Перевод "Это еще актуально" на английский. Актуально на английском


перевод на английский, примеры, транскрипция, произношение.

- actual |ˈæktʃuəl|  — фактический, действительный, актуальный, настоящий, текущий, подлинный

актуальный мир — actual worldактуальный невроз — actual neurosisактуальный автомат — actual automatonактуальный конфликт — actual conflictактуальный топик; реальный топик — actual topic

- topical |ˈtɑːpɪkl|  — актуальный, местный, тематический, локальный, животрепещущий

актуальный вопрос; насущный вопрос — topical matterактуальный /насущный; неотложный/ вопрос — a topical /urgent/ questionактуальная проблема; насущная проблема; актуальный вопрос — topical problem

- of current interest  — актуальный, злободневный - current importance  — актуальный - up to date  — до даты, в курсе, в актуальном состоянии, до настоящего времени, на сегодняшний день, до наших дней, до настоящего момента, актуальный - current interest  — актуальный, текущий интерес, нынешний интерес
Смотрите также

актуальный вопрос — live issueактуальный бюджет — total availableактуальный вопрос/проблема — mounting questionактуальный, злободневный вопрос — the question of the hourсуществующий; современный; актуальный — present-dayнаиболее актуальный, злободневный вопрос — the question of the dayнаиболее актуальный /злободневный/ вопрос — the question of the day /of the hour/в первую очередь; преимущественно; актуальный — on the front burnerбезотлагательный вопрос; злободневный вопрос; актуальный вопрос — burning question

Родственные слова, либо редко употребляемые в данном значении
- relevant |ˈreləvənt|  — уместный, релевантный - current |ˈkɜːrənt|  — текущий, современный, теперешний, ходячий, распространенный, ходовой - pressing |ˈpresɪŋ|  — неотложный, насущный, настоятельный, спешный

безотлагательный вопрос; безотлагательное дело; актуальный вопрос — pressing matter

- pertinent |ˈpɜːrtnənt|  — уместный, подходящий, имеющий отношение - urgent |ˈɜːrdʒənt|  — срочный, настоятельный, насущный, безотлагательный, экстренный - important |ɪmˈpɔːrtnt|  — важный, значительный, существенный, напыщенный, важничающий - timely |ˈtaɪmli|  — своевременный - relevance |ˈreləvəns|  — релевантность, уместность

wooordhunt.ru

актуально - Перевод на английский - примеры русский

Возможно, Вы имели в виду:

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Дело Ахмед против Австрии, пожалуй, более актуально для нынешней ситуации.

The case of Ahmed v. Austria, is perhaps more relevant to the present discussion.

Это реализационное постановление весьма актуально с точки зрения потенциальных нарушений Конвенции против пыток.

This executive regulation is very relevant with regard to potential violations of the Convention against Torture.

Особенно это актуально для молодых трудящихся-мигрантов.

This is especially true of young migrant workers.

Это также актуально с точки зрения способов претворения секретариатом возложенных на него мандатов в конкретные мероприятия на этапе разработки его предлагаемой программы работы.

It is also true of the manner in which the secretariat translates the mandates into activities at the stage of formulating its proposed programme of work.

Все это чрезвычайно актуально для работы Комиссии.

This is all extremely relevant to the work of the Commission.

Особенно это актуально для людей не знакомых с Perl.

This is especially relevant to those people who do not know Perl.

Сегодня как никогда актуально положение Декларации тысячелетия (резолюция 55/2) о важности международного сотрудничества.

The message of the Millennium Declaration (resolution 55/2) about the importance of international collaboration is more relevant than ever.

Проведение данных прений своевременно и актуально.

The holding of this debate is timely and relevant.

Это предложение особо актуально в случае присвоения ответственности.

This proposal is particularly relevant to the imposition of liability.

Могу заверить вас, что это решение весьма своевременно и весьма актуально.

I may assure you that this is a very timely decision and one that is highly relevant.

Это в особой мере актуально по мере появления новых технологий, которые оказывают менее пагубное воздействие на окружающую среду.

This is particularly relevant as new technologies emerge that have less adverse impacts on the environment.

Осуществление этой основы для действий как никогда актуально в настоящее время.

Implementing this framework is now more relevant than ever.

Это право чрезвычайно важно и актуально для коренных народов, учитывая их культурную и духовную связь со своими землями и территориями.

