Тема Россия на английском языке. Россия по английский


Рассказ про Россию на английском языке. Сочинение о стране

Написать рассказ про Россию на английском языке частое задание для школьников и студентов. Я подготовила пример сочинения о стране с переводом на русский язык, а так же словарик и советы и примеры по улучшению сочинения.

Эссе на английском, равно как и на русском, коротко и точно раскрывают заданную тему. В них нет какой-то «воды» и заумных выражений ни о чем. Все описано четко и лаконично. Поэтому такие рассказы читать и легко и просто.

Ниже будет приведен рассказ про Россию на английском языке с переводом на русский язык, но для начала давайте разберёмся со словарным запасом.

Словарик для сочинения про Россию на английском языке

Vast — огромныйTo vary — меняться, варьироватьсяThe largest country – самая большая странаDensely peopled — густо населённыйPopulation — населениеDeposits — месторождения

Рассказать про Россию можно с разных точек зрения. Мы не будет описывать герб и флаг, а построим сочинение на идее рассказать, какая большая страна — Россия, и чем она богата.

Если вам нужно сочинение для 5-7 классов, используйте простые недлинные предложения, как в примере ниже.

Если вам нужно эссе более высокого уровня, соедините небольшие предложения между собой с помощью союзов или вводных и связующих фраз, например:

Moscow is the capital of Russian Federation. More than 10 million people live and work in Moscow.

Moscow is the capital of Russian Federation; furthermore about 10 million people live and work in Moscow.

Рассказ про Россию на английском языке

Russia is one of the largest countries in the world. The vast territory of Russia lies in the eastern part of Europe and the northern part of Asia. Russia is washed by twelve seas and three oceans.

Россия — это крупнейшая страна в мире. Большая часть территории России лежит в восточной части Европы и в северной части Азии. Россия омывается 12-ю морями и тремя океанами.

Moscow is the capital of Russian Federation. About 10 million people live and work in Moscow.

Москва — столица России. Около 10 миллионов человек живут и работают в Москве.

The land of Russia varies very much from forests to deserts, from high mountains to deep valleys. The main mountain are the Urals, the Caucasus and the Altai. There are a lot of great rivers and deep lakes on its territory. Also there are many animals in Russia.

Территория России очень разнится — от лесов до пустынь, от высоких гор до глубоких долин. Главные горы — это Уральские, Кавказские и Алтайские. На ее территории очень много больших рек и глубоких рек. Также в России очень много животных.

The longest rivers are the Volga in Europe and the Ob, the Yenisei and the Lena in Asia. The largest lakes are Ladoga and Baikal. Baikal is the deepest lake in the world and its water is the purest on earth.

Самые длинные реки — это Волга (в Европе) и Обь, Енисей и Лена в Азии. Крупнейшее озеро — это Ладога и Байкал. Байкал — самое глубокое озеро в мире, его воды — самые чистые на земле.

The Russian Federation is rich in natural and mineral resources. It has huge deposits of oil, gas, iron, gold, silver and many others.

Российская федерация — богатейшая натуральными и минеральными ресурсами. Она имеет большие залежи нефти, газа, железа, золота, серебра и многих других.

The European part of the country is densely peopled, and most population lives in cities. The current population of Russia is more than 145 million people.

Европейская часть более заселена людьми и основная численность наблюдается в городах. Текущая численность населения России — более 145 миллионов человек.

Russia is a presidential republic. It is one of the leading powers in the world.

Россия — президентская республика. Она — один из лидеров на мировой арене.

www.comenglish.ru

Россия - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

В двадцатом столетии Россия пережила крупнейшие потрясения.

Russia has gone through major upheavals in the course of the twentieth century.

Для нас Россия переживает процесс перемен.

For us, Russia is going through a process of change.

Россия высоко оценила этот шаг иракской стороны.

Россия привержена положениям резолюции 1995 года.

Россия также стремится к стабильности в регионе.

[man 2] Russia is also committed to stability in the region.

Россия последовательно прилагала интенсивные усилия по скорейшему урегулированию иракской проблемы.

The Russian Federation has consistently made intensive efforts to ensure the speedy settlement of the problem of Iraq.

Россия приветствует избрание Хамида Карзая главой Переходной администрации.

