Перевод "ordeal" на русский. Ordeal перевод


ordeal — с английского на русский

  • Ordeal — Or de*al ([^o]r d[ e]*al), n. [AS. ord[=a]l, ord[=ae]l, a judgment; akin to D. oordeel, G. urteil, urtheil; orig., what is dealt out, the prefix or being akin to [=a] compounded with verbs, G. er , ur , Goth. us , orig. meaning, out. See {Deal},… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • ORDEAL — ORDEAL, the generic term for the various ways and means by which divine judgment would be ascertained. The most common form of ordeal, which survived long into the Middle Ages and beyond, was entirely unknown to biblical as well as to later… …   Encyclopedia of Judaism

  • ordeal — index aggravation (annoyance), burden, infliction, nuisance, pain, trouble Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton …   Law dictionary

  • Ordeal — Or de*al, a. Of or pertaining to trial by ordeal. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Ordeal — may refer to The American title of What Happened to the Corbetts, a 1939 novel by Nevil Shute Trial by ordeal, the judicial practice This disambiguation page lists articles associated with the same title. If an …   Wikipedia

  • ordeal — (n.) O.E. ordel, lit. judgment, verdict, from P.Gmc. noun *uzdailjam (Cf. O.S. urdeli, O.Fris. urdel, Du. oordeel, Ger. urteil judgment ), lit. that which is dealt out (by the gods), from *uzdailijan share out, related to O.E. adælan to deal out… …   Etymology dictionary

  • ordeal — [n] trouble, suffering affliction, agony, anguish, calamity, calvary, cross, crucible, difficulty, distress, nightmare, test, torment, torture, trial, tribulation, visitation; concepts 674,728 Ant. happiness, pleasure …   New thesaurus

  • ordeal — ► NOUN 1) a prolonged painful or horrific experience. 2) an ancient test of guilt or innocence in which the accused was subjected to severe pain, survival of which was taken as divine proof of innocence. ORIGIN Old English …   English terms dictionary

  • ordeal — [ôr dēl′, ôr′dēl΄] n. [ME ordal < OE, akin to Ger urteil, judgment < WGmc * uzdailjo , what is dealt out < * uzdailjan, to deal out, allot, adjudge < * uz , out + * dailjan < * dails, a part, share] 1. an ancient method of trial in …   English World dictionary

  • ordeal — or|deal [o:ˈdi:l, ˈo:di:l US o:rˈdi:l, ˈo:rdi:l] n [: Old English; Origin: ordal trial, judgment ] a terrible or painful experience that continues for a period of time ordeal of ▪ She then had to go through the ordeal of giving evidence. ▪ She… …   Dictionary of contemporary English

  • ordeal — The most ancient species of trial, in Saxon and old English law, being peculiarly distinguished by the appellation of judicium Dei, or judgment of God, it being supposed that supernatural intervention would rescue an innocent person from the… …   Black's law dictionary

  • translate.academic.ru

    ordeal - Перевод на русский - примеры английский

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    This difficult ordeal should not discourage us from continuing with peacekeeping operations in countries that are in situations of armed conflict.

    Это тяжкое испытание не должно помешать нам продолжить проведение миротворческих операции в странах, переживающих сейчас вооруженный конфликт.

    Every conversation we have is an ordeal.

    We must emerge from this ordeal more resolute and more united.

    Мы должны выйти из этого испытания более решительными и более сплоченными.

    It's the least I can do after such a terrible ordeal.

    Это самое малое, что я могу сделать после такого ужасного испытания.

    An ordeal like that reminds me of how lucky I am...

    We can only hope that she survives her ordeal.

    Мы можем только надеяться, что она выдержит это испытание.

    Her body's been through an incredibly difficult ordeal.

    Ее организм прошел через очень сложное испытание.

    You've been through a terrifying ordeal, but you came back.

    Well, you went through a huge ordeal with her.

    Mrs. Underwood, Claire, I am sincerely sorry that you had to go through that ordeal, truly.

    Миссис Андервуд, Клэр, я искренне сожалею что вам пришлось пройти через это испытание.

    I hope you will soon recover from your ordeal.

    Надеюсь, вы скоро оправитесь от вашего испытания.

    They may not understand what their ordeal means to their countrymen.

    Они не понимают, какое это испытание для наших с вами соотечественников.

    But we need to work together to overcome this terrible ordeal.

    Нам нужно быть всем вместе, чтобы пережить это страшное испытание.

    We must pass it on, but only to the one who who survives the ordeal.

    Мы должны передать его... но только тому кто пройдет Испытание.

    Unless this is more of the ordeal.

    It's just we are going through a terrible ordeal.

    I am just so glad that this whole ordeal is behind me.

    That certainly was quite an ordeal.

    And that ship is your only means of taking anything of value out of this ordeal.

    И этот корабль ваш единственный шанс взять что-нибудь ценное с этого испытания.

    The men feel they're entitled to leave this ordeal

    Они чувствую что у них есть полное право покинуть это испытание,

    context.reverso.net

    Ordeal по Русский, перевод, Английский-Русский Словарь

    en You've just been through an incredibly traumatic ordeal.

    OpenSubtitles2018.v3ru Ты только что прошел через невероятно травмирующее импытание.

    en In spite of the fact that trials by ordeal are legally outlawed, its practice is still widely supported as a form of justice by denizens of rural communities.

    UN-2ru Несмотря на то, что судебные ордалии формально запрещены законом, эта практика по-прежнему пользуется широкой поддержкой жителей сельских общин в качестве формы правосудия.

    en We have had our share of harrowing ordeals.

    JW_2017_12ru В моей жизни было немало неприятных эпизодов.

    en WIND HOWLS Sadly, our ordeal was not yet over.

    OpenSubtitles2018.v3ru Увы, наши мучения ещё не были окончены.

    en The responsible conduct of the transitional authorities has made it possible largely to avoid repeating past errors, such as the ordeals in # in Kabul or in # in Mazar-e-Sharif

    MultiUnru Ответственное поведение переходных органов власти позволило в основном избежать повторения таких ошибок прошлого, как трагические события, происшедшие в # году в Кабуле или в # году в Мазари-Шарифе

    en The EU calls upon all parties to put an immediate end to violence and to return to the negotiation table with a view to strengthening the ceasefire and working towards a durable political solution of the conflict, so as to relieve the Sri Lankan people from the ordeal of # years of persistent conflict

    MultiUnru Европейский союз призывает все стороны незамедлительно положить конец насилию и вернуться за стол переговоров с целью укрепить режим прекращения огня и добиться прочного политического урегулирования конфликта, с тем чтобы избавить жителей Шри-Ланки от ужасных страданий, которые они испытывают в ходе конфликта, который продолжается уже # лет

    en To condemn once more the grave violations of human rights that occurred during the occupation of the State of Kuwait and the expunging of the facts relating to Kuwaiti and other prisoners and missing persons, some of whose remains have been found in mass graves; to express deep condolences to the families of the victims whose remains have been identified and concern at the ordeal of those location remains unknown; and to demand that all efforts be made to discover the fate of all Kuwaiti and other missing persons and prisoners

    MultiUnru вновь осудить серьезные нарушения прав человека, допущенные во время оккупации Государства Кувейт, и уничтожение данных о взятых в плен и пропавших без вести гражданах Кувейта и других государств, тела которых были обнаружены в массовых захоронениях; выразить глубочайшее сочувствие семьям жертв, чьи останки опознаны, и боль по поводу тяжелого испытания, которое выпало на долю семей тех, чья судьба неизвестна; и потребовать приложить все усилия для выяснения участия всех пропавших без вести лиц и оказавшихся в плену граждан Кувейта и других государств

    en Throughout this ordeal, the American people have shown their resilience as they embark on rebuilding and reassuring terror-stricken citizens of their safety, as well as guarding against further attacks

    MultiUnru На протяжении всех этих событий американский народ проявлял выдержку, осуществляя работы по восстановлению и заверяя пораженных ужасом граждан в их безопасности, а также принимая меры против новых нападений

    en Such an ordeal

    opensubtitles2ru Такое суровое испытание

    en Haiti is linked to Africa by memories of a common history that involved unimaginable ordeals

    MultiUnru Гаити связано с Африкой общей историей, включающей в себя невыразимые страдания

    en The man’s name was Job, and his harrowing ordeal is recorded in the Bible for our benefit.—Job 30:20, 21, Today’s English Version.

