Перевод "establishment of" на русский. Establishment перевод на русский
establishment - Перевод на русский - примеры английский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Provisions that limit the establishment and operations of cooperatives should be appropriately amended.
В положения, накладывающие ограничения на создание и виды деятельности кооперативов, необходимо внести соответствующие поправки.The establishment of appropriate land registration databases is important to secure clear titles in land.
Создание надлежащих баз данных, касающихся регистрации земли, имеет важное значение для предоставления четких правовых титулов на землю.It highlighted the establishment of national institutions and legislative measures on human rights.
Он обратил особое внимание на учреждение национальных правозащитных институтов и законодательные меры в сфере прав человека.One such measure is establishment of the Kenya Anti Corruption Commission discussed above.
Одной из таких мер является создание Кенийской комиссии по борьбе с коррупцией, о которой говорилось выше.The agreement provides for the establishment of country-specific vacancy pools.
Эта договоренность предусматривает создание списков кандидатов для замещения вакантных должностей в конкретных странах.The establishment of social nets was important to prevent poverty.
Одним из средств, позволяющих предотвратить возникновение нищеты, является создание структуры социальной защиты.Nepal believes that the establishment of nuclear-weapon-free zones would greatly assist in regional confidence-building.
Непал считает, что укреплению доверия на региональном уровне значительно способствовало бы создание зон, свободных от ядерного оружия.Other measures to strengthen non-proliferation included the establishment of nuclear-weapon-free zones.
Другие меры по укреплению режима нераспространения предусматривают создание зон, свободных от ядерного оружия.He therefore supported the establishment of the country-specific configuration.
Исходя из этого, оратор поддерживает создание структуры с учетом специфики страны.Capacity-building efforts also encompassed the establishment of specialized centres.
Мероприятия по укреплению потенциала также включали в себя создание специализированных центров.That obligation includes the establishment and support of torture rehabilitation centres.
Это обязательство охватывает создание и оказание поддержки в создании центров реабилитации для жертв пыток.The establishment of UN-Women is historic.
Создание Структуры «ООН-женщины» является историческим событием.Currently, there are no restrictions concerning the establishment of non-state schools.
В настоящее время не существует каких бы то ни было ограничений на создание негосударственных школ.Hungary commended the establishment of the National Fact-Finding Commission on Cases of Embezzlement and Corruption.
The establishment of the Youth Employment Network and its recommendations for addressing that situation were recognized.
В этой связи было указано на создание сети по обеспечению занятости молодежи и выработанные ею рекомендации по решению указанной проблемы.The establishment of religious communities is unrestricted in Switzerland and, like the establishment of associations, may not be subject to authorization.
Создание религиозных объединений осуществляется в Швейцарии свободно и не может, как и создание ассоциаций, подлежать разрешению.It also appreciates the establishment of universal jurisdiction for the crime of torture.
Кроме того, Комитет с удовлетворением принимает к сведению введение в действие принципа универсальной юрисдикции в связи с преступлениями в форме пыток.Data-gathering should be systematic and the establishment of a hotline would be welcome.