The Russian Federation welcomes the election of Hamid Karzai as the head of the Transitional Administration.

Россия готова поддержать скорейшее проведение такого форума.

Россия финансирует национальную программу научно-технической поддержки гарантий МАГАТЭ.

Russia is financing a national programme for the scientific and technological support of IAEA guarantees.

Россия продолжает фактически придерживаться моратория на исполнение смертных приговоров.

In practice, Russia is continuing to honour a moratorium on the execution of death sentences.

Россия убеждена, что разумной альтернативы переговорам не существует.

Russia is convinced that there is no rational alternative to talks.

Россия готова уже с сегодняшнего дня приступить к их разработке.

Важную положительную роль в урегулировании конфликта может сыграть Россия.

The Russian Federation, too, has an important positive role to play in the settlement of the conflict.

Тем самым Россия выполнила рекомендации Комитета министров Совета Европы о единых европейских пенитенциарных правилах.

The Russian Federation has thus complied with the recommendations of the Committee of Ministers of the Council of Europe on standard European penitentiary rules.

В качестве одной из конечных целей разоруженческого процесса Россия рассматривает полную ликвидацию ядерного оружия.

Russia considers the total elimination of nuclear weapons one of the final goals of the disarmament process.

Россия готова к дальнейшим глубоким сокращениям стратегических наступательных вооружений.

Russia is prepared to make further deep cuts in strategic defensive arms.

Россия всегда была и остается приверженной разоруженческому процессу, строгому выполнению своих обязательств в этой области.

Russia has always been committed to the disarmament process and to the strict fulfilment of its obligations in this area.

Россия продолжает последовательно выполнять односторонние инициативы в области тактического ядерного оружия.

Russia continues consistently to implement unilateral initiatives in the sphere of tactical nuclear weapons.

В этом отношении Россия остается одной из стран, подвергающихся наибольшей дискриминации в международной торговле.

In this regard, Russia continues to be one of the countries facing the greatest discrimination in international trade.

Россия придает большое значение программе технической помощи и сотрудничества в деятельности Агентства.

The Russian Federation accorded considerable importance to the Agency's technical cooperation programme and activities.

context.reverso.net

Тема Россия на английском языке

Название нашей страны на английском языке звучит как Russia [раша] – Россия; the Russian Federation [зэ рашн федерэйшн] – Российская Федерация.

I am from Russia [ай эм фром рашэ] – Я из России.

The official name of our country is the Russian Federation [зэ офишл нэйм оф ауэ кантри из зэ рашн федерэйшн] – Официальное название нашей страны – Российская Федерация.Россию можно описать как:

  • a really great country [э риэли грейт кантри] – по-настоящему великая страна;
  • one of the largest countries in the world [уан оф зэ ладжест кантриз ин зэ уолд] – одна из самых больших стран в мире.
  • one of the leading powers in the world [уан оф зэ лидинг пауэз ин зэ уолд] – одна из ведущих держав мира.

Its total area is about 17 million square kilometers that’s why Russia is one of the largest countries in the world. – Ее общая площадь около 17 млн кв.км., поэтому Россия одна из самых больших стран в мире.

Столица России Москва – Moscow [москоу]:

  • a beautiful city [бьютифл сити] – красивый город;
  • political centre of Russia [пэлитикэл сэнтэ оф рашэ] – политический центр России;
  • educational centre [эдьюкейшэнл сэнтэ] – образовательный центр;
  • the capital of Russia [зэ кэпитл оф рашэ] – столица России.

Диалог о России на английском языке

  • Have you ever been to Russia?
  • No, I haven’t. And what about you?
  • Last year I travelled to it.
  • What cities have you visited?
  • I’ve been in Moscow, the capital of Russia.
  • Did you like the city?
  • By all means. I think it’s one of the most beautiful places in the world.
  • What places of interest did you like the most in Moscow?
  • I liked the Pushkin Museum of Fine Arts and the Kremlin.

Перевод:

  • Ты когда-нибудь был в России?
  • Нет. А ты?
  • Я ездил туда в прошлом году.
  • В каких городах ты был?
  • Я был в Москве, столице России.
  • Тебе понравился город?
  • Конечно. Я думаю, что это одно из самых красивых мест в мире.
  • Какие достопримечательности тебе понравились больше всего в Москве,
  • Мне понравился Государственный музей изобразительных искусств имени А.С Пушкина Кремль.

Рассказ о России на английском языке

Россия известна своими природными ресурсами:

  • forests [форэстс] – леса;
  • rivers [ривэз] – реки;
  • lakes [лэйкс] – озера;
  • mountains [маунтинз] – горы;
  • oil [ойл] – нефть;
  • gas [гэз] – газ;
  • iron [айэн] – железо;
  • gold [голд] – золото;
  • silver [силвэ] – серебро.

Russia is famous for its forests, mountains, lakes and rivers. – Россия известна своими лесами, горами, озерами и реками.

The highest mountains are the Urals, the Caucasus and the Altai. – Самые высокие горы — это Уральские, Кавказские и Алтайские.

The longest rivers are the Volga in Europe and the Ob, the Yenisei and the Lena in Asia. — Самые длинные реки — это Волга в Европе и Обь, Енисей и Лена в Азии.

The largest lakes are Ladoga and Baikal. Baikal is the deepest lake in the world. Крупнейшие озера — это Ладога и Байкал. Байкал — самое глубокое озеро в мире.

The Russian Federation is rich in natural and mineral resources. It has deposits of oil, gas, iron, gold, silver and many others. — Российская федерация — богатейшая натуральными и минеральными ресурсами. Она имеет залежи нефти, газа, железа, золота, серебра и многих других.

Чтобы рассказать о населении страны, пригодятся следующие слова и фразы:

people [пипл] – люди;

current population [карэнт попьюлэйшн] – население в настоящее время;

nationalities [нэшнэлитиз] – национальности.

The current population of Russia is more than 150 million people [зэ карэнт попьюлэйшн оф рашэ из мо зэн уан хандрид энд фифти милион пипл] – В настоящее время население России более 150 млн человек.

Пример диалога:

  • Excuse me. Are you from Russia?
  • Yes, you’re right. Can’t you hear it from my accent?
  • That’s it. Are you Russian?
  • No, I’m not.
  • You’ve just said that you’re from Russia…
  • Exactly so. But Russian population consists of many nationalities: Slavs, Tatars, Chuvash, and so on.
  • So, are you Tatar?
  • Absolutely no. I’m Mari.

Перевод:

  • Простите. Вы из России?
  • Да, вы правы. Это заметно из-за моего акцента?
  • Точно. Вы русский?
  • Нет.
  • Вы только что сказали, что из России…
  • Совершенно верно. Но русское население состоит из многих национальностей: славяне, татары, чуваши и другие.
  • Так вы татарин?
  • Нет. Я мариец.

Русским людям приписывают следующие качества:

  1. hospitable [хоспитэбл] – гостеприимный;
  2. noisy [нойзи] – шумный;
  3. brave [брэйв] – храбрый;
  4. suspicious [саспишс] – недоверчивый;
  5. emotional [имоушэнл] – эмоциональный;
  6. kind-hearted [кайнд хатит] – отзывчивые.

The Russians are very hospitable people [зэ рашнз а вери хоспитэбл пипл] – Русские очень гостеприимные люди.

The Russians are said to be emotional and kind-hearted [зэ рашнз а сэд ту би имоушэнл энд кайнд хатид] – Говорят, что русские эмоциональные и отзывчивые.

Пример диалога:

  • I’ve heard that you’ve recently visited Russia.
  • Yes. 3 months ago.
  • Weren’t you afraid of going there?
  • A little bit. But I found out that it’s a very progressive and cultural country. Bears don’t walk along the streets and the Russians don’t drink vodka all day long.
  • They say that the Russians are very greedy.
  • Not a bit. They appeared to be very hospitable and kind-hearted. Once my new Russian friends organised dinner. It was really a slap-up dinner. The table was groaning with traditional tasty Russian dishes that I liked very much. In the end they gave me a lot of presents. I was very pleased with it.