This right is extremely important and relevant to indigenous peoples given our spiritual and cultural relationship to our lands and territories.

Постконфликтное миростроительство чрезвычайно актуально для установления в выходящих из конфликтов странах прочного мира и безопасности.

Post-conflict peacebuilding is highly relevant to durable peace and security in countries that are emerging from conflict.

Более пристальное внимание к деятельности, направленной на улучшение координации помощи в случае стихийных бедствий, полезно и весьма актуально.

The extensive attention to the work aimed at better coordination of assistance when natural disasters strike is both helpful and highly relevant.

15 лет прошло, но как будто вчера - все остается актуально.

15 years have passed, but like yesterday - all is relevant.

И это тем более актуально, что мы приближаемся к решению о продлении Договора.

And this will be all the more relevant as we approach the decision to extend the Treaty.

По нашему мнению, своевременно и актуально, чтобы Генеральная Ассамблея приступила к рассмотрению различных аспектов подобной реформы.

In our view, it is timely and relevant for the General Assembly to begin consideration of the various aspects of such a reform.

Гендерные проблемы актуально стоят каждый день.

Сегодня, учитывая обстановку отсутствия безопасности в мире, этот призыв звучит, как никогда, актуально.

Today, that message could not be more relevant, given the current climate of global insecurity.

context.reverso.net

актуальный - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Такая деятельность имеет особо актуальный характер в контексте разработки и осуществления программы работы.

Such activities are particularly relevant in the context of developing a programme of work and the implementation of such a programme.

Крайне важно, чтобы принципы всеобъемлющей программы разоружения носили универсально применимый и актуальный характер.

It is of the utmost importance that the principles of a comprehensive programme of disarmament should be universally applicable and relevant.

Это достаточно широкая, имеющая актуальный характер тема, в отношении которой желательно добиться консенсуса.

This is a sufficiently broad theme of topical interest, around which consensus-building is desirable.

Можно смело сказать, что наш рейтинг сайтов - самый актуальный и популярный на сегодняшний день.

We can safely say that today our site rating is the most urgent and popular one.

В связи с нарастанием земельных проблем, с которыми сталкиваются общины коренных народов, этот семинар носил весьма актуальный характер.

The escalation of land problems faced by indigenous communities made this workshop most urgent.

Рост числа международных организаций означает, что вопрос об их ответственности приобрел очень актуальный, хотя и сложный характер.

The growing number of international organizations meant that the question of their responsibility had become a highly relevant, albeit complex, subject.

Это весьма своевременный и актуальный проект резолюции, касающийся одной из самых насущных проблем сегодняшнего дня.

It is a timely and relevant draft resolution addressing a pressing issue of the day.

Комитет попытается применить аналогичную практику во взаимоотношениях с другими межправительственными органами, для которых его работа представляет актуальный интерес.

The Committee would endeavour to follow a similar practice with other intergovernmental bodies to which its work was relevant.

Предпринятые мною меры по реформе направлены на то, чтобы способствовать преобразованию Организации в более эффективный, современный и актуальный инструмент, служащий международному сообществу.

The reform measures I have initiated are designed to contribute to the transformation of the Organization into a more effective, modernized and relevant instrument at the service of the international community.

Поступая таким образом, ЮНИДИР вносит существенный и актуальный вклад в проводимые переговоры и прения по вопросам разоружения.

In this way UNIDIR is making significant and relevant contributions to ongoing disarmament negotiations and debates.

Комитет твердо намерен добиться того, чтобы режим санкций, введенный резолюцией 1267, превратился в еще более актуальный и эффективный инструмент борьбы с терроризмом.

The Committee remains committed to ensuring that the 1267 sanctions regime becomes an ever more relevant and effective tool for fighting terrorism.

Обновляемый, актуальный Регистр - вот то, чего мы хотим.

An up-to-date, relevant Register is what we want.

Он особо отметил весьма актуальный характер таких аспектов, как нетарифные барьеры, торговля услугами, сырьевые товары, энергетика.

He stressed the highly relevant nature of such issues as non-tariff barriers and trade in services, commodities and energy.

Был достигнут общий консенсус в отношении того, что преамбула должна иметь краткий, целенаправленный, четкий и актуальный характер.

There was general consensus for a brief, focused, concise and relevant preamble.

Сегодня, когда Палау впервые за свою недолгую историю развернула миротворческие силы, такое взаимодействие приобретает для нас особенно актуальный характер.