Сбор данных должен носить систематический характер и целесообразно было бы также создать "горячую линию".establishment — с английского на русский
ɪsˈtæblɪʃmənt сущ. 1) создание, образование, учреждение the establishment of diplomatic relations ≈ установление дипломатических отношений The establishment of the regional government did not end terrorism. ≈ Создание регионального правительства не привело к уничтожению терроризма. Syn : creation 2) учреждение, организация a scientific research establishment ≈ научно-исследовательское учреждение Shops and other commercial establishments remain closed today. ≈ Магазины и другие торговые заведения сегодня закрыты. 3) (the Establishment) а) истэблишмент, правящие круги, влиятельные круги Shopkeepers would once have been pillars of the Tory establishment. ≈ Лавочники когда-то были опорой стоящих у власти консерваторов. the literary establishment ≈ влиятельные литературные круги б) государственная, официальная церковь 4) устроенность (раньше преим. о замужестве или женитьбе) ;доход, средства к жизни 5) штат, личный состав 6) дом, домочадцы Syn : household установление, основание; создание, учреждение;введение - * charges организационные расходы - the * of a new state создание нового государства - the * of Christianity введение христианства учреждение (государственное) ; организация;заведение - higher education *s высшие учебные заведения - an * for the maintenance of orphans дом призрения сирот - an * for the training of nurses училище для среднего медперсонала (прочное) положение в обществе; устроенность; достаточные средства, постоянный доход - he has in view an * for his daughter он рассчитывает хорошо пристроить свою дочь закон, правило, постановление уложение, кодекс законов хозяйство, семья, дом - principal * (юридическое) место основного жительства или нахождения - to keep a splendid * жить на широкую ногу господствующая, официальная, государственная церковь часто (неодобрительно) господствующая верхушка, правящие круги; истеблишмент влиятельные круги - health * влиятельные медицинские круги; организованная медицина - artistic * заправилы мира искусства штатное расписание штат сотрудников - an * of 28 штат в 28 человек (военное) штат личного состава - peace * штаты мирного времени - to be up to * иметь полный штатный состав - to be below * иметь некомплект в личном составе - to be below * иметь неполный комплект положенного по штату имущества banking ~ банковское учреждение business ~ деловое предприятие business ~ деловые круги business ~ торгово-промышленное предприятие commercial ~ торговые круги credit ~ кредитное учреждение establishment введение ~ господствующая верхушка ~ заведение ~ закон ~ истеблишмент ~ истэблишмент;совокупность основ и устоев государственного и социального строя; консервативно-бюрократический аппарат сохранения власти; правящая элита ~ кодекс законов ~ организация ~ основание; введение ~ основание ~ положение в обществе ~ постановление ~ постоянный доход ~ правило ~ правящие круги ~ предприятие ~ семья ~ создание ~ установление ~ учреждение, заведение;ведомство ~ учреждение ~ хозяйство, семья, дом;separate establishment побочная семья ~ хозяйство ~ штат (служащих) ~ штат сотрудников ~ штатное расписание the Establishment государственная церковь ~ of branch образование отделения ~ of branch образование филиала ~ of customs union учреждение таможенного союза ~ of foreign debt образование внешнего долга ~ of letter of credit открытие аккредитива ~ of right установление права industrial ~ промышленное предприятие new ~ новое учреждение permanent ~ постоянно действующее предприятие research ~ научно-исследовательская организация research ~ научно-исследовательское учреждение ~ хозяйство, семья, дом; separate establishment побочная семьяestablishment of - Перевод на русский - примеры английский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
It also appreciates the establishment of universal jurisdiction for the crime of torture.
Кроме того, Комитет с удовлетворением принимает к сведению введение в действие принципа универсальной юрисдикции в связи с преступлениями в форме пыток.Data-gathering should be systematic and the establishment of a hotline would be welcome.
Сбор данных должен носить систематический характер и целесообразно было бы также создать "горячую линию".Increasingly multi-agency working has been formalized through the establishment of multi-agency panels.
The establishment of national or regional peace-keeping training centres would also be useful.
Было бы также целесообразно создать национальные или региональные центры по подготовке персонала для операций по поддержанию мира.Interesting discussions followed arguing in favour or against the establishment of a specific mandate.
После того, как были высказаны аргументы в пользу и против утверждения специального мандата, последовала интересная дискуссия.Strengthening host-country capacity goes beyond the establishment of national legal frameworks and protection structures.
Выполнение задачи по укреплению потенциала принимающей страны выходит далеко за рамки создания национальной нормативно-правовой базы и структур защиты.Indigenous people called for the establishment of higher educational traditional knowledge institutions.
Представители коренных народов призвали к созданию высших учебных заведений, которые обеспечивали бы сохранение и распространение традиционных знаний.The establishment of appropriate land registration databases is important to secure clear titles in land.
Создание надлежащих баз данных, касающихся регистрации земли, имеет важное значение для предоставления четких правовых титулов на землю.Turkey reported the recent establishment of a computerized registration system.
Турция сообщила, что в стране недавно создана компьютеризованная система регистрации транспортных средств.The establishment of a higher authority for market surveillance is under preparation.
В настоящее время осуществляется подготовка к созданию более высокопоставленного органа для контроля за деятельностью на рынке.The Committee recommended the establishment of the proposed gender equality ombudsperson.