Перевод:

  • Я слышал, ты недавно был в России.
  • Да. 3 месяца назад.
  • Ты не боялся ехать туда?
  • Немного. Но я выяснил, что это очень прогрессивная и культурная страна. Медведи не гуляют по улицам, а русские не пьют водку весь день.
  • Говорят, что русские очень жадные.
  • Нисколько. Оказалось, что они очень гостеприимные и отзывчивые. Мои новые русские друзья организовали обед однажды. Это был шикарный обед. Стол был уставлен вкусными традиционными русскими блюдами, которые мне очень понравились. И в конце они подарили мне много подарков. Мне было очень приятно.

Во всем мире известна традиционная русская еда:

  1. Beef Stroganoff [бифстроганоф] – бефстроганов;
  2. stuffed cabbage leaves [стафт кэбидж ливз] – голубцы;
  3. borshch [борш] – борщ;
  4. shchi [щи] – щи;
  5. blini [блини] — блины
  6. pelmeni [пэлмэни] – пельмени;
  7. kissel [кисэл] – кисель;
  8. okroshka [окрошка] – окрошка;
  9. vinegret [винэгрэт] – винегрет.

My husband can’t live without pelmeni and borshch [май хасбэнд кант лив уизаут борш энд пэлмэни] – Мой муж не может жить без борща и пельменей.

I prefer eating blini with a cold sour cream [ай прифё итинг блини уиз соулд сауэ крим] – Я предпочитаю есть блины с холодной сметаной.

Подписывайтесь на бесплатный курс английского языка по e-mail.Тематические топики, видео и советы по обучению. Учите язык удобно.

150slov.com

Великая Россия по Английский - Русский-Английский Словарь

ru И хотя Путин в действительности имел намерение изменить слова, он сохранил советский дух - "великая Россия, единая навсегда".

ProjectSyndicateen Although Putin did have the decency to change the words, he retained the Soviet spirit - “great Russia united forever.”

ru Однако в других местах в Европе новые националисты согласны с путинскими антизападными доводами и стремлению к Великой России.

ProjectSyndicateen Elsewhere in Europe, however, the new nationalists have made common cause with Putin’s anti-Western posturing and pursuit of Great Russia.

ru Его политика Великой России требует экономической мощи, и, следовательно, успешной модернизации страны.

ProjectSyndicateen His Great Russia policy requires economic strength, and therefore successful modernization of the country.

ru Как и в деле Дрейфуса российская армия остается заключенным своих друзей - твердолобых коммунистов, шовинистов Великой России, националистов и всех антидемократических и анти-реформаторских групп, которые превращают защиту чести армии в клич для своих темных кампаний.

ProjectSyndicateen As in the Dreyfus affair, Russia's army is increasingly a prisoner of its friends-die hard communists, Great Russian chauvinists, ranting nationalists, and all the other anti-reform and anti-democratic groups who make defense of military honor a rallying cry for their own dark causes.

ru Положим конец всей этой чепухе с " Великой Россией " сейчас, пока они слабы.

OpenSubtitles2018.v3en Put an end to this " Greater Russia " nonsense right now while they're down.

ru Награды вручаются за наилучшие достижения крупных, средних и малых предприятий, государственных учреждений и общественных организаций страны, а также выдающимся деятелям, объединенным идеей построения великой России.

Common crawlen The awards are usually conferred for the best achievements made by large, medium and small-scale enterprises, state establishments and public organizations of the country and also upon outstanding public figures, statesmen, entrepreneurs bound with the idea of building great and powerful Russia.

ru Путин поддерживал Солженицына как пример для тех, кто стремится к идеалу Великой России – «пример подлинной преданности и самоотверженного служения людям, отечеству и идеалам свободы, справедливости и гуманизма».

News commentaryen Putin held up Solzhenitsyn as a model for those who stand for the ideal of Great Russia – “an example of genuine devotion and selfless serving of the people, fatherland, and the ideals of freedom, justice, and humanism.”

ru Мечта о великой России остается ГУЛАГом российского мышления.

ProjectSyndicateen The dream of great Russia remains the gulag of the Russian mind.

ru Участие в реализации подобных проектов позволяет юристам Бюро делать свой вклад в развитие великой России.

Common crawlen Our participation in such projects allows our lawyers to make their contribution in developing a greater Russia.

ru После смерти Ленина в 1924 году Сталин дал толчок новой волне ура-патриотизма за "Великую Россию".

ProjectSyndicateen With Lenin's death in 1924, Stalin embarked on another round of chest thumping for "Russia's Greatness".

ru Как и в деле Дрейфуса российская армия остается заключенным своих друзей - твердолобых коммунистов, шовинистов Великой России, националистов и всех антидемократических и анти-реформаторских групп, которые превращают защиту чести армии в клич для своих темных кампаний.

News commentaryen As in the Dreyfus affair, Russia's army is increasingly a prisoner of its friends-die hard communists, Great Russian chauvinists, ranting nationalists, and all the other anti-reform and anti-democratic groups who make defense of military honor a rallying cry for their own dark causes. Indeed, the army's honor is now so firmly tied to finding Budanov both guiltyand insane that Russia finds itself on the brink of issuing a nakedly political verdict.

ru Аврора - первая Ложа, инсталлированная непосредственно Великой Ложей России (прежде Ложи инсталлировались Великой Национальной Ложей Франции).

Common crawlen This is the first freemasonry lodge, directly installed by G.'.L.'.R.'. (previously, Lodges were installed by National Grand Lodge of France).

ru Однако, как восстановленная великая держава, Россия будет двигаться в воздушном потоке других великих держав до тех пор, пока это совпадает с ее возможностями и интересами; она сосредоточится на собственной сфере влияния и на своей роли глобальной энергетической власти; а иначе она лишится возможности в мировом масштабе ограничить власть Америки.

News commentaryen Nevertheless, as a restored great power, the new Russia will for the time being attempt to ride in the slipstream of other great powers for as long as doing so coincides with its possibilities and interests; it will concentrate on its own sphere of influence and on its role as a global energy power; and it will otherwise make use of its opportunities on a global scale to limit America’s power.

ru Если НАТО даст отказ странам Балтии, ему нужно будет не допустить, чтобы Москва истолковала это решение, как подтверждение того, что Эстония, Латвия и Литва остаются замкнутыми в сфере влияния России, и что поза «великой державы», занятая Россией, принесла свои плоды.

News commentaryen If Nato rejects the Baltic states it will need to prevent Moscow from interpreting that decision as confirmation that Estonia, Latvia, and Lithuania remain locked within Russia’s sphere of influence and that its Great Power posturing has paid off.

ru ИМЯ БОГА ВЕЛИКО В РОССИИ

JW_2017_12en GOD’S NAME IS GREAT IN RUSSIA

ru Они остаются убеждёнными в великой мощи России, вынужденной, пока, действовать в ограниченном регионе.

News commentaryen They remain convinced that Russia is a great power, but one that for now must act primarily as a regional one.

ru «Акрон» состоит из трех производственных предприятий: ОАО «Акрон» (Россия, г. Великий Новгород), ОАО «Дорогобуж» (Россия, Смоленская область) и Акционерной компании «Хунжи-Акрон» (Китайская Народная Республика, провинция Шаньдун).

Common crawlen Acron’s products find a ready market in more than fifty countries on almost every continent.

ru Мы также пытаемся наладить как можно более тесные отношения с нашим великим соседом Россией.

UN-2en We also want the best possible relationship with our great neighbour Russia.

ru.glosbe.com

Это россия по Английский - Русский-Английский Словарь

ru Россия - это борщ, Россия - это бефстроганов.

OpenSubtitles2018.v3en The Russia of borscht, the Russia of beef stroganoff.

ru Сделав это, Россия нарушила национальные законы этих государств.

UN-2en In doing so, Russia breached the national laws of these countries.

ru Вместо этого Россия предпочла признать независимость этих двух сепаратистских образований в качестве политического акта, который оспаривает постсоветские границы впервые со времени получения независимости бывшими советскими республиками

MultiUnen Rather, Russia presumed to confer independence on those two separatist entities as a political act that challenges the post-Soviet borders for the first time since the former Soviet republics gained their independence

ru Вместо этого Россия предпочла признать независимость этих двух сепаратистских образований в качестве политического акта, который оспаривает постсоветские границы впервые со времени получения независимости бывшими советскими республиками.

UN-2en Rather, Russia presumed to confer independence on those two separatist entities as a political act that challenges the post-Soviet borders for the first time since the former Soviet republics gained their independence.

ru В связи с этим Россия и Китай предложили, чтобы эти меры были добавлены позднее в качестве приложения к первоначальному договору.

