Перевод "ссср" на английский. Как по английски будет ссср


СССР - Русский-Английский Словарь - Glosbe

ru В августе 1939 года СССР и нацистская Германия заключили так называемый "Пакт Молотова-Риббентропа", содержащий секретные протоколы, по которым Восточная Европа разделялась на советскую и германскую сферы влияния и Эстония была включена в сферу влияния Советского Союза.

UN-2en In August 1939, the USSR and Nazi Germany concluded the so-called Molotov-Ribbentrop Pact, which contained secret protocols dividing Eastern Europe between the Soviet Union and German spheres of influence, whereby Estonia was included in the Soviet Union’s sphere.

ru Он был музыкальным руководителем постановок в ГАБТе СССР, Мариинском театре.

Common crawlen He was a musical director of productions in State academic theatre of opera and ballet of Belarus Republic, Mariinsky theatre in Leningrad.

ru Распад СССР, гражданская война в Таджикистане и ее последствия привели к резкому миграционному оттоку части населения страны

MultiUnen The collapse of the Soviet Union, the civil war in Tajikistan and its aftermath resulted in a sharp rise in emigration

ru Ни в одном леспромхозе бывшего СССР прибыльности при таком ее уровне в переработке никогда не было.

Common crawlen None of the integrated logging-lumbering enterprises of the former Soviet Union has ever reached such profitability with indicated level of conversion.

ru В этом контексте распад СССР и угроза расползания ядерного оружия стали критическим моментом для международного сообщества и проверкой на прочность для новых независимых государств, получивших в наследство ядерное оружие

MultiUnen In this context, the dissolution of the USSR and the threat of the spread of nuclear weapons was a turning point for the international community and a crucial test for those newly independent States that inherited nuclear weapons

ru Верховный Совет СССР издал указ об освобождении из-под административного надзора всех Свидетелей Иеговы, высланных в Сибирь в 1951 году.

JW_2017_12en The government of the U.S.S.R. issued a decree releasing all Witnesses that had been exiled to Siberia in 1951.

ru Когда западные границы Украины были закрыты, братья предприняли некоторые шаги, чтобы организовать деятельность Свидетелей Иеговы на Украине и в других республиках СССР.

JW_2017_12en When the western borders of Ukraine were closed, the brothers took steps to organize the activities of Jehovah’s Witnesses in Ukraine and the rest of the U.S.S.R.

ru Техник-геодезист в экспедициях Тюменского управления Министерства геологии СССР.

UN-2en Technician-surveyor on expeditions of the Tyumen division of the Ministry of Geology of the USSR.

ru Показатели смертности, стандартизированные по возрасту, для иммигрантов в Израиль из бывшего СССР были схожи с показателями для израильтян и были намного ниже показателей для постоянных жителей Российской Федерации.

WHOen Age-standardized death rates for FSU immigrants in Israel were similar to those of other Israelis and much lower than those of inhabitants of the Russian Federation.

ru Что касается тактического ядерного оружия, то в соответствии с заявлениями Президента СССР от # октября # года и Президента Российской Федерации от # января # года Россия полностью и последовательно выполняет объявленные ею односторонние инициативы

MultiUnen As for tactical nuclear weapons, in keeping with the statements by the President of the USSR of # ctober # and the President of the Russian Federation of # anuary # ussia has been fully and consistently implementing its declared unilateral initiatives

ru О масштабах Голодомора можна судить также по таким данным: население СССР с осени 1932 до апреля 1933 года сократилось со 165,7 млн.

Common crawlen The incompleteness of these data results from the following: firstly, many books hadn’t been kept safe, secondly, - not all deaths were registered. It is significant that such calculation had been done twice.

ru Глава делегации СССР на переговорах по разграничению глубоководных участков морского дна в Тихом океане с Францией, Японией

UN-2en Head of the USSR delegation which negotiated with France and Japan the problem of the overlapping of pioneer sites in the Pacific Ocean.

ru В связи с этим, Закон СССР “О порядке разрешения коллективных трудовых споров” от # мая # года формально сохраняет свое действие, хотя многие его положения устарели и не соответствуют правоотношениям, сложившимся в сфере труда Республики Узбекистан

MultiUnen ” In this connection, the Soviet Act on the procedure for settling collective labour disputes of # ay # is formally still in force, although many of its provisions are outdated and no longer correspond to legal relations in the area of labour in Uzbekistan

ru С образованием Министерств Охраны Окружающей Среды (ООС) (республиканских отделов Госкомприроды СССР) сеть мониторинга этих двух систем не была интегрирована в систему контроля за охраной природы и последней пришлось заново развивать свою структуру мониторинга, что привело к дублированию в этой области

MultiUnen When ministries of environmental protection (branches of the USSR State Committee for Nature (Goskompriroda)) were set up in the Union Republics, the monitoring network of these two systems was not integrated into the environmental protection system, which had to make its own monitoring arrangements from scratch: this led to duplication

ru Эти задания были сформулированы в проекте "Государственной программы охраны окружающей среды и рационального использования природных ресурсов СССР на ХIII пятилетку и на перспективу до 2000 года".

UN-2en The targets were set out in the draft State programme on environmental protection and rational use of the natural resources of the USSR for the period covered by the thirteenth five-year plan and up to the year 2000.

ru Контрреволюция в девяностых годах прошлого столетия проявилась не только во временном отступлении от курса социалистического строительства среди рабочего класса и народов СССР, ГДР, Польши, Чехословакии, Югославии, Болгарии Румынии, Венгрии, Монголии Албании и активно протекавших процессов в Афганистане, Эфиопии и Йемене.

Common crawlen The counterrevolution of the 90’s was not just limited to the temporary retreat in the socialist construction for the working class and the peoples of the USSR, GDR, Poland, Czechoslovakia, Yugoslavia, Bulgaria, Rumania, Hungary Mongolia, also in Albania and for the processes in course in Afghanistan, Ethiopia and Yemen.

ru "анализ экономических возможностей СССР, включая его сырье, энергетическую и транспортную системы и его способность к производству оружия";

UN-2en Surveys of the economic possibilities of the USSR, including its raw materials, its power and transport system, and its capacity to produce arms;

ru Республика Узбекистан образована # августа # года на территории прежней Узбекской Советской Социалистической Республики, входившей в состав СССР

MultiUnen The Republic of Uzbekistan was formed on # ugust # on the territory of the former Uzbek Soviet Socialist Republic, a constituent part of the USSR

ru Хотя роль России понизилась, её возможности существенны для стран Закавказья. В социально-экономических вопросах именно Россия после распада СССР более других помогала закавказскому региону.

News commentaryen Russia's government knows that chaos and decay to its south carry grave economic, social, and security risks.

ru Ни в советское время, ни в последующий период в Грузии не отмечалось признаков антисемитизма, столь часто становившегося основой для нарушений прав человека в СССР

MultiUnen Neither during the Soviet period nor subsequently has Georgia witnessed the kind of anti-Semitism which so often lay at the root of human rights violations in the Soviet Union

ru f) в # году начальник штаба Квантунской армии направил ему планы подготовки нападения на СССР, укрепления Квантунской армии и военных объектов во Внутренней Монголии, которые имели крайне важное значение для ведения войн против СССР и Китая

MultiUnen f) In # the Chief of Staff of the Kwantung Army sent him plans for preparing the attack on the USSR, strengthening the Kwantung Army and installations in Inner Mongolia which were of vital importance to the wars with the USSR and China

ru Это может и противоречит международным принципам, но кто мог предполагать, что СССР распадется?

ProjectSyndicateen All this may run contrary to conventional wisdom, but who thought that the USSR would disintegrate?

ru В ней содержались общие данные о траектории предполагаемого полета шаттла над определенным отрезком восточных районов территории бывшего СССР, указывались время, в течение которого корабль при спуске с орбиты должен был находиться над территорией этой страны, минимальная высота его полета в указанном пространстве перед выходом объекта в воздушное пространство над открытым морем, а также техническое состояние корабля

MultiUnen The information furnished contained general data on the trajectory of the planned flight of the shuttle above a specific area of the eastern regions of the former USSR and indicated the period of time during which the craft was expected to be located above the territory of that country during its descent from orbit, its minimum flight altitude in that airspace before its entry into the Earth's atmosphere above open sea and the technical details of the shuttle's state

ru "Политическая" причина - торгующие страны проводят мирную внешнюю политику - не применима к странам бывшего СССР.

News commentaryen The "political" argument - that regional trade bodies promote peaceful foreign relations - is simply wrongheaded in the post-Soviet case.

ru В период между двумя мировыми войнами на украинских землях, которые входили в состав СССР, проведено четыре советские переписи: в 1920, 1926, 1937, 1939 годах.

Common crawlen The people, population the territory of modern Ivano-Frankivs'k, L'viv, Ternopil’, Volyn’ and Rivne regions, were embraced by the Polish censuses of the population of 1921 and 1931.

ru.glosbe.com

ссср - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Такому принципу последовало большинство государств, образовавшихся после распада СССР.

This principle has been followed by the majority of the States that were formed after the dissolution of the USSR.

Вся социальная составляющая промышленности СССР пошла прахом.

All social component of the industry of the USSR has gone to ruin.

Эта книга о жизни в СССР.

Война затронула почти каждую семью нашей общей страны - СССР.

The war affected almost every family of our common country, the Soviet Union.

Вооружения Аландских Островов могут быть использованы во враждебных СССР целях.

The fortifications on the Aland Islands may be used for purposes hostile to the U.S.S.R.

Окончил Московский государственный университет, аспирантуру Института экономики АН СССР.

Graduated from Moscow State University and completed postgraduate studies at the Institute of Economics of the USSR Academy of Sciences.

После распада СССР Украине пришлось заново создавать патентную систему.

With the collapse of the USSR, Ukraine was required to start from scratch creating a patent system.

Наше предприятие находилось в подчинении военно-промышленного комплекса Союза, в частности Министерства цветной металлургии СССР.

Our enterprise was subordinate to the military-industrial complex of the Soviet Union, and in particular to the Ministry of Non-ferrous Metallurgy of the USSR.

Компиляция балансовых таблиц трудовых ресурсов в СССР: методологические принципы.

Compilation of balance sheets of labour resources in the USSR: methodological principles.

После распада СССР нет возможности организации лечения вне пределов Республики.

Since the collapse of the USSR there has been no opportunity to arrange treatment outside the Republic.

Грузия вошла в состав СССР как часть Закавказской Республики.

Georgia entered the USSR as a part of the Transcaucasian Republic.

1989-1991 годы Избран депутатом Съезда народных депутатов СССР.

1989-1991 Elected Deputy of the Congress of People's Deputies of the USSR.

Сотрудник аппарата Президиума Академии наук СССР, 1958-1967 годы.

Staff member of the Presidium of the USSR Academy of Sciences, 1958-1967.

Была также запрошена информация относительно последствий прекращения действия Соглашения о передаче прав с бывшим СССР.

Information had also been sought as to the effect of the termination of the Transfer Agreement with the former USSR.

Конечно, исчезновение СССР и социалистического лагеря было тяжелым ударом.

The disappearance of the USSR and the socialist camp was certainly a hard blow.

Решительно поддерживаю все предложения об углублении интеграции народов и государств, входивших в СССР.

I firmly support all proposals to increase the integration of the peoples and States that were part of the USSR.

Награжден двумя орденами и 11 медалями правительством СССР.

Two orders and 11 medals awarded by the Government of the USSR.

В бывшем СССР большинство стран удовлетворено нынешними темпами роста численности своего населения.

In the former USSR, the majority of the Governments are satisfied with their current population growth rates.

Генеральный секретарь отдела истории, Президиум Академии наук СССР, Москва, 1976-1982 годы.