Комитет рекомендует учредить предлагаемую должность омбудсмена, который будет заниматься вопросами равенства мужчин и женщин.This would require establishment of well-defined information systems to support results-based performance reporting.
Это потребует создания хорошо продуманных систем информации для нужд отчетности о проделанной работе на основе достигнутых результатов.One such measure is establishment of the Kenya Anti Corruption Commission discussed above.
Одной из таких мер является создание Кенийской комиссии по борьбе с коррупцией, о которой говорилось выше.The agreement provides for the establishment of country-specific vacancy pools.
Эта договоренность предусматривает создание списков кандидатов для замещения вакантных должностей в конкретных странах.UNICEF is undertaking monitoring activities and supporting the establishment of district-based drought monitoring systems.
ЮНИСЕФ осуществляет деятельность по наблюдению и оказанию поддержки в создании районных систем мониторинга за положением в связи с засухой.The establishment of social nets was important to prevent poverty.
Одним из средств, позволяющих предотвратить возникновение нищеты, является создание структуры социальной защиты.Romania welcomed the establishment of WTO.
Румыния выражает удовлетворение в связи с предстоящим созданием Всемирной торговой организации.Japan thus supported the establishment of a new peace-keeping operation for Haiti.
context.reverso.net
establishment - Перевод на русский - примеры испанский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Bangladesh Consortium aportó las siguientes pruebas relacionadas con Al-Fao State Establishment:
Что касается контрактов с "Аль-Фао стэйт истэблишмент", компания "Бангладеш Консорциум" представила следующие доказательства:Los altos mandos militares y los organismos de inteligencia constituyen el núcleo del Establishment y son sus miembros más permanentes e influyentes.
Сердцевину «истеблишмента» составляют высшее военное командование и разведывательные службы, которые являются их наиболее постоянными и влиятельными компонентами.Algunas de las posiciones adoptadas por la Sra. Bhutto que afectaban al Establishment eran las siguientes:
Позиции г-жи Бхутто, затрагивавшие интересы «истеблишмента», включали, в частности, следующие элементы:Si bien el ejército y otros miembros del Establishment estaban dispuestos a cooperar con los Estados Unidos, el Reino Unido y otros Estados occidentales, se presentaba a la Sra. Bhutto como excesivamente complaciente;
В то время как военные и другие представители «истеблишмента» были готовы сотрудничать с Соединенными Штатами, Соединенным Королевством и другими западными государствами, позиция г-жи Бхутто изображалась как чрезмерно гибкая в этом плане.Bangladesh Consortium ha detallado las cantidades por recibir de Al-Fao State Establishment, como se indica en el cuadro 4.
В таблице 4 ниже приводится представленная компанией "Бангладеш консорциум" разбивка сумм, причитавшихся ей от "Аль-Фао стэйт истэблишмент".No podremos hacerlo si nosotros somos el establishment.
Мы не можем продолжать это делать, если сами станем его частью.Por lo que escuché, el establishment literario está esperando ansiosamente.
¿Por qué entonces su establishment liberal se niega a responder nuestros llamados?
La información relativa a los contratos suscritos con Al-Fao State Establishment figura en el cuadro 3.
Los vehículos habían sido importados en abril y mayo de 1990 en nombre del Establishment.
Эти средства были импортированы в апреле и мае 1990 года на имя Предприятия.La Sra. Bhutto había recibido amenazas de diversas fuentes, entre ellas: Al Qaida, los talibanes, grupos yihadistas locales y, posiblemente, elementos de Establishment paquistaní.
Угрозы г-же Бхутто исходили из ряда источников, в числе которых были «Аль-Каида», «Талибан», местные группы, объявившие джихад, и, возможно, некоторые представители пакистанских органов власти.Estas políticas condujeron al establecimiento de vínculos activos entre elementos del ejército y el Establishment con los islamistas radicales, a expensas de las fuerzas nacionales laicas, y permitieron que grupos extremistas religiosos y otros grupos militantes se hicieran fuertes en las zonas tribales y en el Punjab.
Проведение этой политики привело к формированию тесных связей между элементами вооруженных сил и правящей верхушки с радикальными исламистами в ущерб национальным светским силам, к тому же религиозные экстремистские и другие воинствующие группировки закрепились в территориях племен и провинции Пенджаб.context.reverso.net
Перевод establishment, перевод с английского на русский язык слова establishment
1) установление
2) учреждение
3) заведение
4) истеблишмент
5) введение
6) основание
7) ведомство
8) хозяйство
9) штат
10) государственная церковь
11) семья
12) дом
dic.your-english.ru
establishments - Перевод на русский - примеры английский
Возможно, Вы имели в виду:На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Precedents have been set in regard to penalties for establishments employing discriminatory practices.
В этой связи были установлены прецеденты, предусматривающие санкции в отношении учреждений, виновных в дискриминационной практике.The programme, in which 255 medical establishments are involved, runs on a budget of 10.6 million lari.
Бюджет программы, в которой было задействовано 255 медицинских учреждений, составил 10,6 млн. лари.Report on persons in communal establishments from Health and health-related survey (EU).
Доклад о лицах, находящихся в коммунальных учреждениях, на основе результатов Обследования состояния здоровья и связанных со здоровьем факторов (ЕС).HIV-infected pregnant women and their newborn children received free treatment in medical establishments.
Беременные женщины, инфицированные ВИЧ, и их новорожденные дети лечение в медицинских учреждениях получают бесплатно.Finally, the establishments are classified by economic activity according to six-digit NACE codes.
В конечном счете классификация заведений осуществляется с учетом их экономических видов деятельности в соответствии с 6-значными цифровыми кодами НАСЕ.The labor department's inspectorate program targets establishments suspected of employing child workers.
Инспекторская программа министерства труда нацелена на проверку тех заведений, которые подозреваются в использовании детского труда.Several State-run schools, including pre-school establishments, offered teaching in Polish, Russian or Belarusian.
В нескольких государственных школах, в том числе и дошкольных учреждениях, дается обучение на польском, русском или белорусском языках.There were no rooms reserved for Roma patients in medical establishments.
Г-жа Липтакова уточняет, что в медицинских учреждениях не существует кабинетов, специально отведенных для лечения цыганских пациентов.Many chemicals and pharmaceuticals used in health-care establishments are hazardous.
Многие химические и фармацевтические препараты, используемые в медицинских учреждениях, являются опасными.Detoxification establishments currently employ 12 medical psychologists and 29 social workers.
К настоящему времени в наркологических учреждениях работают 12 медицинских психологов и 29 социальных работников.Those were only errors committed by individual medical establishments.
Это были всего лишь ошибки, допущенные в отдельных медицинских учреждениях.This data is critical both for register updating and for imputing activity of non-responding establishments.
Такие данные имеют исключительно важное значение как для обновления регистров, так и для гипотетического определения характера деятельности неответивших заведений.For this purpose they are kept in different locations, but in shared establishments.
Для этого в одних и тех же учреждениях их содержат в разных отделениях.The use of corporal punishment is prohibited both in the education system and in institutional care establishments.
В системе образования, а также учреждениях институционального ухода использование физических наказаний запрещено.Work on education in law among minors continued in penal establishments in 2000 in association with UNICEF.
В 2000 году продолжена работа по правовому воспитанию несовершеннолетних в учреждениях исполнения наказания совместно с Фондом ЮНИСЕФ.Directors of penal establishments were given an international law literature pack.
Руководству учреждений исполнения наказания были переданы комплекты международно-правовой литературы.Procuratorial bodies, deputies and the public at large constantly monitor conditions of detention and social protection of inmates in penal establishments.
Органами Прокуратуры и депутатами, а также общественностью ведется постоянный контроль за условиями содержания и социальной защитой осужденных в исправительных учреждениях.Conditions in those two establishments had been described in the reply to question 16 of the list of issues.
Условия в этих двух учреждениях были описаны в ответе на вопрос 16 перечня.On the subject of establishments for minors, there had been reports of cases where minors in such establishments had been very roughly handled.
Что касается учреждений для несовершеннолетних, то упоминались случаи, когда несовершеннолетние становились в этих учреждениях жертвами издевательств.Regulations concerning children's establishments (pre-school establishments, schools, universities, children's camps) that lay down health protection requirements are also being drafted.