Now that Palau has deployed peacekeepers for the first time in its short history, that connectivity becomes all the more relevant.

У нас есть актуальный номер на Аляске.

Среди пунктов повестки дня Конференции это, пожалуй, наиболее актуальный и обещающий вопрос.

This is perhaps the most relevant and most promising item on the Conference's agenda.

Она даст УСВН возможность эффективно классифицировать все мероприятия на основе графика осуществления, что позволит уделять больше внимания рекомендациям, носящим более актуальный характер.

It will allow OIOS to differentiate each action efficiently, based on its implementation time frame, thereby putting more emphasis on those recommendations that are more urgent.

Моя делегация считает, что финансирование процесса развития может обеспечить самый актуальный вклад в дискуссию, как это было на Всемирном саммите 2005 года.

My delegation believes that the financing for development process can provide most relevant input for that discussion, as it did for the 2005 World Summit.

В противном случае, к сожалению, Конференция не носит актуальный характер.

Otherwise, unfortunately, the Conference is not relevant.

context.reverso.net

актуальный — с русского на английский

  • АКТУАЛЬНЫЙ — [лат. actualis деятельный] 1) злободневный; существенный для настоящего времени; 2) существующий, проявляющийся в действительности. Противоп. ПОТЕНЦИАЛЬНЫЙ; 3) лингв. а. членение предложения (разработано Пражской лингвистической школой) процедура …   Словарь иностранных слов русского языка

  • актуальный — действующий, жизненный, животрепещущий, злободневный, жгучий, острый, живой, своевременный, тематический, резкий, остроактуальный, важный, назревший, актуальнейший, хлесткий, (стоящий, стоит) на повестке дня, соответствующий моменту, значительный …   Словарь синонимов

  • актуальный — ая, ое. actuel adj. < , лат. actualis. 1. научн. существующий в действительности, осуществленный; противоп. потенциальный. Уш. 1934. Не возможно исчислить сих незванных гостей: индивидуал, конкуренция, нормальный, индифферентный, актуальный,… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • АКТУАЛЬНЫЙ — АКТУАЛЬНЫЙ, актуальная, актуальное; актуален, актуальна, актуально (лат. actualis) (книжн.). 1. Существующий в действительности, осуществленный; ант. потенциальный (научн.). 2. Насущный, важный в настоящее время, злободневный (неол.). Актуальная… …   Толковый словарь Ушакова

  • АКТУАЛЬНЫЙ — АКТУАЛЬНЫЙ, ая, ое; лен, льна. Важный, существенный для настоящего момента. Актуальная тема. | сущ. актуальность, и, жен. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • АКТУАЛЬНЫЙ — (от франц. actuel действительный) действенный, современный, имеющий отношение к непосредственным интересам личности, насущный. Философский энциклопедический словарь. 2010 …   Философская энциклопедия

  • актуальный — передовой новейший — [http://www.iks media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324] Тематики электросвязь, основные понятия Синонимы новейшийпередовой EN cutting edge …   Справочник технического переводчика

  • актуальный — ▲ значимый ↑ для (чего), этот, ситуация актуальный важный в данной ситуации; связанный с текущими проблемами. актуально (# звучать). актуальность важность для настоящего времени (приобрести #. сохранить #. потерять #). актуализировать.… …   Идеографический словарь русского языка

  • актуальный — • исключительно актуальный …   Словарь русской идиоматики

  • актуальный — Французское – actuael. Немецкое – Actuell. Латинское – actualis (деятельный). Слово «актуальный» появилось в русском языке в первой половине XIX в. Оно является заимствованием из французского или немецкого. Первоисточник – позднелатинский… …   Этимологический словарь русского языка Семенова

  • актуальный — ая, ое; лен, льна Важный, значительный для настоящего времени; злободневный, насущный, современный. Актуальный вопрос. Актуальные проблемы экономики. Синонимы: животрепе/щущий Родственные слова: актуа/льность, неактуа/льный, актуализова/ть,… …   Популярный словарь русского языка

  • translate.academic.ru

    Это еще актуально - Перевод на английский - примеры русский

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    Если это еще актуально, приходите завтра к открытию.

    Предложить пример

    Другие результаты

    Это еще более актуально для стран, пострадавших в результате войн, поскольку они нуждаются в значительной помощи для ускорения процесса восстановления.

    This is even more urgent in the case of war-torn countries, which require substantial assistance to accelerate the reconstruction process.

    Это еще более актуально в некоторых развивающихся странах, несущих основную тяжесть проблемы беженцев в обоих ее аспектах.

    That was even more so for some developing countries, which bore the brunt of both aspects of the refugee problem.

    Сегодня это еще более актуально, чем когда бы то ни было.

    Это все еще актуальные показания, которых Вы придерживаетесь?

    Это еще более актуально в контексте МСУГС, которые требуют представления в финансовых ведомостях информации в более сложном и полном формате.

    This will be even more critical under the IPSAS regime, which requires more complex and comprehensive disclosures within the financial statements.

    Это еще более актуально сегодня, поскольку за последние несколько лет произошло ухудшение условий поездок, в то время как требования к эффективности работы организаций возросли.

    This is even more relevant today, as travel conditions have deteriorated over the last few years, whereas the demands placed on organizations for efficient delivery have increased.

    Это еще более актуально для таких стран, как Мальдивские Острова, которые весьма уязвимы перед изменениями климата в дополнение к другим довлеющим факторам ввиду существующих угроз устойчивости наших пресноводных ресурсов.

    It is even more so for countries like the Maldives, which are highly vulnerable to climate change, adding further pressure to existing threats to the sustainability of our freshwater resources.

    Комитет настоятельно призывает Швейцарию ускорить усилия с целью регулярного рассмотрения оговорок на предмет их снятия и указать в ее следующем периодическом докладе, если это возможно и если это еще будет актуально, сроки их снятия.

    CEDAW Recommendation 14: ...The Committee urges the State party to accelerate efforts to review the reservations regularly with a view to withdrawing them and to indicate in its next periodic report, if possible and if still relevant, a timetable for their withdrawal.

    Это требование стало еще более актуальным на фоне продолжающихся политических волнений в регионе.

    This requirement has become even more urgent against the backdrop of the ongoing political upheavals across the region.

    Вы присылали нам свою автобиографию с просьбой трудоустройства - Для вас это все еще актуально?

    You sent us your CV regarding the financial adviser position, are you still interested?

    Это стало еще более актуальным после создания Совета по вопросам мира и безопасности.

    This is even more relevant since the creation of the Peace and Security Council.

    Знания являются залогом получения работы, и в будущем это будет еще более актуальным.

    The foundation for work is knowledge, and that will be even more the case in the future.

    Нынешние обстоятельства, к сожалению, делают это предложение еще более актуальным.

    The present circumstances, tragically, lend increased relevance to this proposal.

    Это требование еще более актуально в свете просьбы Генеральной Ассамблеи о проведении обзора кадровой структуры миссий на постоянной основе.

    This demand has been intensified by the General Assembly request for reviewing the staffing structure of missions on an ongoing basis.

    Это актуально еще и потому, что во времена кризиса спрос на качество услуг растет, тогда как цены имеют тенденцию к снижению.

    This is even more so, as in times of crisis the demands for service quality increase while prices tend to go down.

    В этой ситуации еще более актуальным становится требование обеспечить осуществление народом Западной Сахары права на самоопределение в условиях, приемлемых как для него самого, так и для международного сообщества.

    Under those circumstances, it was all the more imperative that the people of Western Sahara should be guaranteed their right to self-determination according to terms acceptable both to them and to the international community.

    Это стало еще более актуальным в силу того, что перестройка экономики повышала значение сектора услуг и увеличивала спрос на высококвалифицированных специалистов.

    This became all the more urgent as the restructuring of the economy was leading towards a focus on the services sector and the increased need for personnel with professional qualifications.

    За последние годы это стало еще более актуальным, поскольку поступления по линии основных ресурсов не увеличивались.

    It has become increasingly so in recent years during which the Agency's core income has stagnated.

    Это делает еще более актуальной необходимость поисков постоянного и сбалансированного решения, которое позволило бы принести в этот регион мир и надежду.

    This reinforces all the more the need to actively pursue a permanent and balanced solution, which may bring about a dynamic of hope and peace in the region.

    context.reverso.net

    очень актуально - Перевод на английский - примеры русский

    Возможно, Вы имели в виду:

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    Присутствие сегодня в Совете Специального представителя Генерального секретаря г-на Бернара Кушнера также очень актуально.

    The presence in the Council today of Mr. Bernard Kouchner, Special Representative of the Secretary-General and head of UNMIK, is therefore most appropriate.

    Это единодушное признание положительного воздействия, которое здоровый международный экономический климат может оказать на международную стабильность, очень актуально.

    This unanimous recognition of the positive effects that a sound international economic climate can have on world stability is absolutely accurate.

    На самом деле, Джейк, это произведение очень актуально.

    Очень эффективно при остановке кровотечения, это очень актуально сейчас.

    Здесь очень актуально то, что посол Бенина сказал по этому вопросу от имени Группы африканских государств.

    What the Ambassador of Benin said for the African Group on this is relevant.

    Страны встречаются на неофициальной основе для обсуждения международных вопросов, например, - и это очень актуально, - экономического и финансового кризиса.

    Countries get together on an informal basis to discuss international issues, for example - and this is very pertinent - the economic and financial crisis.

    Что касается мира и безопасности, важным достижением сентябрьского саммита стало решение об учреждении Комиссии по миростроительству, что очень актуально для Африки.

    In the context of peace and security, a major achievement of the September summit was the decision to establish the Peacebuilding Commission, which is of high relevance to Africa.

    Поэтому создание в 2005 году в ходе шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи Комиссии по миростроительству не только очень актуально с точки зрения координации и поддержки программ, направленных на предотвращение повторного возникновения конфликта, но и является заслуживающей похвал инициативой Организации Объединенных Наций.

    The creation of the Peacebuilding Commission in 2005 during the sixtieth session of the General Assembly is therefore not only very relevant in coordinating and supporting programmes aimed at preventing a relapse into conflict, but also a laudable initiative by the United Nations.

    И я сказал: «Это очень актуально и очень важно. Но здесьвсё на английском».

    So I said, "It's very topical, very important. But it's allin English."

    Очень актуально, вместится шесть ломтиков тоста.

    Actually, these usually hold six pieces of toast.

    Звучит очень актуально и незамысловато.

    Это очень актуально при настиле массивных досок из нестабильной древесины, при расширении или стягивании которых панель может деформироваться.

    It is very important when laying parquetry made of unstable wood, as when it is expanding or contracting, the OSB or veneer may become deformed.

    Это очень актуально, когда панды находятся под угрозой исчезновения.

    context.reverso.net

    Актуально по Английский, перевод, Русский-Английский Словарь

    ru Инициативы МККК для подтверждения актуальности и укрепления действующего свода норм международного гуманитарного права

    UN-2en Initiatives taken by ICRC to reaffirm and strengthen the existing body of international humanitarian law

    ru Такое развитие событий делает сотрудничество особенно актуальным в контексте контроля за слияниями.

    UN-2en This development makes cooperation particularly relevant to the context of merger control.

    ru Однако сейчас мы должны спросить себя, можем ли как‐либо ускорить и активизировать эти реформы в соответствии с актуальностью нынешней ситуации.

    UN-2en Now, however, we must ask ourselves if there is some way that we can speed up and intensify these reforms so as to better deal with the urgency of the prevailing situation.

    ru Комитет постановил, что основное внимание на Совещании высокого уровня должно быть уделено ключевым возникающим вопросам, которые, являясь актуальными для региона, также имеют глобальное значение.

    UN-2en The Committee agreed that the HLM should focus on key emerging issues that are relevant for the region that also have global significance.

    ru В данном пункте Конвенция о водотоках # года особо упомянута потому, что она является своего рода предшественницей проекта конвенции и имеет для него большую актуальность

    MultiUnen In light of the fact that the # atercourses Convention is most relevant and a sort of precursor to the draft convention, it has been specifically mentioned in this paragraph

    ru По вашему мнению, в достаточной ли степени эти важные вопросы отражают актуальные вызовы/проблемы?

    UN-2en In your opinion, are those main areas sufficiently representative of today’s challenges/issues?

    ru Я искренне признателен Вам, г‐н Председатель, за выбор для открытых прений столь животрепещущей и актуальной темы.

    UN-2en I sincerely thank you, Sir, for selecting such a topical and pertinent theme for the open debate.

    ru Предоставим Вам актуальную информацию, касающуюся поведения коммерческой недвижимости на чешском рынке, репорты на востребованные темы, регулярный мониторинг установленных трешхолдов, наблюдение за трендами и прогноз рынка.

