Перевод "tramps are" на русский. Перевод tramps


tramps - Перевод на русский - примеры английский

Возможно, Вы имели в виду:

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Now we quickly go home, before those tramps beat us to it.

Теперь быстрее поехали домой, пока эти бродяги нас сами не унесли к нему.

Surprised the tramps weren't giving you donations when you did that soup run.

Удивлён, что бродяги не давали тебе подношений, когда ты пробегала мимо.

No more tramps or people who fall asleep on the night bus.

Больше никаких бродяг или людей, которые заснули в ночном автобусе.

So just your brother, Molly Hooper and 100 tramps.

То есть твой брат, Молли Хупер и еще сотня бродяг.

A bit like Bunty, but written by tramps.

We'll be nothing but miserable tramps, wandering from planet to planet.

Мы станем жалкими бродягами, блуждающими от планеты к планете!

I only saw some tramps, but they didn't question me about them.

Только каких-то бродяг, но это их не заинтересовало.

Because we would lose North Sea oil, the sub base at Faslane, all tramps...

Потому что мы потеряем нефть Северного моря, базу подводных лодок в Фаслейне, всех бродяг...

Roma can not be here, you are - tramps.

Alas, we are but tramps in the gutter, here in the broken nation.

Увы, мы бродяги в сточной канаве, и никто больше, здесь посреди разбитой нации.

A couple of saddle tramps just rode in.

Там показалась пара бродяг на лошадях.

According to the law these boys are tramps!

If you want to play dead... and play with tramps, that's your problem.

Если хочешь поиграть со смертью или поиграть с бродягами, это твоя проблема.

Tramps, beggars, Amsterdam riff-raff!

Technically we're rubber tramps.

He doesn't go around biting tramps.

The tramps have their camp there.

Good luck with your dreams, tramps.

Technically we're rubber tramps.

context.reverso.net

tramp — с английского на русский

træmp 1. сущ. 1) бродяга;любитель прогулок Syn : vagabond, vagrant, wanderer 2) долгое и утомительное путешествие пешком; пешая прогулка 3) звук тяжелых шагов;топот 4) мор. грузовой пароход, не работающий на определенных рейсах 2. гл. 1) тяжело ступать, громко топать Syn : pound 2) идти пешком, ходить пешком 3) бродяжничать Syn : stroll, be on the road 4) топтать, утаптывать, утрамбовывать Syn : ram 5) наступать;нажимать ногой;давить ногой 6) водить судно, не работающее на определенных рейсах;плыть на таком судне бродяга - to live as a * бродяжничать - to look like a * быть оборванным /грязным/;выглядеть как бродяга любитель пеших прогулок (сленг) проститутка (разговорное) долгое и утомительное путешествие пешком - to be on (the ) * бродить пешком; бродяжничать (особ. в поисках работы) пешая прогулка - to go for *s on Saturday afternoons отправляться на прогулку по субботам в полдень звук тяжелых шагов; топот - the * of marching soldiers топот марширующих солдат (морское) трамп; судно "дикого" плавания;грузовой пароход (не работающий на определенных рейсах; тж. ocean *) железная подковка (на сапоге, ботинке и т. п.) бродячий - * dog бродячая собака случайно попавший - * iron (специальное) случайно попавшее железо (в песке и т. п.) не имеющий твердого расписания - * ship /steamer, vessel/ судно "дикого" плавания; грузовой пароход (не работающий на определенных рейсах (обычно * across, * along, * down, * through, * up и т. п.) идти тяжелой поступью; громко топать - we heard him *ing overhead мы слышали, как он топал наверху - to * through the mud тяжело идти по грязи - the guards *ed along the corridors часовые гулким шагом проходили по коридорам - he got up and *ed heavily into the bar он встал и с трудом переставляя ноги, двинулся в бар бродить - to * the streets бродить по улицам - to * ten kilometres проделать пешком десять километров - I *ed up the miners' rows я бродил по улицам, где жили шахтеры (разговорное) совершать путешествие пешком; "топать" - to * through Scotland путешествовать пешком по Шотландии - he has *ed the whole country in his time в свое время он обошел пешком всю страну - he missed the train and had to * it он опоздал на поезд, и ему пришлось идти пешком (разговорное) бродяжничать - I'd rather have *ed it than gone in for any top-hatted occupation я бы скорее сделался бродягой, чем занялся какой-нибудь конторской работой топать, утаптывать, утрамбовывать (тж. * down) - to * itself отдавить себе ногу (о лошади) - to * (down) snow утрамбовывать снег нажимать ногой, надавливать (на педаль и т. п.; тж. * down) наступать - to * on the flowers наступать на цветы давить ногами - to * grapes давить (ногами) виноград (изготовляя вино) (морское) (разговорное) водить судно "дикого" плавания плыть на судне "дикого" плавания tramp бродяга ~ бродяжничать ~ мор. грузовой пароход, не работающий на определенных рейсах ~ грузовой пароход, не работающий на определенных рейсах ~ долгое и утомительное путешествие пешком ~ звук тяжелых шагов ~ идти пешком;тащиться с трудом, с неохотой ~ топтать, утаптывать, утрамбовывать ~ трамп ~ трамповое судно ~ тяжело ступать, громко топать