    JW_2017_12ru Этого человека звали Иов. Читая в Библии о том, как он претерпевал труднейшие испытания, мы можем извлечь большую пользу (Иов 30:20, 21, СоП).

    en Aside from female genital mutilation, there are reports of ritual killings and trial by ordeal.

    UN-2ru Помимо случаев калечения женских половых органов, поступают также сообщения о ритуальных убийствах и "испытаниях судом божьим".

    en Mr. LOULICHKI (Morocco) (spoke in French): Mr. President, allow me first of all to offer my country's condolences to the distinguished representatives of the People's Republic of China and Myanmar for the painful ordeals they have recently undergone, and to welcome our colleague, the Ambassador of Chile

    MultiUnru Г-н ЛУЛИШКИ (Марокко) (говорит по-французски): Г-н Председатель, позвольте мне вначале высказать соболезнования моей страны уважаемым представителям Китайской Народной Республики и Мьянмы в связи с теми трагическими испытаниями, которые они только что пережили, и приветствовать нашего коллегу посла Чили

    en Seeing you with Mrs. Woodhull's coterie made me realize anew how difficult this ordeal must have been for you.

    OpenSubtitles2018.v3ru Увидев вас в кругу подруг миссис Вудхалл, я осознал, насколько тяжело вам приходилось всё это время.

    en He's actually the one that helped me through this whole ordeal, he saved my life.

    OpenSubtitles2018.v3ru Он фактически помог мне пройти через это испытание. Он спас мою жизнь.

    en The Ministry of Justice, through the Solicitor General’s Office, is also opposed to trial by ordeal and there has been a shift in prosecutorial policy, aided by training County Attorneys, to ensure an increase in the number of prosecutions of such crimes.

    UN-2ru Министерство юстиции через Канцелярию заместителя министра юстиции также выступает против практики испытания судом Божьим, и с помощью специальной подготовки атторнеев графств в политике преследования правонарушителей произошел сдвиг, направленный на обеспечение увеличения числа случаев уголовного преследования за совершение таких преступлений.

    en The attempt by Greek Cypriot officials to brush aside this # year-long ordeal of the Turkish Cypriots is, to say the least, outrageous

    MultiUnru Попытка кипрско-греческих должностных лиц отмахнуться от этих # лет тяжелейших испытаний для киприотов-турок, мягко говоря, вызывает негодование

    en For his wife, Selma Younès, and his two children, T.A. and A.A., the victim’s disappearance was a frustrating, painful and stressful ordeal inasmuch as they had no information whatsoever concerning his fate for the first three years of his detention, then had to wait a further 15 years (until 31 January 2007) before learning that he was being held at the internal security forces’ headquarters, and then a further two years before they were permitted to visit him in 2009, shortly before his release.

    UN-2ru Что касается его жены Сельмы Юнес и двух его детей Т.А. и А.А., то исчезновение Мохаммеда Хассана Абусседры стало для них невыносимо ужасным и тяжелым испытанием, поскольку в течение первых трех месяцев его задержания они ничего не знали о его судьбе и лишь через 15 лет (31 января 2007 года) они узнали, что его содержат под стражей в службе национальной безопасности, а еще через два года они получили, наконец, возможность посетить его в 2009 году перед освобождением.

    en In view of these realities, the non-reference by Mr. Papadopoulos to the Committee and his attempt to link Turkey to the question of missing persons demonstrates that the Greek Cypriot leadership is still not interested in putting an end to this humanitarian ordeal but in prolonging it by shifting to other platforms through dissolving the Committee which, owing to its structure, not only gives equal say to both parties but ensures impartiality

    MultiUnru С учетом этой реальности неупоминание г-ном Пападопулосом о Комитете и его попытка увязать Турцию с вопросом о пропавших без вести лицах наглядно показывают, что кипрско-греческое руководство по-прежнему заинтересовано не в том, чтобы положить конец этому гуманитарному бедствию, а в том, чтобы обеспечить его продолжение, переключившись на другие платформы за счет роспуска Комитета, который ввиду своей структуры не только дает сторонам равные права, но и обеспечивает беспристрастность

    en What was supposed to be a one-hour fueling stop turned into a 44-hour ordeal at a remote airport without adequate food, water, or sanitary facilities.

    JW_2017_12ru Предполагавшаяся часовая остановка превратилась в 44-часовой кошмар в маленьком аэропорту, где не было ни нормальной пищи, ни воды, ни элементарных условий.

    en The defence in the Furundžija case argued that the testimony of the victim should be inadmissible because she had been traumatized by her ordeal

    MultiUnru Сторона защиты в деле Фурунджия утверждала, что показания жертвы не должны быть приняты к рассмотрению, поскольку она находилась в тяжелом состоянии из-за полученной травмы

    en According to the author, the only effective test which the court has laid down to test the veracity of the alleged victim's allegation is the willingness of the victim to submit herself to a medical examination and endure the ordeal of court proceedings

    MultiUnru Согласно автору сообщения, единственным значимым критерием, который суд использовал для проверки правдивости утверждений предполагаемой жертвы, была ее готовность пройти медицинское освидетельствование и вытерпеть тяжелое испытание в ходе судебного разбирательства

    en The Honourable Prime Minister Mahathir bin Mohamad of Malaysia and President Abdurrahman Wahid of Indonesia were extremely forceful and persuasive, almost dramatic, at times touching, in their personal accounts of the ordeals endured by their peoples

    MultiUnru Премьер-министр Малайзии достопочтенный Махатхир Мохамад и президент Индонезии Абдуррахман Вахид в своих выступлениях нарисовали крайне убедительные, животрепещущие, драматичные и порой трогательные картины, описывающие страдания, выпавшие на долю их народов

    en In that respect, community and religious leaders are pivotal in ensuring the reintegration and rehabilitation of survivors and eliminating the stigma that can be associated with the ordeal that they have been through.

    UN-2ru В этом отношении руководители общин и религиозные лидеры должны играть ключевую роль в обеспечении реинтеграции и реабилитации пострадавших и в пресечения травли, которая может быть связана с нелегкими испытаниями, которые они пережили.

    en Our daughter's ordeal approaches.

    OpenSubtitles2018.v3ru Приближается тяжелое испытание для моей дочери.

    ru.glosbe.com

    ordeal — с русского на английский

  • Ordeal — Or de*al ([^o]r d[ e]*al), n. [AS. ord[=a]l, ord[=ae]l, a judgment; akin to D. oordeel, G. urteil, urtheil; orig., what is dealt out, the prefix or being akin to [=a] compounded with verbs, G. er , ur , Goth. us , orig. meaning, out. See {Deal},… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • ORDEAL — ORDEAL, the generic term for the various ways and means by which divine judgment would be ascertained. The most common form of ordeal, which survived long into the Middle Ages and beyond, was entirely unknown to biblical as well as to later… …   Encyclopedia of Judaism

  • ordeal — index aggravation (annoyance), burden, infliction, nuisance, pain, trouble Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton …   Law dictionary

  • Ordeal — Or de*al, a. Of or pertaining to trial by ordeal. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Ordeal — may refer to The American title of What Happened to the Corbetts, a 1939 novel by Nevil Shute Trial by ordeal, the judicial practice This disambiguation page lists articles associated with the same title. If an …   Wikipedia

  • ordeal — (n.) O.E. ordel, lit. judgment, verdict, from P.Gmc. noun *uzdailjam (Cf. O.S. urdeli, O.Fris. urdel, Du. oordeel, Ger. urteil judgment ), lit. that which is dealt out (by the gods), from *uzdailijan share out, related to O.E. adælan to deal out… …   Etymology dictionary

  • ordeal — [n] trouble, suffering affliction, agony, anguish, calamity, calvary, cross, crucible, difficulty, distress, nightmare, test, torment, torture, trial, tribulation, visitation; concepts 674,728 Ant. happiness, pleasure …   New thesaurus

  • ordeal — ► NOUN 1) a prolonged painful or horrific experience. 2) an ancient test of guilt or innocence in which the accused was subjected to severe pain, survival of which was taken as divine proof of innocence. ORIGIN Old English …   English terms dictionary

  • ordeal — [ôr dēl′, ôr′dēl΄] n. [ME ordal < OE, akin to Ger urteil, judgment < WGmc * uzdailjo , what is dealt out < * uzdailjan, to deal out, allot, adjudge < * uz , out + * dailjan < * dails, a part, share] 1. an ancient method of trial in …   English World dictionary

  • ordeal — or|deal [o:ˈdi:l, ˈo:di:l US o:rˈdi:l, ˈo:rdi:l] n [: Old English; Origin: ordal trial, judgment ] a terrible or painful experience that continues for a period of time ordeal of ▪ She then had to go through the ordeal of giving evidence. ▪ She… …   Dictionary of contemporary English

  • ordeal — The most ancient species of trial, in Saxon and old English law, being peculiarly distinguished by the appellation of judicium Dei, or judgment of God, it being supposed that supernatural intervention would rescue an innocent person from the… …   Black's law dictionary

  • translate.academic.ru

    ORDEAL — перевод и примеры предложений

    /ɔːˈdiːl/
    1. суровое испытание
    2. тяжелое испытание
    3. мытарство

    ordeal — суровое испытание

    '' I give thanks to the blessed Lord for saving me from the terrible ordeal of explaining to the world that my son was sent home from West Point for violating his honour.

    "Хвалю благославенного Бога за то, что Он уберёг меня от сурового испытания - рассказывать всем, что мой сын был выгнан из Вест-Поинта за нарушение [ кодекса ] чести.

    They prefer to keep these matters in house... to save the students the ordeal of a public trial.

    Они предпочитают оставить сор в своей избе... что бы уберечь студентов от суровых испытаний на публичном заседании суда.

    Mulder, you've been through an ordeal that defiles all logical explanation.

    Малдер, ты прошёл через суровое испытание это затрудняет логическое объяснение.

    In any case, it's a trying ordeal for someone in peak physical condition.

    В любом случае, это суровое испытание даже для человека в хорошем физическом состоянии.

    Surely no greater ordeal is faced by any animal.

    Естественно, ни одно животное не сталкивалось с более суровым испытанием.

    Показать ещё примеры для «суровое испытание»...

    Throughout this ordeal, if we've learned anything it's that human life is sacred.

    Это суровое испытание заставило нас осознать, что человеческая жизнь бесценна.

    You'll face up to every ordeal and say '' that's life ''

    Ты столкнёшься с каждым суровым испытанием и скажешь"это жизнь"

    Well, I think Sykes might need a bit of fortifying for his ordeal ahead.

    Ну, тогда Сайксу не мешает подкрепиться перед лицом суровых испытаний.

    It is three hours into your ordeal, and the air conditioner has long crapped out.

    Три часа суровых испытаний, кондиционер давно отказал.

    You know, I've been thinking about you so much and about this ordeal that you've been through.

    Знаешь, я так много думала о тебе и об этих суровых испытаниях, что ты пережила.

    With no end in sight to their ordeal...

    Не видя конца их суровому испытанию...

    You went through quite an ordeal.

    Ты прошел через суровые испытания.

    I know you've been through an awful ordeal, but I am tired of walking on eggshells.

    Я знаю, ты пережил суровое испытание, но я устала ходить на цыпочках.