General Secretary, History Division, Presidium of the USSR Academy of Sciences, Moscow, 1976-1982.

Это произошло в результате фактического распада СССР, инициированного его субъектами.

This occurred as a result of the de facto break-up of the USSR initiated by its constituent republics.

context.reverso.net

Советский по Английский - Русский-Английский Словарь

ru В августе 1939 года СССР и нацистская Германия заключили так называемый "Пакт Молотова-Риббентропа", содержащий секретные протоколы, по которым Восточная Европа разделялась на советскую и германскую сферы влияния и Эстония была включена в сферу влияния Советского Союза.

UN-2en In August 1939, the USSR and Nazi Germany concluded the so-called Molotov-Ribbentrop Pact, which contained secret protocols dividing Eastern Europe between the Soviet Union and German spheres of influence, whereby Estonia was included in the Soviet Union’s sphere.

ru Поганые советские сигареты.

OpenSubtitles2018.v3en Filthy Soviet things.

ru Облака, застилающие восточную Европу, не дают возможности американским спутникам отслеживать передвижения советских войск на границе с Польшей.

OpenSubtitles2018.v3en Cloud cover over Eastern Europe Is reportedly preventing American satellites From monitoring Soviet troop movements

ru Украина так и не смогла обновить кадры в государстве после распада Советского Союза.

ProjectSyndicateen Ukraine never managed to recast its state after the Soviet Union’s collapse.

ru Соответственно, Азербайджан имел право на обретение независимости в рамках территориальных границ, существовавших в советское время.

UN-2en Accordingly, Azerbaijan had been entitled to achieve independence within the territorial boundaries in existence during the Soviet era.

ru Михаилу Горбачеву в этом отношении повезло гораздо меньше, однако он остается пророком, непризнанным в России, за свою политику гласности и перестройки, приведшей к распаду Советского Союза и возникновению демократической России.

ProjectSyndicateen Mikhail Gorbachev did not, but he remains a prophet without honor in Russia for the policies of glasnost and perestroika that led to the demise of the Soviet Union and the rise of democratic Russia.

ru По этой программе мы помогаем бывшим советским государствам подыскивать бывшим ученым-оружейникам продуктивную работу.

UN-2en Under this program, we're helping former Soviet states find productive employment for former weapons scientists.

ru Депутаты Государственной Думы выражают возмущение в связи с настойчивыми попытками переписывания истории, преуменьшения вклада советского народа в разгром гитлеровской Германии и искажения роли Красной Армии в освобождении Польши.

UN-2en The deputies of the State Duma express their indignation at the ceaseless attempts to rewrite history by downplaying the contribution of the Soviet people to the defeat of Hitler’s Germany and distorting the role of the Red Army in the liberation of Poland.

ru Но Кремль понял, что если вести себя как разбалованный ребёнок, это даёт некоторые результаты: например, право влиять на события в бывших советских республиках.

News commentaryen But the Kremlin has found that behaving like a spoiled child gets results: the right to influence developments in ex-Soviet countries.

ru Такая ситуация является наследием советского земельного права, в котором земля рассматривалась только как объект, находящийся исключительно в государственной собственности

MultiUnen This situation is a legacy of Soviet land law, according to which land was exclusively in State ownership

ru Вчера Советский авианосец бросил вызов блокаде.

OpenSubtitles2018.v3en Yesterday a Soviet destroyer challenged the blockade.

ru Проведенные исследования показали, что 60 процентов отслеживаемых фрагментов возникли в результате взрывов и столкновений в космосе, связанных главным образом с деятельностью Соединенных Штатов и Советского Союза на низкой околоземной орбите.

UN-2en Research has concluded that 60 per cent of tracked fragments have been generated by explosions and collisions in space, mostly related to activities of the United States and Soviet Union in low-Earth orbit.

ru В результате нечто значимое для пост-советской страны провозглашает основные признаки тех, кто требует, чтобы их свободы были сохранены: глубокое уважение к правовым нормам, которые являются лучшей проверкой на злоупотребление властью.

News commentaryen As a result, something remarkable for a former Soviet country informs the habits of those who are demanding that their liberties be preserved: a deep respect for the rule of law, which is the ultimate check on abuse of power.

ru Это замечание имеет особое значение с учетом важности советской доктрины в отношении статьи 19.

UN-2en The remark is significant, given the importance of Soviet doctrine in relation to article 19.

ru В 1994 году, Украина согласилась отказаться от ядерного оружия, доставшегося ей в наследство от Советского Союза в обмен за официальное обязательство со стороны Соединенных Штатов, Соединенного Королевства и России защитить территориальную целостность и суверенитет Украины.

ProjectSyndicateen In 1994, Ukraine agreed to give up the nuclear weapons it had inherited from the Soviet Union, in return for a solemn commitment by the United States, the United Kingdom, and Russia to protect Ukraine’s territorial integrity and sovereignty.

ru Нагорный Карабах находился под игом советского колониального господства и иностранной оккупации со стороны Азербайджана, который на основании произвольного решения, принятого Сталиным в 1921 году, несправедливо и незаконно получил юрисдикцию над этим регионом Армении.

UN-2en Nagorno-Karabakh had been subjected to Soviet colonial domination and to foreign occupation by Azerbaijan, which had been given illegal and unjust jurisdiction over that region of Armenia through a decision taken arbitrarily by Stalin in 1921.

ru Недавние исследования, проведенные Европейским Банком Реконструкции и Развития ( EBRD ) , Всемирным Банком и Фондом CASE (Центр социально - экономических исследований), показали, что географическая удаленность от центров развития, горный ландшафт, отсутствие «рыночной памяти», т.е. небольшой опыт предпринимательской деятельности в стране, а также неудачи в проведении экономической политики являются главными причинами медленного восстановления стран после краха советской экономики.

News commentaryen Recent studies by the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD), the World Bank and the CASE Foundation show that geographical distance from centres of development, mountainous terrain, lack of "market memory"- recent historical experience of an entrepreneurial tradition - and failures of economic policy are the main causes of the lack of recovery after the collapse of the Soviet-era economy.

ru Также было важно показать обществам под советским контролем их недостатки и преимущества пришедших извне идей.

ProjectSyndicateen And it was important to expose the societies under Soviet control to their shortcomings and to the advantages of outside ideas.

ru Двадцатитрехлетняя война между советскими и афганскими войсками, с одной стороны, и афганскими боевиками – с другой, сделала Афганистан одной из самых пораженных минами стран мира.

UN-2en Twenty-three years of war between Soviet and Afghan forces on the one hand, and between Afghan factions on the other hand, have made Afghanistan one of the most mine-affected countries in the world.

ru Разница между сегодняшней Россией и бывшим Советским Союзом заключается в том, что на смену Архипелагу Гулагу и исправительным лагерям пришло то, что можно разве назвать "Архипелагом Гуччи" или лагерем казино.

News commentaryen The difference between today's Russia and the old Soviet Union is that the Gulag archipelago of labour camps has been shunted aside in favour of what can only be called a "Gucci archipelago" or a casino camp.

ru Договор к Энергетической хартии- это международное соглашение, в основе которого лежала идея интеграции энергетических секторов стран бывшего Советского Союза и Восточной Европы в более широкие европейский и мировой рынки

MultiUnen The Energy Charter Treaty is an international agreement originally based on integrating the energy sectors of the former Soviet Union and Eastern Europe into the broader European and world markets

ru Например, советская система управления государственными финансами остается в сущности нетронутой.

News commentaryen State spending left over from the previous year is routinely included in the federal budget, regardless of whether the renewed authorization serves a specific and necessary purpose.

ru Ему не показывали фотографии сотрудников полиции Советского района на предмет возможного опознания похитителей.

UN-2en He was not shown photographs of the Soviet District police officers for possible identification of the abductors.

ru Украина унаследовала эти запасы после распада Советского Союза, когда советские войска выводились из стран Варшавского Договора, оставляя на Украине свои избыточные боеприпасы.