Разрабатываются также положения, касающиеся детских учреждений (дошкольных учреждений, школ, университетов, детских лагерей), где излагаются требования к охране здоровья.context.reverso.net
an establishment - Перевод на русский - примеры английский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
I assumed an establishment called the Cheesecake Factory would function more efficiently.
Должна признать, что предприятие, называемое "Чизкейк фэктори", должно функционировать более эффективно.Essentially, an establishment is a place of business which is not necessarily the centre of main interests.
По существу предприятие представляет собой коммерческое предприятие, которое не обязательно является центром основных интересов.He stated that the incarceration of an individual in an establishment not prescribed by the law constituted an offence.
Он уточнил, что заключение какого-либо лица в учреждение, не предусмотренное законом, представляет собой правонарушение.I work for an establishment that makes sandwiches.
Some laws provide that insolvency proceedings may be commenced in a jurisdiction where the debtor has an establishment.
В законодательстве некоторых стран предусматривается, что производство по делу о несостоятельности может быть открыто в той правовой системе, в которой должник имеет предприятие.Article 8, paragraph 1, states that it is prohibited to set up, operate or modify an establishment or the operation thereof without a licence.
В пункте 1 статьи 8 указывается, что запрещается создавать, эксплуатировать или реконструировать предприятие либо менять профиль его работы без лицензии.In order to be recognized as a "non-main proceeding" a debtor must have "an establishment" in the foreign jurisdiction.
Для обеспечения признания "неосновного производства" у должника должно быть "предприятие" в пределах соответствующей иностранной юрисдикции.Transfer from open prison back to an establishment with the regime previously determined by the court.
перевод из колонии-поселения в учреждение прежнего режима, установленного судом.Eligibility to commence proceedings under the insolvency law of the State on the basis of an establishment therefore is necessary.
В связи с этим необходимо наличие права на открытие производства в соответствии с законодательством о несостоятельности государства на основании того, что в нем находится предприятие.(b) as a foreign non-main proceeding if the debtor has an establishment [within the meaning of article 2((e)] in the foreign jurisdiction.
Ь) в качестве неосновного иностранного производства, если должник имеет предприятие [по смыслу статьи 2(е)] в пределах иностранной юрисдикции.Rejection of impunity, an establishment of truth commissions and of a permanent international penal jurisdiction, should not only respond to the common sense of justice, but are examples of measures which would contribute to the reduction of violations of human rights.
Недопущение безнаказанности, учреждение комиссий по установлению истины и постоянного международного уголовного суда должны не только обеспечивать общее чувство справедливости, но и служить эталоном мер, которые способствовали бы сокращению числа нарушений прав человека.It is pertinent that the world community is fully aware of what kind of an establishment the Greek Cypriot administration truly is.
Весьма важно, чтобы мировое сообщество имело полное представление о том, что собой в действительности представляет кипрско-греческая администрация.These persons must not violate legislation in a way that is incompatible with the management of such an establishment.
Эти лица не должны нарушать законодательство, управляя такими предприятиями несовместимым с ним образом.During 2000-2001 the Division had a budget of $8.8 million and an establishment of 46 posts.
A foreigner in possession of an establishment permit will, in principle, be authorized to move to another canton.
Иностранцу, имеющему разрешение на постоянное проживание, в принципе разрешается изменить кантон проживания.This latter Act establishes a system of financial assistance for Swiss nationals and foreigners in possession of an establishment permit.
Последний закон предусматривает систему финансовой помощи, рассчитанную только на швейцарцев и иностранцев, имеющих разрешение на постоянное проживание.Persons holding an establishment permit were free to change their place of employment, occupation and canton.
Apart from agricultural holdings, an establishment runs enterprises in the trade or industrial sectors (commercial number of enterprise).
Помимо сельских хозяйств, заведение имеет предприятия в торговом или промышленном секторах (коммерческий номер предприятия).The inspectors have the authority to impose fines to initiate a judicial process against the operator of an establishment, and even to close an industrial facility.
Инспектора имеют право накладывать штраф, возбуждать судебное разбирательство против оператора установки и даже закрывать промышленный объект.'No law shall be made respecting an establishment of religion or prohibiting the free exercise thereof.
Никакой закон, запрещающий свободное функционирование какого-либо религиозного учреждения, не подлежит принятию.context.reverso.net