelo у вас есть девять дней, чтобы подумать над этим o подумать об этом; sin pensárselo dos veces без задней мысли; después de pensárselo mucho после долгих и упорных раздумий; после долгих раздумий

Se ha ido Колумбия a pensárselo a lo mejor no es mala idea. Me lo tengo que pensar

думаю, что ты меня знаешь — Перевод на французский — примеры русский

Английский

Арабский
Немецкий
Английский
испанский
Французский
иврит
итальянский
Японский
Голландский
польский
португальский
румынский
Русский
Шведский
турецкий
украинец
Китайский

Французский

Синонимы
арабский
Немецкий
Английский
испанский
Французский
иврит
итальянский
Японский
Голландский
польский
португальский
румынский
Русский
Шведский
турецкий
украинец
китайский язык
Украинский

Эти примеры могут содержать нецензурные слова, основанные на вашем поиске.

Эти примеры могут содержать разговорные слова на основе вашего поиска.

Вы думаете, что знаете меня , Что меня стоит спасти, но я сделал несколько плохих вещей.

Ту думает, что я знаю , что это спасительное спасение, и я не знаю, что делать с ужасами.

Вы думаете, что знаете меня так хорошо?

Tu penses me connaître si bien ?

Вы думаете, что теперь знаете меня ?

Tu crois me connaître , обслуживающий персонал?

Ты думаешь, что знаешь меня так хорошо, Майкл?

Tu crois me connaître , Майкл?

Вы думаю, ты знаешь меня , Рич.

Tu penses que tu me connais , Rich.

Вы думаете, что знаете меня , что меня стоит спасти, но я сделал несколько плохих вещей.

Tu penses que tu me connais , que ma vie en vaut la peine, mais j’ai fait beaucoup de mal.

Что, ты думаешь ты меня знаешь ?

Quoi, tu penses me connaître ?

Ты думаешь, что знаешь меня , Макбрайд?

Tu penses que tu me connais , McBride?

Мы провели ночь вместе, и ты думаешь, что знаешь меня ?

Ансамбль после ночи, вт penses me connaître ?

Просто, когда ты думаешь, что хорошо меня знаешь

Juste au moment où tu penses que tu me connais bien

А ты. .. ты думаешь, что знаешь меня .

Et tu-tu penses que tu me connais .

Вы думаете, что знаете меня так хорошо?

Tu penses Que tu me connais tant que ca ?

Вы думаете, что знаете меня таким?

Tu crois me connaître à fond?

Вы, , думаете, что знаете меня, , но понятия не имеете

Tu Penses me connaître mais tu n’as pas idee

Я знаю тебя так же хорошо, как ты думаешь, что знаешь меня .

Je te connais autant que tu penses me connaître .

Вы думаете, что знаете меня — вы ничего не знаете.

Ту penses que tu me connais — Tu ne sais rien.

Скажи, если ты думаешь, что знаешь меня

Si tu penses que tu me connais

Так и есть, так что не думайте, что вы меня знаете .

Exact, alors ne претендует на pas me connaître .

Я не думаю, , что ты знаешь меня .

Tu ne sais pas de quoi je suis способный.

Ты думаешь, что знаешь меня , Фрэнк.

Tu crois me connatîre , Франк.

Возможно неприемлемый контент

Примеры используются только для того, чтобы помочь вам перевести искомое слово или выражение в различных контекстах. Они не отбираются и не проверяются нами и могут содержать неприемлемые термины или идеи.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *