Содержание

Les feuilles mortes — Yves Montand (Ив Монтан)




























Теги: Эквиритмические переводы

Les feuilles mortes

Опавшие листья

Oh! Je voudrais tant que tu te souviennes
Des jours heureux où nous étions amis
En ce temps-là, la vie était plus belle
Et le soleil plus brûlant qu’aujourd’hui
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle
Tu vois, je n’ai pas oublié
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle
Les souvenirs et les regrets aussi
Et le vent du Nord les emporte
Dans la nuit froide de l’oubli
Tu vois, je n’ai pas oublié
La chanson que tu me chantais.

C’est une chanson qui nous ressemble
Toi qui m’aimais et je t’aimais
Et nous vivions tous les deux ensemble
Toi qui m’aimais, moi qui t’aimais
Mais la vie sépare ceux qui s’aiment
Tout doucement, sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
Les pas des amants désunis.

Les feuilles mortes se ramassent à la pelle
Les souvenir et les regrets aussi
Mais mon amour silencieux et fidèle
Sourit toujours et remercie la vie
Je t’aimais tant, tu étais si jolie
Comment veux-tu que je t’oublie
En ce temps-là, la vie était plus belle
Et le soleil plus brûlant qu’aujourd’hui
tu étais ma plus douce amie
Mais je n’ai que faire des regrets
Et la chanson que tu chantais
Toujours, toujours, je l’entendrai!

C’est une chanson qui nous ressemble
Toi qui m’aimais et je t’aimais
Et nous vivions tous les deux ensemble
Toi qui m’aimais, moi qui t’aimais
Mais la vie sépare ceux qui s’aiment
Tout doucement, sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
Les pas des amants désunis.

Ты, хотя бы на мгновенье, вспомни:
Как мы были счастливы с тобой
В жизни той, наполненной любовью,
Где согрет был солнцем день любой.
А теперь увядших листьев стаи
Гонит ветер по аллеям прочь.
Он обрывки памяти листает,
Но не в силах нам ничем помочь.
Забвения немой вопрос
В ночь ветер северный унёс,
Но слышу из далёких дней
Мотив той песенки твоей.

Она во мне всегда звучала,
Прекрасной грусти не тая.
Она двоим принадлежала:
Мне и тебе ─ Любовь моя.
Но не вырваться нам из круга
Тех обид, что бьются в виске.
И бежим мы вновь друг от друга,
И волной смыт наш след на песке.

Да, теперь уносит листья ветер,
И с забвеньем умирает боль.
Сердце отболело, не заметив,
Как его покинула любовь.
Да, моя родная, всё, что было,
Не смогли с тобой мы сохранить.
Но, я знаю, ты меня любила,
И тебя мне не дано забыть.
А что прошло, увы, прошло!
И неба стылое стекло
Дрожит у ветра на краю,
Где я всё слышу песенку твою.

Она во мне всегда звучала,
Прекрасной грусти не тая.
Она двоим принадлежала:
Мне и тебе ─ Любовь моя.
Но не вырваться нам из круга
Тех обид, что бьются в виске.
И бежим мы вновь друг от друга,
И волной смыт наш след на песке.



Автор перевода — Борис Вайханский

Также эта песня представлена в исполнении:
Patricia Kaas: Autumn leaves  
Barbra Streisand: Autumn leaves  
Frank Sinatra: Autumn leaves  
Eva Cassidy: Autumn leaves  
Edith Piaf: The autumn leaves  
Michel Jonasz: Les feuilles mortes  
Maeva Meline: Autumn leaves  
In-grid: Les feuilles mortes  
Andrea Bocelli: Les feuilles mortes (Autumn leaves)  
Dalida: Les feuilles mortes  
Jacqueline François: Les feuilles mortes  
Mireille Mathieu: Les feuilles mortes  
Andrea Bocelli: Las hojas muertas  

Понравился перевод?



Перевод песни Les feuilles mortes — Yves Montand



Рейтинг: 5 / 5   
86 мнений


Теги: Эквиритмические переводы






Вам могут понравиться

Vous qui passez sans me voir
Michèle Torr

Mon mec à moi
Patricia Kaas

C’est si bon
Yves Montand

Spring
Rammstein

Volare
Gipsy Kings

Puppe
Rammstein

Halt
Rammstein

Pardonne-moi ce caprice d’enfant
Mireille Mathieu

Was ich liebe
Rammstein














Le chant de la libération

Yves Montand

Треклист (6)

  • Sous le ciel de Paris

  • Mon manège à moi

  • Le chant des partisans (Chant de la Libération)

  • Joli mai

  • Les grands boulevards

  • Les feuilles mortes















Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube. com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности


















Популярные песни

1.


Je veux
ZAZ

2.


Deutschland
Rammstein

3.


Unholy
Sam Smith

4.


Sonne
Rammstein

5.


Was wollen wir trinken
Rabauken

6.


Mary on a cross
Ghost

7.


Lift me up
Rihanna

8.


90
Pompeya

9.


Shum
Eurovision

10.


Rasputin
Boney M.




Событие

Завтра

14.11.1972 День рождения Peter Brugger гитариста группы Sportfreunde Stiller





Yves Montand — Les Feuilles Mortes (английский перевод французского текста)

Les Feuilles Mortes Обзор

Les Feuilles Mortes — французская песня, написанная Жозефом Космой в 1945 году на слова Жака Превера. Буквальное значение «Les Feuilles Mortes» — «Мертвые листья». В 1947 году американский автор текстов и песен Джонни Мерсер написал английскую версию песни «Осенние листья». Песня была впервые исполнена Ивом Монтаном и Ирен Жоахим в фильме 1946 года Les Portes de la nuit . Позже Монтан записал самую известную версию этой песни на французском языке в 1919 году.50.

Легендарная французская певица Эдит Пиаф (1915–1963) также сделала английскую запись Autumn Leaves в 1950 году.

Les Feuilles Mortes считается эталоном джаза. Известные записи английской версии песни Autumn Leaves были сделаны в 1950-х годах Бингом Кросби (1950), Нэтом Кингом Коулом (1955), Стэном Гетцем (1955), Фрэнком Синатрой (1957), Эриком Клэптоном (2010), Эд Ширан (2011), Ева Кэссиди (1996) и Паула Коул (1997).

Этот пост предлагает построчный анализ французских текстов, а также оригинальный английский перевод французских текстов.

Анализ текстов песен Les Feuilles Mortes

Слова переведены Дэвидом Иссоксоном

Французская версия песни Autumn Leaves, Les Feuilles Mortes, представляет собой печальную песню о любви, в которой певец тоскует по возлюбленной, с которой он был разлучен на протяжении многих лет. .

Он вспоминает дни, когда они счастливо жили вместе. Затем он продолжает сравнивать закончившийся и прошлый роман с опавшими листьями, унесенными северным ветром, и морем, стирающим их две пары следов на песке.

Oh, je voudais tant que tu te souviennes

Эта строка переводится как « Я так хочу, чтобы ты помнил ». Se сувенир — это возвратный глагол, означающий «запоминать». Эта строка написана в сослагательном наклонении, которое используется для выражения желаний, эмоций и сомнений.

Des jours heureux où nous étions amis

Эта строка переводится как « счастливых дней, когда мы были друзьями ». «Nous étions» — это глагол etre (быть), спрягаемый в несовершенном времени. Несовершенное время — это французское «использованное» время, которое используется для описания прошлых действий, которые произошли в неопределенные периоды времени.

Et le soleil plus brûlant qu’aujourd’hui

Мы перевели эту строку как « И солнце более палящее, чем сегодня ». Перевод французского глагола brûler — гореть и пылать. Мы могли бы перевести brûlan как «пылающий» или даже «сияющий».

Les feuilles mortes se ramassent à la pelle

Это была самая трудная для перевода строчка во всей песне. Глагол ramasser означает собирать или собирать. Возвратный инфинитив «se ramasser» предполагает наличие пассивного залога: «подняты». Фраза «A la pelle» буквально переводится как «лопата» или «заступ». Следовательно, перевод строки таков: « Мертвые листья, собранные лопатой ».

Et le vent du Nord les emporte

Эта строка переводится как « И северный ветер уносит их прочь ». В контексте ветра глагол importer означает сдувать. В этом предложении слово «les» является местоимением прямого объекта, означающим «их» и относящимся к опавшим листьям.

Tu vois, je n’ai pas oublié

Эта строка переводится как « Видишь ли, я не забыл». J’ai oublié — сложное прошедшее время ( passé composé ) глагола oublier, что означает забыть.

La chanson que tu me chantais

Эта строка переводится как « Песня, которую ты пела мне ». Глагол chanter (петь) стоит в несовершенном, или «использованном» времени. Слово «que» означает «тот» и является относительным местоимением.

C’est une chanson qui nous ressemble

Эту строку было трудно перевести. Наш перевод был « Это песня, похожая на нас ». Глагол ressembler означает напоминать или выглядеть. Слово «ки» здесь не означает «кто». В этой строке qui — еще одно относительное местоимение, означающее «тот».

Эта строка имела бы больше смысла, если бы глагол был «рассемблер», что означает объединять или объединять. « C’est une chanson qui nous rassemble » переводится как «Это песня, которая нас объединяет».

Toi tu m’aimais, et je t’aimais

Эта строка переводится как « Ты любил меня, а я любил тебя ». Слово «той» является ударным местоимением для «ты». «м» означает «мне», а «т» означает «вам».

Ансамбль Nous vivions tous les deux

Мы просто перевели эту строку на « Мы жили вместе ». В этом предложении глагол vivre (жить) стоит в несовершенном, или «использованном» времени. «Tous les deux» переводится как «мы оба» и «мы оба». Ансамбль значит вместе.

Ускорьте свое обучение с помощью подходящего аудиокурса

Моя подруга Камилла из Frenchtoday.com с 1999 года помогла тысячам студентов создать прочную базу для разговорного французского языка. Сейчас она предлагает все свои аудиокурсы в 20 лет. % скидка до 4 сентября. Нажмите здесь, чтобы узнать больше!

Toi qui m’aimais, moi qui t’aimais

Эта строка переводится как « Ты, кто любил меня, я, кто любил тебя u». Опять же, toi и moi — ударные местоимения для «меня» и «ты». Слово «qui» в этой строке означает «кто». Глагол aimer (любить, любить) стоит в несовершенном или «привыкшем» времени.

Mais la vie sépare ceux qui s’aiment

Эта строка переводится как « Но жизнь разделяет тех, кто любит друг друга ». Слово «ceux» означает «те» как «те люди». Это указательное местоимение. «S’aiment» — возвратный возвратный глагол, означающий «любить друг друга».

Tout doucement, sans faire de bruit

Мы перевели эту строку на « Очень тихо, без шума ». Слово doucement имеет несколько переводов, в том числе нежно, мягко, медленно, осторожно и тихо.

Et la mer efface sur le sable

Эта строка переводится как « И море стирает на песке ». Французский глагол effacer означает стирать, стирать, стирать.

Les pas des amants désunis

Эта строка переводится как « Шаги разлученных влюбленных ”. Слово «pas» во французском языке обычно появляется во французском отрицании, где ne…pas обертывается вокруг глагола. Однако в этой строке «па» означает шаг, шаг.

Текст песни Les Feuilles Mortes и английский перевод

(английский текст переведен Дэвидом Иссоксоном) plus belle
Et le soleil plus brûlan qu’aujourd’hui

О, я так хочу, чтобы ты помнил
Счастливые дни, когда мы были друзьями
В это время жизнь была прекраснее
И солнце жгучее, чем сегодня

Les feuilles mortes se ramassent à la pelle
Tu vois, je n’ai pas oublié
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle
Сувениры и сожаления aussi

Мертвые листья, собранные лопатой
Видите ли, я не забыл
Мертвые листья собраны лопатой
Воспоминания и сожаления

Et le vent du Nord les emporte
Dans la nuit froide de l’oubli
Tu vois, je n’ai pas oublié
La chanson que tu me chantais 6

северный ветер уносит их прочь
В холодную ночь забвения
Видишь ли, я не забыл
Песню, которую ты пела мне

C’est une chanson qui nous ressemble
Toi tu m’aimais, et je t’aimais
Nous vivions tous les deux ансамбль
Toi qui m’aimais, moi qui t’aimais

Эта песня похожа на нас
Ты любил меня, и я любил тебя
Мы жили вместе
Ты, кто любил меня, я, кто любил тебя

Mais la vie sépare ceux qui s’aiment
Tout doucement, sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
Les pas des amants désunis

шум
И море стирает на песке
Шаги разлученных влюбленных

Ла, ла, ла, ла
Ла, ла, ла, ла
Ла, ла, ла, ла
Ла, ла, ла, ла
Ла, ла, ла, ла
Ла , la, la, la
La, la, la, la
La, la, la, la

Mais la vie sépare ceux qui s’aiment
Tout doucement, sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
Les pas des amants désunis

Но жизнь разлучает любящих друг друга
Очень тихо, без шума
И море стирает на песке
Шаги разлученных влюбленных

Послушайте Les Feuilles Mortes в исполнении Ива Монтана

В следующем видео на YouTube Монтан поет французскую версию Les Feuilles Mortes.

Прослушайте песню на Spotify:

Прослушайте другие записи Autumn Leaves

Edith Piaf (английская версия)

В этом видео Эдит Пиаф поет свою английскую версию Les Feuilles Mortes (Осенние листья).

Фрэнк Синатра (английская версия)

Eva Cassidy (английская версия)

Autumn Leaves English Version Lyrics

Ниже приводится английский текст песни «Autumn Leaves».

Падающие листья плывут за окном
Красно-золотые осенние листья
Я вижу твои губы, летние поцелуи
Загорелые руки, которые я держал

С тех пор, как ты ушел, дни стали длинными
И скоро я услышу песня старой зимы
Но я скучаю по тебе больше всего моя дорогая
Когда начинают падать осенние листья

Другие тексты песен на французском языке:
  • La Vie en Rose (Эдит Пиаф)
  • Non, Je Ne Regrette Rien (Эдит Пиаф)
  • C’est Si Bon (Ив Монтан)
  • NE ME QUITTE PAS (Жак Брел)
  • LES Champs Elysées
  • LA MER (Чарльз Тренет)
  • Автор
  • Недавние посты

9

  • Awork
  • . Его голова полна слов и звуков, поскольку он говорит на шести языках. Из всех языков, на которых он говорит, он больше всего увлечен французским! Дэвид помог сотням студентов улучшить свой французский на своих частных онлайн-уроках. Откладывая работу над своим сайтом FrenchLearner.com, Дэвид любит кататься на лыжах и ходить в походы в долине Тетон, штат Айдахо.

    Последние сообщения Дэвида Иссоксона (посмотреть все)

    • Bonne journée (Song by Stromae) Слова, перевод, значение — 8 ноября 2022 г. 2022
    • Parle à ta tête Слова, перевод и значение — Indila — 3 ноября 2022

    Ив Монтан: Les Feuilles mortes

    Перейти в конец галереи изображений

    Перейти к началу галереи изображений

    Отзывы
    Обзор

    Ив Монтан (1921-1991) родился Иво Ливи в регионе Тоскана в Италии недалеко от Флоренции. Когда ему было три года, семья переехала в Марсель, где они стали натурализованными гражданами Франции. Ив бросил школу в возрасте одиннадцати лет во время Великой депрессии, чтобы пойти работать, чтобы помогать семье. Подростком он начал петь в любительских шоу и взял себе сценический псевдоним Ив Монтан. Ив был талантливым исполнителем с обаятельным характером и чувством юмора, а позже стал всемирно популярным актером и певцом. Его тенор был легким и лиричным, а его беззаботная манера пения полюбилась его поклонникам. Этот диск содержит 26 его песен, записанных между 1947 и 1952, и все они поются на французском языке.

    Жак Превер был известным французским поэтом, чьи произведения часто положены на музыку. Джозеф Косма написал музыку к элегантной пьесе Жака Les Feuilles mortes , и она стала Autumn Leaves , когда Джонни Мерсер добавил текст на английском . Ив записал услышанную здесь французскую версию с оркестром Боба Кастеллы в мае 1949 года для лейбла Odeon. Песня стала одним из его самых больших хитов, в конечном итоге было продано более миллиона копий. Другой его хитовой песней была C’est Si Bon , написанная Анри Бетти и Андре Хорнезом и записанная с Бобом Кастеллой в 1948 году. выше с каждым стихом. Battling Joe — интересная мелодия о парижском боксере, чья карьера в конце концов заканчивается тем, что он слеп и забыт. Жан Марион и его оркестр обеспечивают аккомпанемент, начиная с фортепиано в стиле буги-вуги и гулких тромбонов и переходя ближе к концу к медленной балладе со струнными. Песня была написана Лулу Гасте и Жаном Гиго. Два автора песен также сочинили Vel’D’Hiv , дань уважения велодрому д’Ивер. Велодром был крытой велодорожкой и стадионом, расположенным в Париже недалеко от Эйфелевой башни, и использовался для различных спортивных мероприятий и шоу. Ив снова поет мелодию в сопровождении оркестра Боба Кастеллы, в котором участвует неизвестный, но удивительно искусный аккордеонист. Франсис Лемарк был французским певцом и плодовитым автором песен, написавшим более 1000 песен за свою 70-летнюю карьеру.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *