Интернет-сленг современный, молодежный. Сленговые слова
Молодежный сленг (словарь, примеры)
Содержание статьи:
- Подростковый сленг
- Молодежный сленг (17-30 лет)
- Сленги взрослых людей
- Социальная группа сленгов
Само слово «сленг» происходит от английского «slang» – жаргон и несет в себе понятие молодежного сленга как совокупности диалектов, разговорной и бытовой речи молодежи. Можно выделить несколько общих характеристик сленга молодежи, которые объединяются под этим понятием:
- Конкретная адресация речи: когда собеседник хочет скрыть смысл сказанного от остальных лиц.
- Желание «влиться» в компанию, показать, что ты «свой».
- Экономия времени, упрощение слов. Это нужно для тех, кто не хочет показаться «нудным» и медленным.
- Возможность «блеснуть» знаниями в этой области.
- Попытка показаться моложе или, наоборот, старше своего возраста.
- Желание удивить, обратить на себя внимание окружающих.
Данные определения можно отнести к основным причинам употребления молодежного сленга, примеры которого мы можем рассмотреть ниже.
Слова молодежного сленга представляют собой часто сокращенные варианты обычного слова или даже фразы. Например, такой современный молодежный сленг (словарь): клава – клавиатура, педик – студент педагогического отделения или человек нетрадиционной ориентации, имхо – имею мнение, хочу озвучить и т.д. А также сленг заимствованной лексики иностранного языка: ава, аватарка – avatar, крейзи пипл – crazy people, афтепати — after party и др., который является самым популярным в современном молодежном сленге. Это еще не вся классификация. Существует большой ряд примеров из словаря молодежного сленга, образование которых сложно, а чаще и вовсе невозможно выяснить. Зато их можно сгруппировать.
Подростковый сленг
Подростковый или, по-другому, школьный сленг можно услышать в любом дворе, где встречаются ребята, примерно, одного возраста до 15-16 лет. Сленги подростков (примеры):
- • Тича – от «teacher» (учитель).
- • Лафа, катать вату – бездельничать.
- • Стыбрил, спер – украл, списал.
- • Шпора – шпаргалка.
- • Тема – отлично, мне нравится.
- • Бро – от «brother» (брат).
- • Зырить – смотреть.
- • Стучать – ябедничать.
- • Ништяк – хорошо, пойдет, неплохо.
- • Труба, крышка – наказание за проделанные проступки.
- • В лом – лень.
- • Облом – когда действительное не совпало с ожиданием.
- • Тормоз, тупак – тупой.
- • В натуре, есьже – убеждение.
- • Чувак, чувачок – парень, парнишка.
Эти и многие другие слова и выражения относятся и к подростковому сленгу.
Молодежный сленг (17-30 лет)
Молодежный сленг, примеры слов которого мы приведем ниже, пополняется с каждым годом. Пожалуй, самый объемный сборник «испорченных» слов – это сленги молодежи. Словарь их в основном состоит из слов и фраз, заимствованных с иностранного языка. Такого распространения иностранная речь в русском варианте достигла благодаря повсеместному ее использованию. Поэтому современный сленг молодежи все больше похож на речь американца с русским акцентом. Наиболее употребляемые из молодежного сленга примеры слов следующие:
- • Халява, халтура – бесплатно, безответственно.
- • Красава – молодец.
- • Рубить бабло, поймать куш – заработать, иногда нелегально.
- • Чухнул – понял, а иногда в значении «смылся» – уехал, сбежал.
- • Смотаться – сбегать за чем-нибудь.
- • Штормить, кумарить, уноситься – находиться под действием наркотических веществ.
- • Братэлла, братуха – брат, ровесник.
- • Колбаситься, тусить – танцевать, гулять по клубам и вечеринкам.
- • Родаки – родители.
- • Батя, дед – папа, отец.
Эти слова молодежного сленга знакомы практически каждому из нас, так как прочно вошли в наш лексикон благодаря своей распространенности и узнаваемости.
Сленги взрослых людей
Если современный молодежный сленг богат словами, то у данной возрастной группы их намного меньше, ведь с годами человек становится все серьёзнее и строже, и это также отражается на его речи. Однако и взрослые нередко используют сленг, например:
- • Ядрит-мадрит, ёклмн, елы-палы – досада, злость.
- • Чертовщина – непонятная ситуация.
- • Похабщина – порнография, вульгарность.
- • Тяп-ляп – не качественно, на скорую руку и т.п.
Социальная группа сленгов
Помимо общих сленгизмов возрастной группы, существует также и целый ряд других примеров, относящихся к разному роду деятельности, социальному статусу, молодежной субкультуре, вероисповеданию, национальности и прочему. Современный сленг молодежи, словарь которого насчитывает более 12 000 слов, содержит в себе не просто перечень примеров, но и поделен на большое количество случаев, видов и форм употребления жаргона. Перечислим наиболее знакомые из слов молодежного сленга:
- Компьютерный сленг: сисадмин – системный администратор, лвл – уровень, забанить – заблокировать, блины – диски, мыло – электронная почта, виндец – аналогия с «капец» – провал, неудача. Здесь: аварийное завершение Windows, лагать – тормозить, дрова – драйвера и др.
- Студенческий сленг: степуха – стипендия, госы – государственные экзамены, автомат – получение оценки без дачи экзамена, ботанический сад – помещение, где готовятся наиболее старательные учащиеся, курсач – курсовая работа, лаба – лабораторная работа, хвосты – невыполненные вовремя задания и т.д.
- Тюремный сленг: авторитет – старший, блатной – говорящий на местном жаргоне, барыга – заключенный коммерсант, черт – неприятная личность, общак – общая казна или имущество, смертник – осужденный пожизненно, косяк – проступок, малява – письмо, опущенный – прилюдно униженный и т.п.
- Сленг наркоманов или торговцев наркотиками: дернуть струну – ввести иглу, подсадить – приучить к наркотикам, толкать – продавать товар, обдолбанный – накурившийся, афганка – сорт конопли из Азии; движок – шприц, дорожка – след от инъекций, пыхнуть – закурить, забить косяк – приготовить курительную смесь и т.д.
- Сленг врачей: бэцэшник – пациент с гепатитами B и С, кээсница – женщина, которой делали кесарево сечение, лыжник – держащийся за костыль, непруха – непроходимость кишечника, клиника – клиническая смерть, НЛО – не двигающийся лежащий объект (пациент в коме) и пр.
С этими и многими другими сленговыми словами молодежи вы можете ознакомиться в словаре. Молодежный сленг вряд ли когда-нибудь исчерпает себя. Наоборот, современный сленг молодежи, словарь которого пополняется очень быстро, уже стал средством общения не только друзей и одноклассников. Во многих семьях молодые родители с детьми общаются такими словами, не считая их испорченными. Существование и развитие современного молодежного сленга во многом зависит от развития культуры и социального строя, морально-нравственного воспитания и многих других факторов. И, судя по всему, говорить на «уличном» языке мы будем говорить еще долго.
love-mother.ru
слова, без которых тебе нечего делать на вписке
Подгоняем свежий стафф. Прокачай абилку, ставь лойсы и запоминай, как не зашкварно изъясняться в 2к18. Го читать и шерить.
Словарь терминов, которыми оперируют молодежь и студенты, получился разнородным, ибо пользуются ими совершенно разные группы. Геймеры, поклонники рэпа, просто любители повтыкать в интернете. Конечно, мы не могли охватить всю актуальную терминологию, поэтому надеемся, что помогут нам в этом читатели.
А
Абилка (от англ. ability) – в играх способность, полученная при прохождении уровней, либо данная по умолчанию.
Агрить (от англ. aggression – агрессия) – раздражать, вызывать агрессию. Изначально в играх – отвлекать внимание противников и принимать на себя их урон, чтобы дать возможность нападать своим союзникам.
Агриться – раздражаться.
Анбоксинг – распаковка открытие подарков, призов, покупок.
Антихайп – движение против всего популярного, модного, мейнстрима.
Апать (от англ. Up – вверх) – подниматься в звании или улучшать что-то.
Ачивка (от англ. achievement) – достижение, полученное в ходе выполнения определенных заданий, за которое даются призы или бонусы.
Б
Байтить – изначально копировать стиль у граффитистов. В геймерской среде – заманивать в ловушку.
Блэд (блэт, блет) – «блядь» в качестве междометия. Выражение негативного отношения, разочарования и т. п.
В
Видосы – видео-ролики.
Войсить – отправлять аудио-сообщения в мессенджерах.
Вписка – домашняя вечеринка, чаще всего с ночевкой. Изначально просто жилье, где можно временно остановиться.
Выпилиться – уйти, выйти из игры. Также совершить самоубийство.
Г
Габелла – оценка ситуации как «все очень плохо».
Гамать – играть.
Гиг (от англ. gig) – концерт.
Го (от англ. go) – призыв к действию.
Говновброс – выкладывание в сеть скандальной и зачастую непроверенной информации, вызывающей хайп (смотри «Хайп»).
Д
Ж
«Жми на колокольчик» – призыв подписаться на обновления канала в YouTube.
З
Запилить – совершить, сделать что-либо (селфач, видос, отчет)
Зашквар – что-то позорное, недостойное.
И
Инфа-сотка (инфасотка) – на 100% проверенная информация.
К
K (k) – тысяча. 2k18 – 2018
Катка – игра, матч, поединок.
Кек (kek) – короткий, чаще недобрый смешок.
Кисазая – нежное, любовное обращение. Сочетание слов «киса» и «зая»
Краш (от англ. crush – влюбленность) – человек, который безумно нравится.
Кун – парень. Суффикс «кун» из японского языка, добавляется при обращении к мальчику или мужчине, который одного возраста с тобой или младше.
Л
Лойс – то же, что и лайк.
М
Майнить (от англ. mining – добыча полезных ископаемых) – зарабатывать в системах криптовалютных платформ (BitCoin и других).
Мемасы – интернет-мемы.
Мерч (от англ. merchandise – товар) – одежда и сувениры с символикой популярных музыкальных групп и других коммерческих проектов (игр, фильмов и т. д.).
Н
Нерфить (или понерфить) – понизить показатели противника в компьютерной игре.
Нуб – новичок в играх, чайник.
О
Окси (в особых случаях Оксана) – Мирон Федоров, он же рэпер Oxxxymiron.
Оффнуться – закончить игру, беседу или совершить самоубийство.
Очешуенно – круто, прекрасно.
П
Панч (от англ. punch – удар кулаком) – изначально в рэпе (особенно в баттлах) колкая фраза, нацеленная на оппонента. Сейчас – словесный выпад, убойный аргумент.
Подсос – человек соглашающийся с авторитетным мнением, но не поддерживающий эту точку зрения.
Пруф – доказательство.
Пусичка – милое создание. Не всегда по отношению к девушке.
Р
Раффл – лотерея, конкурс репостов в социальных сетях.
Rekt (изначально get wrecked — поломан, уничтожен). Означает доминирование над соперником. Термин пошел из гейминга, но получил распространение и в обычной жизни.
Рил ток – (от англ. real talk) – уверение или подтверждение правдивости сказанного. Аналог русскоязычных «в натуре», «бля буду» и т. п.
RYTP (Russian YouTube Poop, исковерканное – ритп) – жанр русскоязычных юмористических видео на YouTube, часто с нецензурной лексикой.
Рофлить – смеяться. От английской аббревиатуры ROFL – Rolling On the Floor Laughing – кататься по полу от смеха.
С
Сигна (иногда сайна, от англ. signature – подпись) – фотография с надписью на теле (чаще женском) или на бумаге с именем или ником.
Сижка (сига) – сигарета.
Сканк – сорт марихуаны. Иногда марихуана вообще.
Skrt skrt (Skrrt, Скр, скёр, скер) – изначально рэп-термин, имитирующий звук шин при крутых поворотах. Сейчас один из модных эдлибов (см. значение ниже), возгласов в рэп-текстах.
Социоблядь – человек, общающийся со всеми без разбора. Либо выставляющий свою жизнь на показ в социальных сетях, добавляющий в друзья всех подряд.
Стафф – произведение рэпера (композиция, альбом). Также марихуана.
Стримить – транслировать в прямом эфире собственную игру (у геймеров), либо другой аудио-визуальный контент.
Сука (сучка) – девушка.
Сяб (сябки) – спасибо.
Т
Тамблер-герл – крайне миловидная (или старающаяся быть таковой) девушка, которая часто публикует селфи. Одна из роскошных версий на просторах интернета звучит так: «девушка, которая делает 2 пучка, лижет кактус и клеит наклейки на лоб».
Тащер – который отлично играет, спасая (таща) всю игру.
«Теку» – слово, выражающее крайнее сексуальное или эмоциональное возбуждение.
Триповать – находиться под действием наркотиков, реже алкоголя.
Тян – девушка.
Ф
Фапать – мастурбировать, применительно только к мужскому полу. Женская вариант – см. «Шликать».
Флейм (от англ. flame – пламя) – словесная война в интернете, зачастую с применением взаимных оскорблений.
Флексить – чаще в хип-хоп-среде, качаться, двигаться под какой-то трек. Также просто расслабляться или выпендриваться.
Фолловить (от англ. follow – следовать, следить) – подписаться на кого-то в Инстаграме, Твиттере.
Форсить (с ударением на первый слог) – активно употреблять в речи. Либо что-то пропагандировать, навязывать.
Френдзона – разновидность дружбы между парнем и девушкой с определенными условиями. Условия эти таковы, что один из молодых людей является влюбленным во второго участника событий (как правило, на этом месте оказываются парни), в то время как вторая половинка игнорирует все намеки на любовь (обычно это девушки).
Х
Хайп – шумиха.
Хейтить (от англ. hate – ненавидеть) – выражать ненависть. Хейтер – тот, кто выражает ненависть, критикует.
Хикка (хиккан). От японского «хиккикомори». Очень замкнутый человек, зачастую не интересующийся даже противоположным полом. Полная противоположность социобляди.
Ч
Чилить (от англ. chill) – отдыхать, ничего не делая. Иногда тусоваться.
Читер (от англ. сheat – обманывать) – в играх человек, использующий нечестные приемы или специальные программные коды для получения преимуществ перед игроками, играющими по правилам.
Ш
Шеймить (от англ. shame – стыдить, позорить) – критиковать, осуждать поведение в сети. Наиболее известные формы – слатшейминг (обвинения в распущенности, аналог нашего уята), бодишейминг (критика людей, которые подчеркивают свою не самую подтянутую фигуру) и т. д.
Шкура – девушка свободных нравов. Или грубое, пренебрежительное название девушек вообще.
Шликать – мастурбировать, применительно только к женскому полу.
Э
Эдлибы – возгласы, слова, звукоподражания, произносимые рэперами тише основной дорожки. Более популярные примеры эдлибов: «р-р-р-а», «Як! Як! Як!», skrt.
Эпик – нечто невообразимо крутое или величественное.
Эщкере (эшкере) – мем в рунете, сильно видоизмененная фраза let’s get it. У американского рэпера Lil Pump она звучала, как esketit. Российский рэпер Face довел ее до «совершенства».
Я
«Я ору» – фраза, выражающая крайне эмоциональную реакцию на что-либо, чаще всего на что-то, вызывающее смех.
Источники: teenslang.su, vsekidki.ru
Поделиться
Понравилась статья?
Подпишись на рассылку и будь в курсе самых интересных и полезных статей
Без спама и не чаще двух раз в неделю
menshealth.kz
Интернет-сленг современный, молодежный | Свобода слова
Молодежный интернет сленг Фото: shutterstockСовременный Интернет-сленг, молодежный. Интернет сленги и их расшифровка. Интернет-сленг — слова, живущие в сети Интернет полноценной жизнью, но считающиеся не желательными к употреблению в литературном языке.
На форумах и в социальных сетях мы часто видим выражения «развели тут холивар», «классная фича, бро», «ИМХО, это просто фейспалм»… Значения этих слов, конечно, уже становятся понятными на уровне интуиции. Но всегда ли мы их используем уместно? Давайте разберёмся:
Интернет сленг примеры
Андрюша — ласковое название операционной системы Android.
Баг (англ. bug — жучок) — постоянная ошибка, сбой в программе.
Бан (англ. to ban — запрещать) — запрет пользователю писать сообщения на форуме или в чате, полностью ограничить доступ к определенному ресурсу.
Баян — повторно опубликованная шутка или информация. Изначально считалось, что эта информация должна появиться в том же самом источнике, но позднее понятие расширилось — сейчас баяном считается любая новость, которую читатель уже где-то видел. Где угодно — хоть в собственном сне!
Бот – то же самое, что и робот; компьютерная программа, способная самостоятельно выполнять определенные действия или программа-противник в компьютерных играх. Кроме того, так называют аккаунт не существующего в действительности человека.
Бро (сокращение от англ. brother — брат) — русифицированный американский жаргонизм, ближайший по смыслу к русскому «братан» (не ближайший кровный родственник, а кореш, друган). Обычно «бро» — это друг, малознакомый, но вызывающий симпатию человек или вовсе незнакомец.
Бэкап (англ. backup) – это резервная копия данных на случай их полной или частичной утраты, а также процесс создания этой самой копии.
Зафрендить (англ. friend — друг) — добавить кого-то в друзья в соцсетях (обычно в Facebook).
Зашквар – так обычно называют что-то глупое, потерявшее актуальность. Происходит это слово от глагола «зашкварить», что значит «опустить», или «зашквариться» – «войти в контакт с опущенным». То есть первоначально это слово возникло в тюремном жаргоне, а уж оттуда перешло в молодежный сленг.
ИМХО – аббревиатура. Изначально ИМХО произошло от английского IMHO – In My Humble Opinion, что в переводе на русский язык обозначает «в моём скромном понимании». Ведь набрать на клавиатуре «ИМХО» проще и быстрее, чем «я думаю», или «я считаю», или «это мое мнение». Употребляется эта аббревиатура как в критике, так и дружеской беседе. Впрочем, первоначальное значение ИМХО давно потеряло свой оттенок застенчивости и обозначает «по-моему», «я считаю», «полагаю».
КМК – тоже аббревиатура, только уже русская. Расшифровывается – «как мне кажется».
Линк (англ. link — соединение) – ссылка на какую-либо информацию внутри ресурса или на внешний источник.
ЛОЛ – аббревиатура от английского laugh out loud —то есть громко, вслух смеяться (впрочем, иногда эту аббревиатуру расшифровывают и как lots of laughs — много смеха). Используют ее обычно для того, чтобы в письменной форме выразить, насколько же вам смешно.
Мессага (англ. message – сообщение) – письмо, сообщение.
Опсос — акроним, расшифровывающийся как «оператор сотовой связи».
Ось — операционная система.
По дефолту (англ. default — умолчание) — параметры приложений или системы в целом, установленные разработчиком изначально.
Пофиксить (англ. fix — исправлять) — исправить мелкую ошибку в программе или изменить один из параметров системы так, чтобы она стала лучше работать.
ППКС – еще одна аббревиатура русского происхождения. Расшифровывается она как «подписываюсь под каждым словом» и выражает безоговорочное согласие с высказыванием предыдущего оратора.
Проиграть, орать – действие, обозначающее дикий смех, хохот.
Расшарить (англ. share — делиться, угощать) — разрешить доступ к какому-либо ресурсу пользователям других компьютеров локальной или глобальной сети.
Сабж (англ. subject — тема, сюжет) — предлагаемая для дискуссии тема, предмет обсуждения.
Фейк (англ. fake — подделка) – фальсификация. Это могут быть фотографии, подделанные в фотошопе, видеоролики, смонтированные в видеоредакторе либо снятые совсем в другое время и в другом месте, фальшивые новости, которые не всегда можно сразу отличить от правды, а также страницы в социальных сетях, созданные от имени других (как правило, известных) людей.
Фейспалм (англ. face — лицо, palm — ладонь) — проявление разочарования, стыда, уныния, раздражения или смущения. Этот жест также иногда называют «рукалицо». В интернет-обсуждениях термин используется как выражение безнадежности диалога, а также в ответ на явную глупость или ложную информацию.
Фича (англ. feature — особенность, свойство) — признак какого-либо явления, программных возможностей и функций, особенности техники, дизайна объектов. Иногда слово «фича» в речи заменяют созвучным «фишка».
Хейтер (англ. hate — ненавидеть) – яростный противник чего-либо или кого-либо. Первоначально употреблялось в текстах исполнителей рэп-музыки в отношении людей, высказывающих негативные мнения по поводу творчества исполнителя, но постепенно вошло в употребление и в других сферах общения. Отличительной особенностью хейтера является неконструктивная критика, необоснованная эмоциональная неприязнь.
Холивар (англ. holy war — священная война, религиозные войны) — общее название споров между людьми, являющимися приверженцами диаметрально противоположных мнений, которые они не желают менять. При этом ни один из участников дискуссии не собирается выслушивать и обдумывать доводы своего оппонента, и каждая сторона всё равно останется при своём мнении.
Читер (англ. cheater — жулик) — человек, использующий специальные программные коды для получения нечестных преимуществ перед игроками, играющими по правилам; в реальной жизни — обманщик, человек, пользующийся шпаргалкой, подделывающий документы и тому подобное.
Шаровара (англ. shareware — испытательная версия программы) — условно-бесплатное программное обеспечение. Обычно оно распространяется легально бесплатно, но либо с ограниченной функциональностью, либо с ограниченным сроком действия.
Яблоко — русифицированное название продукции компании Apple.
Большинство этих слов являются английскими или сокращенными от английских оригиналов, так что тем, кто хорошо владеет иностранным языком, не составит труда разобраться в этой теме и освоить сленг Интернета.
Если вы знаете интересные Интернет слова или фразы добавляйте его и определение в комментарии.
svobos.ru
Молодежный сленг — примеры слов, возникновение
Содержание статьи:Что такое молодежный сленг? Примеры Возникновение Школьный сленг Студенческий сленг
Что такое молодежный сленг?
Молодежный сленг (молодежный жаргон) — разновидность сленга. Молодежный сленг популярен среди молодых людей до 30-35 лет. Смысл молодежных сленговых слов часто не понятен людям старшего поколения.
Молодежный сленг живой, популярный, большой по составу и «разношерстный». Существуют слова, свойственные определенному возрасту, социальным группам, культурным направлениям. Так, выделяют школьный и студенческий жаргон, жаргон байкеров и геймеров.
Примеры
Приведем примеры сленговых слов для обозначений каких-либо вещей и явлений в повседневной жизни. Показаны наиболее популярные слова, появившиеся в последние года в речи молодежи:
- Б: биток (криптовалюта Bitcoin), бомбит (злит, раздражает)
- З: зеркалка (зеркальный фотоаппарат), зашквар (за рамками нормы)
- И: инста (Instagram)
- К: крипта (криптовалюта), коннектится (соединяется по сети интернет), коп (полицейский)
- М: мыло (email)
- Т: телега (Telegram)
- X: хриплый (криптовалюта Ripple), хромой (браузер Google Chrome), хейтить (ненавидеть, высказывать недовольство)
- Я: Яша (Яндекс)
Возникновение сленговых слов
Если говорить о причинах появления новых сленговых слов у молодежи, то можно назвать следующие:
- современная музыка разных жанров;
- увлечение иностранной культурой;
- интернет и компьютерные технологии, игры;
- потребность молодежи ярко, эмоционально выражаться и находить понимание;
- низкий уровень культуры и воспитания в семье;
- увлечение низкопробными средствами массовой информации.
Формирование новых сленговых слов происходит путём 1) сокращения нового иностранного слова с использованием русских суффиксов и окончаний, 2) подбора русских слов наиболее созвучных иностранным. Новые сленговые слова являются как бы упрощённым вариантом официальных названий и точных наименований мировых компаний и тенденций на русский манер.
Школьный сленг
Школьный сленг употребляют практически все учащиеся школ от 12 лет до 17-18 лет. Причем он не носит какой-либо негативной окраски или отрицательной оценки. В школьный сленг входят слова-названия школьных предметов, кабинетов, работников школы и т.д.
Названия школьных предметов: русиш, физра, инглиш. Названия оценок: пара — 2, тройбан — 3, четвертак — 4, пятак — 5. Школьных помещений: тубзик, столовка. Учебной деятельности: контролка, самостоялка, домашка, зубрить. Работников школы: училка, историчка, химичка. Видов другой деятельности: днюха — день рождения, дискач — дискотека, выпендрился — выделился среди остальных.
Школьные жаргонизмы для всех детей-школьников — это игра слов и со словами. Изменение смысла, искажение формы происходит только для того, чтобы речь стала более эмоциональной, выразительной, отличительной от остальных: типа — вроде, сто пудов — точно, перец — крутой парень, тип-топ – все отлично, жесть — ужас, не парься — не беспокойся, клево — хорошо и т.д.
Много слов и выражений заимствовано из уголовного языка: фильтруй базар, закрой пасть, метлой не мети и пр., а также из ангийского: бойфренд, пати и пр.
Студенческий сленг
Скорее всего, это целый язык, который понятен студентам училищ, колледжей, ВУЗов. Многие слова передаются из поколения в поколение и использовались еще во второй половине ХХ века. Студенческий язык, как и любой сленговый, постоянно пополняется, изменяется. Многие слова являются не только общими для всех, но и относятся к тому или иному факультету. Некоторые сленговые слова употребляют в своей речи и преподаватели.
Эти слова будут понятны всем: автомат — зачет или оценка за экзамен, которые выставляются без их сдачи; бегунок – обходной лист; неуд — двойка; завалить — специально задавать много вопросов на экзамене, чтобы поставить неуд; откатать — списать; курсач — курсовая работа; шпоры — шпаргалки, зачетка — книжка, в которую выставляют отметки о сдаче зачетов и экзаменов, пара — сдвоенное двухчасовое занятие и пр.
А эти только филологам: античка — античная литература; зарубежка — зарубежная литература; старослав — старославянский язык.
wordsonline.ru
Английский сленг — британские и американские сленговые выражения
Да будет всем известно, что британский сленг это отдельная ниша в английском языке, развиваясь и трансформируясь и переходя от города к городу год за годом, так же как и сам английский язык. В то время как американский сленг уже стал универсальным с наплывом различных ТВ шоу, фильмов и другой медии заполняющей экраны большинства населения планеты, все еще так много всего интересного скрывается под поверхностью британского сленга, и если вы капнете поглубже то, возможно, найдете для себя настоящие драгоценности.
Так что, если вам интересно, чем хорошие британцы и bloody bastards пользуются в повседневной речи и вы собираетесь пополнить свой толстенный словарь модными словечками, ну или, наконец, просто готовы поразить своих близких из английской пушки пафоса, то эта статья понравится вам однозначно. Oi! Don’t say you know it. Just check it!
50 английских сленговых выражений
- Mate. Друг, старина, дружаня, кореш, братка — выбирайте. Один из самых часто используемых терминов, используемый англичанами при обращении к лицам мужского пола, к которым есть чувства симпатии или привязанности. Например, когда вы общаетесь с близким другом. Легко заменяет американские buddy, pal или dude. Good job, mate! – Отличная работа, старина! или Alright, mate? – Порядок, дружань?
- Bugger all. Если в кратце, то это переводится как «нифига». Или, покультурнее — ничего вообще. Британцы часто используют эти 2 слова, если хотят придать оттенок вульгарности своей речи. I’ve had bugger all to all day. – Мне было нечего делать весь день. По-простому — I’ve had nothing to do all day.
- Knackered. А этот термин используется бриттами для выражения усталости (tiredness) и изнурения (exhaustion), в любой ситуации. Часто заменяет слово “exhausted”. Использовать, разумеется, рекомендуется в кругу друзей :) I am absolutely knackered after a hard day at work. – Я полностью выбился из сил, после тяжелого рабочего дня.
- Gutted. Данное слово в Англии является одним из самых грустных в списке :( Быть gutted относительно сложившейся ситуации означает быть полностью подавленным (devastated) и безутешно огорченным (saddened). His gf broke up with him. He’s absolutely gutted these days. – Его девушка порвала с ним. Он полностью раздавлен намедни.
- Gobsmacked. It's like Godsmack, but not. Истинно британское выражение, обозначающее состояние шока или крайней удивленности, за пределами вероятности. Выражение, как некоторые англичане полагают, пришло от слова “gob” (британский mouth – рот), и от шокированной физиономии, из-за того, что кто-то хорошенько по ней вмазал. I was gobsmacked when she told me she was pregnant with triplets. – Я был в шоке, когда она объявила мне, что беременна тройней.
- Cock Up. Отнюдь, это не «петух вверх» и даже не последствия виагры. Значения этого термина довольно далеки от всего пошлого, и обозначает ошибку, провал огромных, даже эпичных объемов. The papers sent out to the students were all in the wrong language — it’s a real cock up! – Документы, высланные студентам, были на неверном языке — это полный провал! или I cocked up the orders for table # 4. – Я налажал с заказами для четвертого столика. Конечно, мы все понимаем, какое именно американское выражение в этом предложении заменяет "cocked up". Yes, the “F” word is there.
- Blinding. На самом деле, здесь не имеется в виду фактическая слепота или что-то такое, из-за чего человек может потерять зрение. Англо-сленговое значение тут довольно позитивное. Blinding означает великолепный, потрясный или даже преотличный. That tackle from the Spanish player was blinding! – Этот подкат испанского игрока был потрясным!
- Lost The Plot. Тут, в принципе, и так можно догадаться. “Потерял сюжет”, вроде как, слова говорят сами за себя. Но не спешите. В более устаревшем значении выражение может означать состояние злости и/или сердитости из-за какой-либо неудачи. А вообще это говорится при описании действий человека, ведущего себя иррационально/неразумно и/или возмутительно. Например, When my mother-in-law saw the mess I’d made, she lost the plot. – Когда моя теща увидела беспорядок, который я устроил — она слетела с катушек.
- Cheers. Говорится не только за тостом или при прощаниях. В британском сленге cheers также означает старое доброе «спасибо» ну или «спасибон». Например, Cheers for getting me that drink, Steve. – Спасибо, что принес мне выпить, Стив. Можно еще добавить I appreciate it! – Я ценю это. А можно и не добавлять. В глазах англичан вы без этой фразы не упадете.
- Ace. Означает не только туз, но и что-то блестящее или великолепное. Также может означать действие, когда вы справились с чем-то или прошли что-то на отлично (passed with flying colors). I think I aced that exam. – Я думаю, я сдал тот экзамен на отлично.
- Damp Squib. Когда что-то идет не так “по всем фронтам”. Происходит от слова squib – петарда, и их свойства давать осечку, когда они намокли или отсырели. The party was a bit of a damp squib because only Richard turned up. – Вечеринка была не ахти, потому что пришел только Ричард.
- All To Pot. Такой себе динозавр среди выражений британского сленга, но тем не менее, все еще не окаменел и двигается. Означает потерять контроль и потерпеть неудачу. Например, The birthday party went all to pot when the clown showed up drunk and everyone was sick from that cheap cake. – Вечеринка начала «сливаться», когда клоун появился на ней пьяным и всех начало тошнить от дешевого торта.
- The Bee’s Knees. Кроме названия популярного коктейля из джина, лимона и меда, это еще и довольно милое выражение, которое можно использовать как с сарказмом, так и без. Существует оно для описания кого-либо или чего-либо, о чем вы чрезвычайно высокого мнения. Например, She thinks Barry’s the bee’s knees. – Она думает, что на Барри мир сошелся.
- Chunder. Не очень мелодичное словечко (как и thunder – гром), да и значение у него такое себе. Означает оно «тошнить», в плане извергать из себя всякое или просто чувствовать тошноту. Chunder почти всегда используется в отношении пьяных ночей в клубах или других увеселительных заведениях, а также когда кто-то сильно болен и его тошнит. I had a bad pizza last night after too many drinks and chundered in the street. – Я вчера съел плохую пиццу, после того, как перебрал с алкоголем, и меня стошнило на улице.
- Taking The Piss. Учитывая любовь англичан к насмешкам и сатире всегда и везде, taking the piss является одним из самых популярных выражений в британском сленге. Как вы уже догадались, означает оно высмеивать, пародировать или просто быть саркастичным и даже издевательским по отношению к чему-то. The guys on TV last night were taking the piss out of the government again. – Ребята по телеку вчера вечером опять высмеивали правительство.
- Fortnight. И как бы вы это перевели? У британцев имеется это удобное выражение, заключающее в себе целых 2 недели сразу, ну или полмесяца. Ведь гораздо круче говорить fortnight, чем two weeks, не так ли? Звучит же! I’m going away for a fortnight to Egypt for my summer vacation. – Я поеду в Египет на 2 недели в свой летний отпуск.
- Brass Monkeys. Довольно странный и малоизвестный сленговый термин в Англии, для обозначения крайне (чертовски) холодной погоды. «И при чем тут медные обезьяны?» — спросите вы. На самом деле словосочетание происходит от выражения “it’s cold enough to freeze the balls of a brass monkey”. В общем, стало быть у них там есть бронзовый памятник обезьяне и погода, при которой даже она может отморозить себе кое-что. You need to wear a coat today, it’s brass monkeys outside. – Тебе стоит одеть пальто сегодня, на улице холод собачий.
- Scrummy. Один из очаровательных британских терминов в списке, используемый для описания чего-то очень вкусного, от которого слюнки текут (mouth-wateringly good). Mrs. Walker’s cherry pie was absolutely scrummy. I had three pieces. – Вишневый пирог миссис Уокер был просто бесподобен. Я съел три куска. Кстати, cherry pie, в свою очередь, переводится как «легкие деньги» или нечто легко доступное и привлекательное.
- Kerfuffle. Еще один, опять-таки, довольно используемый, хотя и слегка устарелый сленговый термин описывающий схватку (skirmish), бой или спор, вызванный несовпадением мнений. I had a right kerfuffle with my mate this morning over politics. – У меня с дружаней был такой себе прям кипеж по поводу политики этим утром.
- Skive. Говорится, когда кто-то захотел симулировать болезнь, дабы не пойти на работу и попытка не удалась. Больше всего используется по отношению к школьникам, которые не хотят ходить в школу, или неудовлетворенным офисным работникам, пытающимся провернуть аферу с незапланированным отпуском (sick day – день отпуска по болезни). He tried to skive for work but got caught by his manager. – Он попытался сачкануть, но был пойман своим менеджером. And now we call him “Mr. Bum Deal” – И теперь мы зовем его «Мистер Невезуха».
В видео ниже найдется еще пара сленговых словечек для общего развития.
- Hampsteads – зубы. Это все.
- Hunky-Dory. Такой ништяковый сленго-снэк, который означает, что ситуация в полном порядке, все круто или просто нормально. Если ваш босс, к примеру, решил понитересоваться делами по телефону, то можно смело «выстрелить» что-то вроде Уeah, everything’s hunky-dory at the office, Boss. – Да, в офисе все пучком, Босс. И бросить трубку. Разумеется, вас после этого сразу повысят.
- Tosh. Довольно меткий термин, если обращаться умело. Означает чепуху, вздор, чушь лажу или просто дичь. Американцы бы сказали crap или вежливое rubbish, но здесь рулит только tosh. Забавное слово. Можете, например, заехать в Лондон, зайти в первый попавшийся паб и сразу обратить на себя внимание, выдав кому-то: That’s a load of tosh about what happened last night! – Это все полная чушь, по поводу того, что случилось прошлой ночью! или Don’t talk tosh! - Не мели чепухи. Все сразу поймут, что шутки с вами плохи и захотят дружить с вами. Главное, говорить уверенно и четко.
- Argy–bargy [,ɑ:rdʒi 'bɑ:rdʒi] – спор или ожесточенная стычка. I’m not interested in getting into an argy–bargy over it. – Я не заинтересован начинать спор из–за этого.
- Bang to rights – равносильно «dead to rights». Взять с поличным, прижать к стенке, взять за жабры, поймать на месте преступления. Police caught Jim bang to rights outside the bookie’s. – Полиция поймала Джима на месте преступления снаружи букмекерской конторы.
- Bants [bænts] – сокращенная версия «banter». Означает добродушно подшучивать, стебаться с друзьями или просто знакомыми, обмениваться приколами. I’m going to Nando’s for some bants with the lads. – Я собираюсь в Нандо (кафе) «поорать» с парнями.
- Cuppa = «cup of». Обычно переводится как «чашка чая». Но слово «чай» здесь на самом деле и не нужно. Если это не чашка кофе, конечно. В общем, нужно уточнить это cuppa coffee или cuppa чего-то другого. Would you like a cuppa? – I’d love one. I’ll get the kettle on. – Хотите чая? – Да, с удовольствием. Поставлю чайник.
- Chuffed [tʃʌft] – быть очень довольным из–за чего–то. Быть вне себя от радости или от удовольствия, так, что аж пыхтеть. Reginald was chuffed about the football match. – Реджинальд был очень доволен футбольным матчем.
- Conk – удариться носом или головой. Еще можно сказать bonk. Еще переводиться как «засыпать» или «отрубаться» (conk out). He conked his head on the doorframe on his way out. – Он ударился головой о дверной косяк при выходе.
- Corker – что–то или кто–то круче, чем остальные. Человек с отличным чувством юмора, молодчина и интересный во всех отношениях. Можно сказать как про человека, так и про машину, например. Great job, Jim. You’re a real corker. – Отличная работа, Джим. Ты молоток.
- Doofer – объект без названия. Эта штука. Такая штука как. Как ее? Ну это самое... Употребляется вместо любого забытого названия какой-нибудь вещи. Синонимы: thing, thingamajig, whatchamacallit. What is that doofer? – Эт че за штуковина?
- Fence – сбытчик, торгующий краденым или торговать краденым. Take this watch to the fence and see what you can get. – Отнеси эти «котлы» сбытчику и узнай, что за это можно получить.
- Hard cheese – невезение (невезуха), плохое дело или прискорбное положение. Британцы еще используют это выражение, чтобы сказать кому–то «Это твои проблемы!», показывая, что их это не касается, и не жалко пострадавшего.
- Ivories ['aɪv(ə)rɪs] – зубы, клавиши пианино (раньше были из слоновой кости) или просто изделия из слоновой кости (например, игральные кости или бильярдные шары). He sure knows how to tickle the ivories. – Он и вправду «шарит» как играть на пианино.
- Knees up – весёлая неформальная вечеринка; попойка. On the night their exam results came out, they went down to the pub for a knees up. – В ночь, когда стали известны результаты их экзаменов, они пошли в паб на попойку.
- Lag – заключенный, отсидевший длительный срок в тюрьме, или длительное тюремное заключение. The old lag can’t find a job so he sits at the pub and drinks. –Старый каторжник не может найти работу, поэтому он торчит в пабе и бухает.
- Laughing gear – досл. аппарат для смеха, смеющееся приспособление. Это, как вы догадались, ни что иное, как самый обычный рот. Shut your laughing gear, Reginald. – Закрой свой рот, Реджинальд.
- Marbles – разум, сообразительность, смекалка, шарики (те, что в голове, которые иногда «за ролики»). Have you lost your marbles? – Ты с ума сошел?
- Miffed – расстроенный или обиженный; оскорбленный; вне себя. It was so stupid when Taylor Swift was miffed at Amy Poehler and Tina Fey making fun of her. – Было так глупо, когда Тейлор Свифт обиделась на Эйми и Тину, которые надсмехались над ней.
- Minted – быть в достатке, т.е. при бабле. Bieber can buy whatever car he wants. He's minted. – Бибер может купить любую тачку, которую пожелает. Он при бабле.
- Paddy ['pædɪ] – приступ гнева, ярости или сокращенное имя «Патрик», или оскорбление для ирландцев. Don’t throw a paddy about your team losing. – Не бесись из–за проигрыша своей команды.
- Penny–dreadful – низкопробный приключенческий роман или журнал в дешёвом издании, таблоид. I read about alien abductions in the penny–dreadful. – Я прочитал про похищения инопланетянами в таблоиде.
- Plonk – дешевое вино (особенно красное) или такой же портвейн. Girls, a new episode of the Bachelorette is on tonight. I'll print out the rules of the drinking game, you bring the plonk. – Девчонки, сегодня вечером — новый эпизод Холостячки. Я распечатаю правила игры (с выпивкой), а вы приносите винишко.
- Rozzer ['rɔzə] – полицейский, коп. Oi mate, how's the fockin' business going? – – It's bloody fockin' impossible with the fockin' rozzers on me fockin' back! – Эй, братан, как твой хренов бизнес продвигается? – Это просто б**** невозможно, с этими долбанными копами, которые меня достают.
- Rumpy–pumpy – секс, «шуры–муры», «шпили–вили».
- Sherbets – пенящийся, газированный сладкий напиток или сладости со сладкой пудрой. Однако, пригласить кого-то в паб на пару «шербетов» (порошок для приготовления напитков), это не значит пригласить их поесть или выпить сладкого. На самом деле, имеется в виду «попить пенного», то бишь пивка. Возможно, слово приблудилось из–за пивной пенки. Do you fancy a few sherbets after work tonight? – Не хочешь дернуть пару пенных после работы вечерком? Спросить кого–то «Do you fancy?» это, как вы поняли, означает «Не желаешь ли ты?». Например: Fancy a fuck? – Может перепихнемся?
- Skint – на мели, без гроша. Sorry, I can’t join you this time. I’m skint. – Сорян, не могу к вам присоединиться. Я банкрот.
- Wag off – попусту тратить время, или прогулять. I had nothing to do but wag off at work. – Мне ничего не оставалось делать, как валять дурака на работе.
- Warts and all – эквивалент «как есть»; несмотря на недостатки. Alright, I’ll keep you, warts and all. – Ок, я оставлю тебя, несмотря на недостатки.
- Wazzock ['wazək] – идиот, недотепа. Человек, который мочится, страдает рвотой и мастурбирует одновременно. Как–то так :(
Вот теперь все. Вы готовы! Можно смело ехать в Англию и заводить друзей прямо на улицах. Надеемся, что статья принесла пользу и была для вас забавной. Будьте в теме и не берите дурного в голову.
Stay classy!
Большая и дружная семья EnglishDom
Занимайся английским бесплатно
в онлайн-тренажере
www.englishdom.com
Сленговые слова о девушках
Типы девушек по-американски: соседская девчонка, пацанки, гламурные, фивы, девки, провинциалки и прочие. Какие виды девушек встретятся на твоем пути?
Сленговые слова о девушках1.Girlnextdoor. Девушка по соседству. Сильно отличается от всех тех, о ком будет рассказываться ниже. Считается, что «girl next door» - это такое изобретение американцев. Любопытно, где же так считается? Ну да, конечно, в США. У них «девушка по соседству» была или есть в жизни каждого бравого юноши. Такую девочку любят трепетной платонической любовью, каждый день провожают восхищенными взглядами и не смеют приблизиться на расстояние ближе пионерского.
2.Girlygirl. Сложно найти аналог в нашем языке. Это – настоящая девочка до мозга костей. Платьица с цветочками, длинные волосы, нежный голос, изящные движения. Воплощение женственности. Сигарета? Ни-ни. Слово из трех букв? Совершенно неприемлемо. Такой девочкой всегда будут довольны бабушки возле подъезда. И из нее вырастает настоящая хозяюшка и вообще идеальная жена для традиционной патриархальной семьи.
3.Tomboy. Пацанка. Хороший ты парень, Наташка! Это все про нее. Ссадины на коленках, пятерка по высшей математике в вузе, диплом за 1 место в дзюдо, джинсы и кроссовки, короткие ногти и никакого гламура – вот она, звезда дворов и гроза слабых мальчишек.
4.Trixie. Дама, засидевшаяся в девках и во что бы то ни стало желающая поскорее выйти замуж. Термин появился в Чикаго. Относится к девушкам в возрасте, приближающемся к 30 или слегка за 30. Считается, что trixie только и думает о том, лишь бы найти себе жениха. Она выгуливает собачку, знает все о соседях-собаководах (понятно, ради чего и завела сие животное). Она старается бывать в тех местах, где «согласно правилам» обитает большое количество потенциальных мужей (что-то вспоминается одна героиня из «Москва слезам не верит», которая в научной библиотеке обитала с сигаретами). При этом усердно работает, делает маникюры-педикюры, хорошо зарабатывает. В общем, всячески отталкивает от себя мужчин своим красноречивым взглядом: «Хочу замуж!»
5.Bimbo. Фифа. Мутко здесь ни при чем! Речь идет о девушках, помешанных на собственной красоте, поэтому времени на интеллектуальное развитие у них нет. Они очень заняты наведением лоска и полны сознания собственной неотразимости. Белые или осветленные волосы, яркий макияж, надутые губки, визгливый смех и инфантильность – главные достоинства. Вообще, насколько помню, термин «бимбо» появился во французском фильме «Красотки». По описанию все совпадает.
6.BottleBlondBimbo. Гламурные дурочки (да простят меня…). Те самые, которые блондинистые, поджаренные в соляриях до золотистой корочки, с нейл-артом, инъекциями во лбу и губах, замазанные тональным кремом, с нарисованными бровями толщиной в 2 см, накладными ресницами и растянутыми гласными в речи. Ну вы поняли, о ком я.
7.Valleygirl. Нет, это не провинциалка. Это именно «девушка из долины», лучше и не сказать. Недалекая молодая девица из состоятельного семейства, которая поставила личные удовольствия и жизненные наслаждения выше всего на свете. Считает себя писаной красавицей и образцом для подражания. При этом умственному развитию уделять время – грешно по ее мнению.
8.Chavette. Тут даже сложно описать одним словом. Начать стоит с того, что этот термин – «женская» версия «chav». Так называли белых подростков (обычно из семьи рабочих), которые славились своим асоциальным поведением: крушили все подряд, пили-курили, дебоширили. Ни дать, ни взять, наша шантрапа где-нибудь в районе Бутово ночью. Вечно молодые и вечно пьяные. Теперь понятно, что chavette – это девушка (с трудом повернулся язык), которая всегда и везде предпочитает ходить в спортивном костюме и демонстративно занимается нехорошими вещами: пьет на улице, употребляет наркотики, устраивает беспорядки. В общем, типичный подросток, который хочет доказать всему миру, что он будет делать все вопреки родительскому наказу.
mensby.com
Что такое сленг?
Общение между людьми происходит по-разному - в зависимости от возраста, ситуации, а также некоторых других условий. И конечно, есть слова, употреблять которые можно только в определённой ситуации. Из нашей статьи вы узнаете, что такое сленг.
Определяем значение слова «сленг»
В переводе с английского языка слово «сленг» («slang») означает язык или вид речи среди определенной группы людей, при этом такой язык не считается литературным. Проще говоря, это определённый жаргон, представляющий собой, как правило, набор новых слов или переделку значений уже существующих.
Чаще этот вид речи используют подростки в социальных сетях: либо для простоты общения, либо из-за неграмотности, которая является следствием незнания своего родного языка. Сленг постоянно видоизменяется, развивается, какие-то слова могут даже исчезать навсегда, а на смену им приходят новые словечки современной речи.
Сленг состоит из фразеологизмов, которые возникли в определенных социальных группах, тем самым выражая их жизненную ориентацию. Подобные слова доступны и понятны для многих категорий людей, так как сленг имеет неформальный характер и эмоционально окрашен. К сленгу также относятся слова из профессиональной речи. Вот несколько примеров молодежного сленга (наверняка у вас в запасе множество подобных словечек):
- колбаситься – танцевать;
- чмоки – поцелуй;
- тереть – говорить;
- клево - хорошо.
История возникновения
Считается, что слово «сленг» впервые появилось в английской речи, но также существует упоминание этого слова в далекой Великобритании XIX века - в то время сленг являлся синонимом оскорбления. Позже это слово ассоциировалось с беднотой, потому что именно бедняки часто использовали его в своей речи. А уже в наше время слово «сленг» приобрело значение разговорной речи.
Еще больше интересных современных слов, используемых в социальных сетях, вы найдете в нашем новом разделе Интернет сленг.
elhow.ru