UN-2en Ukraine inherited those stockpiles after the break-up of the Society Union when Soviet troops were being withdrawn from the Warsaw Pact countries, leaving their surplus ammunition in Ukraine.

ru В Армении классификация качества воды основана на значениях ПДК для состояния водной флоры и фауны, которые использовались в бывшем Советском Союзе и которые являются более жесткими, чем значения ПДК для других видов водопользования

MultiUnen In Armenia, water classification is based on MAC values for maintenance of aquatic life, which have been used in former Soviet Union, and which are more stringent than the MAC values for other uses

ru.glosbe.com

советская — с русского на английский

  • Советская — Советская: Советская  советская антарктическая станция. Советская  подлёдное озеро в Антарктиде. Советская  гора, наивысшая точка острова Врангеля. Советская  название станций метро. Советская  множество улиц в городах… …   Википедия

  • Советская —       (Лермонтовский проспект, 43/1), гостиница. Построена по проекту группы архитекторов (Е. А. Левинсон, А. И. Прибульский, В. В. Ганкевич). Состоит из трёх корпусов: 19 этажного (1968) и двух 5 этажных (1972, 1973). В них 1109 номеров (1701… …   Санкт-Петербург (энциклопедия)

  • «Советская» — (Лермонтовский проспект, 43/1), гостиница. Построена по проекту группы архитекторов (Е. А. Левинсон, А. И. Прибульский, В. В. Ганкевич). Состоит из трёх корпусов: 19 этажного (1968) и двух 5 этажных (1972, 1973). В них 1109 номеров (1701 место).… …   Энциклопедический справочник «Санкт-Петербург»

  • советская — установилась советская власть • существование / создание, субъект …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • Советская —         внутриконтинентальная научная станция СССР и промежуточная санно тракторная и авиационная база в Восточной Антарктиде, на пути к Полюсу относительной недоступности. Действовала с 16 февраля 1958 по 3 января 1959. Расположена на 78°24 ю. ш …   Большая советская энциклопедия

  • Советская ул. — …   Википедия

  • Советская — 347180, Ростовской, р.ц.Советского …   Населённые пункты и индексы России

  • Советская (2) — 352230, Краснодарского, Новокубанского …   Населённые пункты и индексы России

  • Советская (3) — 357329, Ставропольского, Кировского …   Населённые пункты и индексы России

  • Советская 1 — 352231, Краснодарского, Новокубанского …   Населённые пункты и индексы России

  • Советская 2 — 352232, Краснодарского, Новокубанского …   Населённые пункты и индексы России

  • translate.academic.ru

    Как преподовали английский язык в СССР и сейчас

    Решил тут поглядеть какие учебники английского языка есть для детей и сравнить их со школьными учебниками времен СССР, по которым и я должен был заниматься.

    И сразу нарвался на срач современная школ против советской школы. Хотелось бы сказать свои замечания

    Языки в СССР

    Смешно было читать о том, что и учебники устарели, и учителя не понимают иностранцев, и вообще языки давали чтобы читать со словарем. В общем, весь набор мифов в самом его плохом варианте.

    Гляньте любой современный учебник – там ровно те же грамматические конструкции, как и в советском. Словарные запас примерно тот же. Но упор там делался на письмо, на чтение. А это основа, чтобы ученик мог самостоятельно заниматься.

    Возникает вопрос: а почему у учителей в советской школе упор был на письмо и чтение. По моему мнению, хороший учитель использовал учебник как инструмент обучения больше для домашнего задания и конспекта. А в классе должен был строить устную работу: аудирование, диалоги, чтение и так далее.

    Вот только аудирование он мог построить только с собой – в большинстве школ не было такой роскоши как лингафонный класс. И в лучшем случае был проигрыватель пластинок, подключённый к колонкам, чтобы можно было какой-то звук вывести. Качество было ужасным. Ну и разнообразие все этого было просто бедным – железный занавес и холодная война были в самом разгаре.

    Поэтому и была проблема понимания: ученик слушал только учителя с его «рязанским английским».

    Другой момент: советская школа была ориентирована на письменные проверки знаний. И поэтому больше уделялось внимание той же грамматике в виде контрольных. И работу с грамматикой проще построить, чем заниматься аудированием. Особенно если в классе 20 учеников (классы делили): попробуй опроси хотя бы 10 человек по 2 минуты – вот и половина урока прошла.

    Кроме того, английский язык был даже не на вторых ролях в школе. И отводились на него аж 2 часа в неделю. Хотя любой грамотный преподаватель или репетитор вам скажет, что заниматься нужно не менее получаса в день, а лучше 1 час в день. Ежедневно, 7 дней в неделю и 365 дней в году. Без выходных и праздников. И нужно набрать те же 1000 часов регулярных занятий, чтобы начало получаться.

    Вот все это складывалось: большие группы (а значит большая нагрузка на преподавателя), отсутствие аудио материалов, малое количество занятий, отсутствие мотивации (негде применить свои знания). И выходили дети, которые язык знали плохо.

    От учителей можно было услышать, что когда они все-таки умудрялись услышать иностранцев и пообщаться, то они не понимали их. Конечно, ведь и они не занимались тем же аудированием, да еще и свой слух детским лепетом портят каждый день. Бегло говорить с иностранцами они не могли по другой причине – их лексикон был искусственно ограничен школьной программой, которая была упрощена для детей и с сильным закосом на советский быт и идеологию. А материалы на языке достать был нельзя. Однако пообщавшись чуть-чуть, при хорошем базовом навыке учителя быстро осваивались и прекрасно болтали по английском (или на другом языке) с иностранцами.

    Но интересна другая штука: кто занимался самостоятельно по школьным учебникам не просто сделать «домашку», а реально по 1 часу в день, то к 10 классу они могли разговаривать (пусть медленно и с ошибками), понимали на слух английский. Как раз в 92-93 годах появились спутниковые каналы на английском языке, и некоторые мои одноклассники их смотрели и говорили, что дикторов с их убыстрённой речью они не понимали, а вот интервью, документальные программы понимали, хотя и не все.

    Современная школа

    Школьная программа сейчас круто изменилась. Учебники совершенно другие. Вот только пишут их все те же наши соотечественники.

    Упор идет типа на лексику. То есть учитель должен говорить, ученик слушать и запоминать, а затем проговаривать и так далее. Круто! Так и должен учиться язык. Только вот маленький нюанс: учитель ведет 2 часа в неделю, а дома его нет, чтобы услышать от него слова или как читается предложение. Мультимедийные диски к учебнику есть в школьной библиотеке – аж 3 шт. на всю школу. И работать с ним крайне неудобно. Учителя о них молчат как партизаны на допросе. То есть все для детей.

    А все ошибки и недоработки советской школы остались точно такими же: малое количество занятий, нет лингафонных классов. И, кроме того, сильно ушла мотивация учить! То есть позиция учителя стала простая: я рассказала, а как понял ребенок – это не моя забота. Я дала задание, он должен выполнить. А в конце я поверю и поставлю оценку. Все.

    Ни помочь, ни объяснить – ничего нет. То есть языки выталкивают тупо на репетиторов. Хочешь знать язык, потому что тебе нужен – плати, плати, плати. А, как я уже писал в прошлом посте, еще и нормального репетитора нужно найти.

    Грустные выводы

    Сейчас железного занавеса нет – материалов на английском море! Можно посмотреть сериалы, можно фильмы, куча обучающего видео, аудио подкасты, горы художественной и технической литературы на любом языке, а уж на английском и подавно.

    Все это проиграть нет проблем: в каждой семье есть сейчас компьютер (стационарный или ноутбук). Слушать аудио можно даже в дороге – у каждого смартфон, где можно слушать в наушниках в плейере. Есть даже программы на планшете и смартфонах, помогающие тренировать грамматику или запоминание слов.

    Но школа и репетиторы живут в прошлом. Плюс еще и тупая жажда денег – плати за работу, а качественная она или нет их не волнует. Проверить качество очень сложно.

    Так что приходится браться и заниматься со своим ребенком самостоятельно: контролировать домашнее задание, делать карточки со словами, искать видео с мультиками на английском (примет Маззи!). Иначе не будет толку совершено.

    А споры о том, какой учебник лучше или какая методика лучше – все это тупой развод на деньги. Любой учебник с аудио-версией подойдет. Тут главное заниматься, а не копить учебники и материалы.

    Абсолютно весь арсенал изучения языка известен давным-давно:

    1. Запоминание слов
    2. Прослушивание слов и предложений
    3. Ответ на языке
    4. Грамматика
    5. Перевод

    Все!

    Запоминаешь слова, начинаешь изучать правило грамматики, применяешь его в письме. Запоминаются и слова, и грамматика. Потом слушаешь тоже самое и говоришь – учишься понимать и говорить. Берешь большой текст, переводишь. Незнакомые слова выписываешь и учишь. И цикл по новой.

    Все методики и учебники лишь пытаются чуть-чуть подправить и сделать упор на что-то больше, чуть лучше объяснить нюанс и все. Сейчас больше упор на живую речь и общение, раньше был упор больше на грамматику.

    Так что не нужно искать какую-то супер методику – берите ту же Наталью Бонк и вперед. Четко, последовательно дается материал, слова и грамматика. Да, что-то устарело, что-то не используется. Но в целом – отлично .Только сделайте упор на проговаривание и все.

    Хотите иностранный учебник с хорошим аудированием – возьмите Assimil. Отличные тексты, диалоги и отличное аудио, записанное носителями языка (британский английский). Лично я с удивлением слышу, как англичане произносят our (наш) вместо «ауэ» как «а:» и все. И еще некоторые штуки.

    Ну или любой другой учебник с грамматикой.

    Для быстрого результата по разговору – курс Полиглот Петрова. За 16 занятий дается ставятся базовые навыки для беглой речи. Найти можно и сайт, и книги, и видео на ютубе. Но только как дополнение к основному курсу.

    Если занимаетесь самостоятельно без учителя, то рекомендую посмотреть методику УМИН. Книга легко гуглистя и качается. Реально дает хорошие результаты. Легко позволяет побороть страх говорить, дает реально хорошую запоминаемость материала (каждый кусок текста прослушиваешь как минимум 25 раз и потом его еще и проговариваешь), получаешь наборы готовых фраз, которыми можешь пользоваться.

    И работать. Много работать. Будете заниматься по 1 часу в день, хороший результат будет через 3 года. Будете заниматься 3 часа в день – будет через 1 год. Увы, волшебных пилюль для изучения языка нет! Никаких 25-тых кадров, обучения во сне, быстрых курсов Илоны Давыдовой – все это не работает.

    jean179.ru

    Ответы@Mail.Ru: по английски СССР - будет USSR, попробуйте наберите USSR на русской клавиатуре ??

    А что значит ГЫЫК

    хм.. а ведь всё возможно))

    А что означает ГЫЫК. Теперь пока не узнаю значение этого слова не успокоюсь. Ну напиши мне, напиши., что значит ГЫЫК, и почему это все возможно, как пишет Рома Браун

    Нет, не случайность. Это происки массонов...

    имя свое так попробуйте набрать - уверен - тоже неблагозвучно выйдет ненадо искать того чего нет

    Наверное близко по звучанию слово ГИКНУТЬСЯ -накрылся вобщем

    Это типа ржания что ли-не въехал

    а теперь наберите название ичкерского сайта chechen.ru

    Да случайность

    touch.otvet.mail.ru

    Переводы «как по английски будет младший специалист и старший специалист в СССР?» (Ru-En) на ABBYY Lingvo Live

    Переводы «как по английски будет младший специалист и старший специалист в СССР?» (Ru-En) на ABBYY Lingvo Live …Created with sketchtool.

    www.lingvolive.com