UN-2en As a result, Russian federation and China proposed that these measures be added later as an annex to the original treaty.

ru Исходя из этого России следует конструктивно отреагировать на эту инициативу.

UN-2en Russia should therefore respond constructively to that initiative.

ru После этого Росс ведет нас туда, откуда, по всей видимости, и исходят эти запахи.

JW_2017_12en Inevitably, the location Ross is taking us to next is the source of those “odor problems.”

ru Нагляден пример генерала Грачева, который во время своего визита в Азербайджан в 1994 году заявил, что СНГ - это Россия. Дело в том, что Москва сохраняет свое военное присутствие в нескольких республиках этого Союза Независимых Государств, члены которого, очевидно, имеют различную степень “независимости”.

ProjectSyndicateen Without going as far as General Gratchev who declared, during a visit to Azerbaidjan in March 1994 that CIS is Russia, the fact is that, from Belarus to Georgia and Kyrgystan, Moscow keeps troops in several Republics of this Community of Independent States the members of which are obviously not equally “independent.”

ru Вместо этого Россия вместе со своим союзником Башаром Асадом будет и впредь сбрасывать бомбы на этих людей.

UN-2en Russia, together with its ally, Bashar Al-Assad, will keep bombing these people instead.

ru Почему это Россия здесь?

OpenSubtitles2018.v3en Why is Russia here?

ru Людмила Карпенко, Светлана Завадская, Ирина Красовская, Татьяна Климова и Зинаида Гончар передали дипломату письмо на имя польского президента Александра Квасьневского, который вскоре встретится с российским коллегой Владимиром Путиным. В письме женщины обращаются к Александру Квасьневскому с просьбой поднять на встрече с Владимиром Путиным вопрос о погибших, исчезнувших, сидящих в тюрьмах оппонентах режима, о причастности к этому белорусских властей и об отношении к этому России.

Common crawlen ZUBRs from Homel found out a name of the KGB officer who tried to recruit Andrei Zaitsau.

ru В отличие от этого, Россия по существу махнула рукой на своих пенсионеров, обесценивая их доходы инфляцией.

ProjectSyndicateen Russia, by contrast, has essentially abandoned its pensioners by inflating away the value of their incomes.

ru Вместо этого Россия ускорила оборудование траншей в Сенаки и Поти.

UN-2en Instead, Russia sped up the process of digging trenches in Senaki and Poti.

ru Он уверен, что обладает правом вмешиваться в дела своих соседей, потому что, как он выразился, «Советский Союз – это Россия и есть, только называлась по-другому».

ProjectSyndicateen He believes that he possesses the right to intervene in his neighbors’ affairs, because, as he put it, “the Soviet Union was the same Russia, just called by another name.”

ru Это было характерно как для элит в столице, так для местных элит в Сухуми и Южной Осетии/Цхинвальском районе, которые побуждались к этому Россией

MultiUnen This trend applied to the elites in the capital, as well as to local elites in Sukhumi and the South Ossetia/Tskhinvali region, both of which were encouraged by Russia

ru Сегодня космические средства- необходимый компонент функционирования цивилизации, и как раз памятуя об этом, Россия усматривает экстренную необходимость в разрешении проблем предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве

MultiUnen Today outer space means are an indispensable component for the functioning of civilization and it is with this in mind that Russia sees an urgent need to solve the problems of the prevention of an arms race in outer space

ru Это Россия!

tatoebaen This is Russia!

ru При этом Россия неизменно исходит из основополагающего принципа объективности, независимости и беспристрастности основных органов, осуществляющих надзорные функции на основании запросов Комитета- Верховного Суда и Генеральной прокуратуры РФ. Именно они имеют непосредственный доступ ко всем материалам дел, инициируют детальные проверки на местах и обладают большими возможностями в плане установления истины в делах, обстоятельства которых могут быть прояснены только за счет экспертного потенциала компетентных инстанций и анализа всех обстоятельств и деталей дел

MultiUnen At the same time, the Russian Federation unwaveringly asserts the basic principle of the objectivity, independence and impartiality of the main bodies exercising oversight functions in response to the Committee's enquiries, the Supreme Court and the Procurator-General's Office of the Russian Federation. They alone have direct access to all the case files, initiate detailed on-the-spot checks and have wide opportunities to establish the truth in cases in which the facts may be clarified only by making full use of the expert potential of the relevant courts and analysing all the circumstances and details involved

ru Сегодня космические средства – необходимый компонент функционирования цивилизации, и как раз памятуя об этом, Россия усматривает экстренную необходимость в разрешении проблем предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве.

UN-2en Today outer space means are an indispensable component for the functioning of civilization and it is with this in mind that Russia sees an urgent need to solve the problems of the prevention of an arms race in outer space.

ru При этом Россия согласилась проводить обучение иранских экспертов по ядерной энергетике и может разрешить Ирану выпускать некоторые компоненты урановых топливных стержней.

ProjectSyndicateen Still, Russia has agreed to train more Iranian nuclear experts, and may allow Iran to manufacture some of the components of the uranium fuel rods itself.

ru В связи с этим Россия выражает удовлетворение тем, что Комиссия по правам человека в своей резолюции # приняла во внимание все элементы, которые должны фигурировать в таком кодексе

MultiUnen Accordingly, it welcomed the fact that resolution # of the Commission on Human Rights comprised all of the elements that such a code should include and hoped that the General Assembly would follow that example when the draft resolution on the issue would be examined at the current session

ru Ты постоянно сталкиваешься с этим, Росси

opensubtitles2en Oh, you see this all the time, Rossi

ru В связи с этим Россия выступила с целым рядом важных инициатив

MultiUnen In that connection, Russia has put forward a whole range of important initiatives

ru Это Росса.

OpenSubtitles2018.v3en That's Ross'.

ru Я думала, это Росс пришел.

OpenSubtitles2018.v3en I thought it was Ross.

ru.glosbe.com

Россия топик по английскому (тема)

Russia - Россия

Our Russia is the largest country on our planet. It covers between one-sixth and one-seventh of the firm land. Russia is situated in Eurasia (in Asia and in Europe). The total area of our country amounts to over seventeen square kilometers. The population of Russia numbers about two hundred million people. More than eleven million Russian citizens live in the capital Moscow.

Наша Россия – это самое большое государство на нашей планете. Она покрывает территорию между одной шестой и одной седьмой частью суши. Россия расположена в Евразии (в Азии и Европе). Общая площадь нашей страны составляет более семнадцати квадратных километров. Население России насчитывает более двухсот миллионов человек. Более одиннадцати миллионов российских граждан проживают в столице – Москве.

The Russian Federation is washed by Pacific Ocean, Arctic Ocean and six different seas. The deepest and largest lakes in Russia are Ladoga and Baikal. The largest and most important rivers are Yenissei, Volga and Ob.

Российская Федерация омывается водами Тихого океана, Северного Ледовитого океана и шестью разными морями. Самыми глубокими и большими озерами России являются Ладожское озеро и Байкал. Крупнейшими и важнейшими реками являются Енисей, Волга и Обь.

Russia is situated on two large plains. This fact makes its relief generally flat. But there are also mountain chains in Russia – the Caucasus, the Urals, the Altai, etc. The Urals devide the territory of Russia into the Asiatic and the European part.

Россия расположена на двух больших равнинах. Это обстоятельство делает ее рельеф в основном плоским. Однако в России имеются и горные цепи – Кавказские горы, Уральские горы, Алтай и т.д. Урал разделяет территорию России на азиатскую и европейскую часть.

Russia is rich in various natural resources and minerals. Russia borders on sixteen countries on the firm land. Our country belongs to maritime states and shares water borders with Japan and USA.

Россия богата разнообразными полезными ископаемыми и минералами. Россия граничит с шестнадцатью государствами на суше. Наша страна относится к странам, имеющим морские границы, и граничит на воде с Японией и США.

Our Country is one of the most important producers and exporters of grain in the world. Russia is also a very powerful industrial country producing large volume of steel, timber, natural gas and oil.

Наша страна является одним из наиболее значимых производителей и экспортеров зерновых в мире. Россия также является очень сильным промышленным государством, производящим и добывающим большие объемы стали, лесоматериалов, природного газа и нефти.

Другие темы

«Визит в Лондон»

«Хобби»

«Москва»

Будущая профессия

спорт

Визит за город

Автор: Ganenkova Maria

Популярные материалы

Рассказ о России (Просмотров 109465)

Я студент - рассказ о себе на английском (Просмотров 74773)

Рассказ Биг Бен (Просмотров 66763)

Тема: St. Petersburg (Санкт-Петербург) (Просмотров 61105)

Education in Russia (Просмотров 45717)

online-teacher.ru

Тема "Россия" (Russia) - Английский язык по Скайпу

Russia is the world’s largest country, covering almost a seventh part of dry land. It occupies the territory of 17 million square kilometers both in Europe and Asia. In the north and in the east the country is washed by 12 seas which belong to the Pacific and the Arctic oceans. In the west and in the south Russia borders on 14 countries including the former Soviet republics.

The surface of the country is various. It contains the East European plain, the West Siberian plain, the Ural mountains, the Central Siberian plateau and the Far East. As the territory of Russia is vast, there are various types of climate and vegetation here, depending on latitude. We have zones of treeless tundra, taiga, deciduous forests and grass-covered steppe.

Russia is also a land of long rivers and deep lakes. The Volga is the longest river in Europe and the Yenisei and the Ob are the longest ones in Asia. Baikal and Ladoga are the deepest Russian lakes.

The population of Russia is nearly 150 million people. The European part of the state is more populated than the rest of it. People of many nationalities live in our country. But Russians constitute four-fifths of the total population.

Russian culture abounds in names of outstanding people: scientists, writers, composers, sportsmen. Everybody knows the names of Pushkin, Gagarin, Mendeleev, Lomonosov or Tchaikovsky. Our villages are world-famous for their national crafts: Dymkovo toys, Palekh painted boxes, Khokhloma wooden tableware.

The Russian Federation is a parliamentary republic. President is the head of state. Moscow is its capital. Today Russia cuts a great figure in the world. It is rich in natural resources (coal, iron, gold, nickel, copper and aluminium) and is known as one of the world’s largest exporters of oil, gas and grain. A lot of serious political and economical changes have happened in Russia recently but I do believe in the bright future of our country.

 

Перевод

Россия является самым большим государством в мире, занимающим почти седьмую часть суши. Она расположена на территории в 17 млн. кв.км как в Европе, так и в Азии. На севере и востоке страна омывается 12 морями, принадлежащими Тихому и Северному Ледовитому океанам. На западе и юге Россия граничит с 14 странами, включая бывшие советские республики.

Земная поверхность страны разнообразна. Она состоит из Восточно-европейской равнины, Западно-Сибирской равнины, Уральских гор, Среднесибирского плоскогорья и Дальнего Востока. Поскольку территория России огромна, на ней существуют различные типы климата и растительности, в зависимости от географической широты. У нас есть зоны безлесной тундры, тайги, лиственных лесов и покрытых травой степей.

Россия – это еще и земля длинных рек и глубоких озер. Волга – самая длинная река в Европе, а Енисей и Обь – самые длинные в Азии. Байкал и Ладога являются самыми глубокими русскими озерами.

Население России составляет почти 150 млн. человек. Европейская часть государства более населена, чем остальная его часть. Люди многих национальностей проживают в нашей стране. Но русские насчитывают 4/5 от общего количества населения.

Русская культура изобилует именами выдающихся людей: ученых, писателей, композиторов, спортсменов. Любой знает имена Пушкина, Гагарина, Менделеева, Ломоносова или Чайковского. Наши деревни всемирно известны своими национальными ремеслами: дымковскими игрушками, палехскими расписными шкатулками и хохломской деревянной посудой.

Российская Федерация является парламентской республикой. Президент – глава государства. Москва – его столица. Сегодня Россия является значимой фигурой в мире. Она богата природными ресурсами (углем, железом, золотом, никелем, медью и алюминием) и известна как один из крупнейших мировых экспортеров нефти, газа и зерна. Немало серьезных политических и экономических изменений произошло в последнее время в России, однако я очень верю в большое будущее нашей страны.

Тема "Россия" (Russia) - 5.0 out of 5 based on 10 votes

Добавить комментарий

s-english.ru