    It was a terrible ordeal for both Martin and Heather Ormankupp.

    Это было суровым испытанием и для Мартина, и для Хизер Орманкапп.

    ordeal — тяжелое испытание

    She's had quite an ordeal herself, you know.

    Она ведь тоже пережила тяжёлое испытание.

    Afterthat ordeal... they took Iriqui by the hand and departed.

    После этого тяжёлого испытания они взяли Ирики за руку и ушли.

    She went through quite an ordeal.

    Она пережила довольно тяжёлые испытания.

    You've been through quite an ordeal.

    Вы прошли через тяжелое испытание.

    I understand you've been through a great ordeal.

    Я понимаю, что вы прошли через тяжелое испытание.

    Показать ещё примеры для «тяжелое испытание»...

    I know this has been quite an ordeal for you, but it had to happen.

    Я знаю, это было довольно тяжёлое испытание для тебя, но это должно было произойти.

    They've both been through a terrible ordeal, Merlin.

    Им довелось пережить тяжёлые испытания.

    Our daughter's ordeal approaches.

    Приближается тяжелое испытание для моей дочери.

    I am just so glad that this whole ordeal is behind me.

    Я рад, что это тяжелое испытание осталось позади.

    Mother, I just didn't want to be alone after the whole ordeal... with Roman, but I... haven't forgiven you.

    Мама, я просто не хотела быть одна после тяжелого испытания... с Романом, но я... не простила тебя.

    ordeal — мытарство

    And I want to let you know that you're gonna be getting overtime for this entire ordeal.

    И хочу, чтобы вы знали, вам оплатят сверхурочные за все эти мытарства.

    Оставить комментарий

    Текст комментария:

    Смотрите также

    Check it at Linguazza.com:

    en.kartaslov.ru

    trial перевод и транскрипция, произношение, фразы и предложения

    [ˈtraɪəl]

    Добавить в закладки Удалить из закладок

    существительное

    1. испытание (проба, искушение, проверка)
    2. судебное разбирательство (суд, процесс, судебный процесс)
    3. исследование (разбирательство)
    4. опыт (эксперимент)
    5. попытка
    6. мытарство

    Множ. число: trials.

    Синонимы: try, essay, tryout, endeavour, tentamen, trying, overture, try-on, stab.

    прилагательное

    1. пробный (опытный, ознакомительный)
    2. испытательный (тестовый)
    3. судебный
    4. триальный

    Синонимы: juridic, adjudicative, judgement, litigation, court, juridical, lawsuit.

    Фразы

    hard trialтяжелое испытание

    trial of strengthпроба сил

    trial of Jesusсуд над Иисусом

    famous trialзнаменитый процесс

    new trialновое исследование

    similar trialsподобные разбирательства

    clinical trialклинический эксперимент

    successful trialуспешная попытка

    trial flightпробный полет

    trial performanceопытная эксплуатация

    trial runиспытательный пробег

    trial lawyerсудебный адвокат

    Предложения

    The trial is not open to the public.Процесс закрыт для публики.

    The trial lawyers couldn't get past the Mafia leader's stonewalling tactics.Адвокаты первой инстанции не смогли пробиться через тактику блокирования главы мафии.

    That man is on trial for the murder of a little girl.Этого мужчину судят за убийство девочки.

    Through trial and error, he found the right answer by chance.Методом проб и ошибок, он случайно нашёл правильный ответ.

    The long voyage was a trial for us.Это длинное путешествие было для нас испытанием.

    The drug must go through clinical trials before being approved.Лекарство должно пройти клинические испытания, прежде чем будет одобрено.

    nordmine.ru

    Перевод ordeal, произношение и транскрипция английского слова ordeal

    1) тяжелое испытание

    2) суровое испытание

    3) мытарство

    4) суд божий

    Транскрипция английского слова ordeal

    [ɔːˈdiːl]

     

    Другие переводы слов ordeals  

    тяжелое испытание

    ordered  

    упорядоченный

    live-english.ru