translate.academic.ru

tramps — с английского на русский

  • tramps — ➡ homelessness * * * …   Universalium

  • tramps — træmp n. walk, trek; beggar, vagabond; woman of loose morals, prostitute v. wander, rove, loiter, travel by foot; trample over; trudge, tread heavily …   English contemporary dictionary

  • TRAMPS — …   Useful english dictionary

  • Tramps Like Us (album) — Infobox Album Name = Tramps Like Us Type = Album Artist = Kacy Crowley Released = March 8, 2004 Recorded = ??? Genre = Alternative Rock Length = Label = Independent Producer = Reviews = *Allmusic (3.5/5) [http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg… …   Wikipedia

  • Tramps Like Us — Infobox animanga/Header name = Tramps Like Us caption = Manga cover ja name = きみはペット ja name trans = Kimi wa Pet genre = Comedy, RomanceInfobox animanga/Manga title = author = Yayoi Ogawa publisher = flagicon|Japan Kodansha publisher en =… …   Wikipedia

  • Gypsys, Tramps & Thieves — álbum de estudio de Cher Publicación Septiembre de 1971 Grabación 1971 Género(s) Pop Duración …   Wikipedia Español

  • Gypsys, Tramps & Thieves — Infobox Single Name = Gypsys, Tramps Thieves Artist = Cher from Album = Gypsys, Tramps Thieves Released = 1971 Recorded = 1971 B side = He ll Never Know Genre = Pop/Rock Length = 2:36 Label = Kapp Writer = Bob Stone Producer = Snuff Garrett… …   Wikipedia

  • Gypsys, Tramps & Thieves (album) — Infobox Album | Name = Gypsys, Tramps Thieves Type = Album Artist = Cher Released = September 1971 Recorded = 1971 Genre = Pop Length = 26:48 Label = Kapp Producer = Snuff Garrett Reviews = *Amazon.com (Rating|4.5|5) [… …   Wikipedia

  • Live at Tramps, NYC, 1996 — Infobox Album Name = Live at Tramps, NYC, 1996 Type = Live album Artist = De La Soul Released = May 15, 2004 Recorded = May 13, 1996 Genre = Hip hop Length = Rhino Entertainment Label = Producer = De La Soul, Various Reviews = *Allmusic… …   Wikipedia

  • Poughkeepsie, Tramps and Thieves — Infobox Television episode Caption = Max and Wendy Title = Poughkeepsie, Tramps and Thieves Series = Veronica Mars Season = 3 Episode = 11 Airdate = January 30, 2007 Production = 3T5811 Writer = Diane Ruggiero Director = John Kretchmer Guests =… …   Wikipedia

  • More Life in a Tramps Vest — More Life in a Tramp s Vest Single by Stereophonics from the album Word Gets Around Released 1997 …   Wikipedia

  • translate.academic.ru

    "tramp" — перевод с английского на русский. Словарь Мюллера

    A rude noise broke on these fine ripplings and whisperings, at once so far away and so clear: a positive tramp, tramp, a metallic clatter, which effaced the soft wave-wanderings; as, in a picture, the solid mass of a crag, or the rough boles of a great oak, drawn in dark and strong on the foreground, efface the aërial distance of azure hill, sunny horizon, and blended clouds where tint melts into tint.

    И вдруг в тихий ропот и журчание, такие далекие и вместе с тем такие отчетливые, ворвались иные звуки: раздался громкий топот, какой-то металлический лязг, заглушившие мягкий лепет струй; не так ли на картине кряжистый утес или мощные извилины старого дуба, выступив отчетливо и резко, вдруг закроют от вас и лазурный холм вдали, и солнечный горизонт, и жемчужные облака, где краски неуловимо переходят одна в другую.

    Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 121

    Thither, too, thronged the plebeian classes, as freely as their betters, and in larger number. Just within the entrance, however, stood two serving-men, pointing some of the guests to the neighborhood of the kitchen, and ushering others into the statelier rooms—hospitable alike to all, but still with a scrutinising regard to the high or low degree of each. Velvet garments, sombre but rich, stiffly-plaited ruffs and bands, embroidered gloves, venerable beards, the mien and countenance of authority, made it easy to distinguish the gentleman of worship, at that period, from the tradesman, with his plodding air, or the laborer, in his leathern jerkin, stealing awe-stricken into the house which he had perhaps helped to build. One inauspicious circumstance there was, which awakened a hardly concealed displeasure in the breasts of a few of the more punctilious visitors. The founder of this stately mansion—a gentleman noted for the square and ponderous courtesy of his demeanor—ought surely to have stood in his own hall, and to have offered the first welcome to so many eminent personages as here presented themselves in honor of his solemn festival. He was as yet invisible; the most favored of the guests had not beheld him. This sluggishness on Colonel Pyncheon's part became still more unaccountable, when the second dignitary of the province made his appearance, and found no more ceremonious a reception. The lieutenant-governor, although his visit was one of the anticipated glories of the day, had alighted from his horse, and assisted his lady from her side-saddle, and crossed the colonel's threshold, without other greeting than that of the principal domestic. This person—a gray-headed man, of quiet and most respectful deportment—found it necessary to explain that his master still remained in his study, or private apartment; on entering which, an hour before, he had expressed a wish on no account to be disturbed. "Do not you see, fellow," said the high sheriff of the county, taking the servant aside, "that this is no less a man than the lieutenant-governor? Summon Colonel Pyncheon at once! I know that he received letters from England this morning; and, in the perusal and consideration of them, an hour may have passed away without his noticing it. But he will be ill-pleased, I judge, if you suffer him to neglect the courtesy due to one of our chief rulers, and who may be said to represent King William, in the absence of the governor himself. Call your master instantly!" "Nay, please your worship," answered the man, in much perplexity, but with a backwardness that strikingly indicated the hard and severe character of Colonel Pyncheon's domestic rule; "my master's orders were exceedingly strict; and, as your worship knows, he permits of no discretion in the obedience of those who owe him service. Let who list open yonder door; I dare not, though the governor's own voice should bid me do it!" "Pooh, pooh, master high sheriff!" cried the lieutenant-governor, who had overheard the foregoing discussion, and felt himself high enough in station to play a little with his dignity. "I will take the matter into my own hands. It is time that the good colonel came forth to greet his friends, else we shall be apt to suspect that he has taken a sip too much of his Canary wine, in his extreme deliberation which cask it were best to broach, in honor of the day! But since he is so much behindhand, I will give him a remembrancer myself!" Accordingly, with such a tramp of his ponderous riding-boots as might of itself have been audible in the remotest of the seven gables, he advanced to the door, which the servant pointed out, and made its new panels re-echo with a loud, free knock. Then, looking round, with a smile, to the spectators, he awaited a response. As none came, however, he knocked again, but with the same unsatisfactory result as at first. And now, being a trifle choleric in his temperament, the lieutenant-governor uplifted the heavy hilt of his sword, wherewith he so beat and banged upon the door, that, as some of the bystanders whispered, the racket might have disturbed the dead. Be that as it might, it seemed to produce no awakening effect on Colonel Pyncheon. When the sound subsided, the silence through the house was deep, dreary, and oppressive, notwithstanding that the tongues of many of the guests had already been loosened by a surreptitious cup or two of wine or spirits.

    Шло время, а он все не появлялся. Наконец присутствовавший среди гостей лейтенант-губернатор решил позвать хозяина к столу. Он подошел к двери приемной и постучал. Но ответа не последовало. Когда затих стук, в доме царило глубокое, страшное, тяготившее душу молчание.

    Дом о семи шпилях. Натаниэль Готорн, стр. 8

    studyenglishwords.com

    tramp - перевод - Английский-Русский Словарь

    (pejorative) A homeless person, a vagabond.

    (pejorative) A disreputable woman.

    Any ship which does not have a fixed schedule or published ports of call.

    Short for trampoline, especially very small ones.

    (New Zealand) (Australian) A long walk, generally of more than one day, in a scenic or wilderness area.

    To walk with heavy footsteps.

    To walk for a long time (usually through difficult terrain).

    To hitchhike

    A homeless person, a vagabond.

    A disreputable, promiscuous woman; a slut.

    Any ship which does not have a fixed schedule or published ports of call.

    A long walk, possibly of more than one day, in a scenic or wilderness area.

    Short for [i]trampoline[/i], especially a very small one.

    ( in apposition): Of objects, stray and intrusive and unwanted

    To walk with heavy footsteps.

    To walk for a long time (usually through difficult terrain).

    To hitchhike.

    To tread upon forcibly and repeatedly; to trample.

    To travel or wander through.

    To cleanse, as clothes, by treading upon them in water.

    a homeless person

    a promiscuous woman

    tramp (steamer)

    A person abandoned by society, esp. a person without a permanent home and means of support.

    Move about aimlessly or without any destination.

    a commercial steamer for hire; one having no regular schedule

    a foot traveler; someone who goes on an extended walk (for pleasure)

    a heavy footfall; "the tramp of military boots"

    a long walk usually for exercise or pleasure; "she enjoys a hike in her spare time"

    a person who engages freely in promiscuous sex

    a vagrant; "a homeless tramp"; "he tried to help the really down-and-out bums"

    cross on foot; "We had to tramp the creeks"

    move about aimlessly or without any destination, often in search of food or employment; "The gypsies roamed the woods"; "roving vagabonds"; "the wandering Jew"; "The cattle roam across the prairie"; "the laborers drift from one town to the next"; "They rolled from town to town"

    travel on foot, especially on a walking expedition; "We went tramping about the state of Colorado"

    walk heavily and firmly, as when weary, or through mud; "Mules plodded in a circle around a grindstone"

     подробнее

    ru.glosbe.com

    Перевод tramp, перевод с английского на русский язык слова tramp

     

    1) бродяга

    2) топот

    3) босяк

    4) шлюха

    5) трамп

    6) проститутка

    7) распутница

    8) грузовое судно

    9) утомительное путешествие

    10) звук тяжелых шагов

    11) блядь

    12) долгое и утомительное путешествие пешком

    13) судно работающее на разных рейсах

    dic.your-english.ru

    tramps are - Перевод на русский - примеры английский

    Возможно, Вы имели в виду:

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    Even the tramps are less shabby.

    All tramps are to be interrogated.

    Предложить пример

    Другие результаты

    Roma can not be here, you are - tramps.

    According to the law these boys are tramps!

    Janis, who are these tramps?

    Alas, we are but tramps in the gutter, here in the broken nation.

    Увы, мы бродяги в сточной канаве, и никто больше, здесь посреди разбитой нации.

    She was a tramp from a long line of tramps.

    That tramp treated you like dirt.

    Эта босячка обращалась с тобой, как с тряпкой.

    Never knew you were such a tramp.

    Я никогда бы не подумал, что ты такой потаскун.

    You know, tramp steamers and such.

    Ну, Вы знаете, на грузовых суднах и тому подобных.

    Then the tramp must be near.

    Тогда и бродяга должен быть где то рядом.

    The tramp, who was no tramp, used the climbing plant in order to enter the house.

    Бродяга, который вовсе бродягой и не был, в тот вечер забрался в дом по зарослям плюща.

    Tramp, from "Lady and the Tramp."

    If there were no drunkards and tramps...

    Очистить бы ее от алкашей и гопоты.

    He was social, and his character, The Tramp, spoke to millions.

    Он был социален, и его персонаж, Бродяга, говорил с миллионами людей.

    Huge fore deck areas with net or tramp.

    Arbitration is the preferred mechanism for the resolution of disputes, mainly in the bulk and tramp trades.

    Арбитраж представляет собой излюбленный механизм урегулирования споров, особенно в областях массовых и трамповых перевозок.

    The tramp gobbled down the Thanksgiving dinner served at the church.

    There's a-a famine going on, and a tramp comes into town, starving.

    Это было голодное время, и бродяга шел в город ужасно голодным.

    Everyone gets to eat and the tramp gets a free meal.

    Все смогли поесть, а бродяге досталась бесплатная еда.

    context.reverso.net