    Common crawlen We provide you with up-to-date studies of the Czech market with commercial properties, reports on desired topics, consistent monitoring of the given tresholds and trends and market prognoses.

    ru Критерии отбора включали актуальность программ за последние пять лет, охват фондов, региональный охват с особым акцентом на страны Африки, опыт в области развития человеческого потенциала путем применения комплекса классификаций стран.

    UN-2en Selection criteria included programmatic relevance over the last five years; coverage of funds and foundations; regional coverage with a particular focus on Africa; and human development experiences through a mix of country typologies.

    ru Государства, высказавшиеся на сессии 2005 года в Шестом комитете Генеральной Ассамблеи, выразили свою поддержку общему подходу к теме, предложенному Специальным докладчиком, подчеркнув также интерес и актуальность темы, а также ее комплексный характер.

    UN-2en The States that had spoken at the 2005 session of the Sixth Committee of the General Assembly had expressed support for the general approach proposed by the Special Rapporteur, emphasizing the interest, urgency and complexity of the topic.

    ru Сэр Найджел Родли говорит, что упомянутый пункт был внесен по предложению г-жи Уэджвуд, чтобы отметить особую актуальность международного гуманитарного права для прав, предусмотренных Пактом, дав при этом понять, что ни один из документов не превосходит по значению другой, так как они являются взаимодополняющими

    MultiUnen Sir Nigel Rodley said that the paragraph had been introduced on Ms. Wedgwood's proposal to indicate the special relevance of international humanitarian law to Covenant rights, while making it clear that one did not trump the other but that they were complementary

    ru В заключение в докладе подчеркивается, что для искоренения голода и обеспечения полноценной реализации права на питание, необходимо приложить дополнительные усилия для разработки актуальных и эффективных стратегий смягчения последствий и адаптации к изменению климата, а также принять в качестве средства достижения климатической справедливости подход, основанный на правах человека.

    UN-2en The report concludes by stressing that in order to eradicate hunger and ensure the full realization of the right to food, more must be done to develop relevant, effective mitigation and adaptation policies and a human rights approach must be adopted as a means of achieving climate justice.

    ru Рассмотрение вопроса обеспечения ухода в контексте прав человека особенно актуально сейчас, когда ввиду нескольких факторов и тенденций порядок обеспечения ухода является предметом горячих обсуждений.

    UN-2en Addressing care as a human rights issue is particularly imperative at this time when, owing to several factors and trends, caregiving arrangements are under great pressure.

    ru Было отмечено, что деятельность ЮНИСЕФ в Южной Африке носит стратегический и актуальный характер

    MultiUnen UNICEF work in South Africa was viewed as strategic and pertinent

    ru будучи убеждена в том, что с учетом катастрофических гуманитарных последствий любого взрыва ядерного оружия и связанных с этим рисков государства-члены давно пришли к выводу о том, что ядерное разоружение и ядерное нераспространение являются крайне актуальными и взаимосвязанными нравственными императивами в контексте достижения целей Устава, что нашло отражение в первой резолюции, резолюции 1(I), принятой Генеральной Ассамблеей 24 января 1946 года и направленной на исключение из национальных вооружений атомного оружия и всех других основных видов вооружения, пригодных для массового уничтожения,

    UN-2en Convinced that, given the catastrophic humanitarian consequences and risks associated with a nuclear weapon detonation, Member States have long envisaged nuclear disarmament and nuclear non-proliferation as urgent and interlinked ethical imperatives in achieving the objectives of the Charter, which is reflected in the first resolution, resolution 1 (I), adopted by the General Assembly on 24 January 1946, aimed at the elimination from national armaments of atomic weapons and of all other major weapons adaptable to mass destruction,

    ru В силу того, что задержанные лица имеют возможность направлять жалобы в административные суды, при этом данное средство внутренней защиты является эффективным, вопрос об учреждении независимого апелляционного органа для задержанных лиц не представляется особенно актуальным

    MultiUnen As detainees have a possibility of submitting complaints to administrative courts and this domestic remedy is effective, the question of establishing an independent body of appeals for detainees is not particularly urgent

    ru Во исполнение принятого Комитетом на его последней сессии решения просить свои вспомогательные органы проанализировать актуальность старых конвенций, которые до сих пор не вступили в силу, Комитету следует принять к сведению, что Конвенция о процедуре международного таможенного транзита при перевозке грузов железнодорожным транспортом с применением накладной СМГС, подписанная 9 февраля 2006 года в Женеве, пока не вступила в силу.

    UN-2en Pursuant to the Committee’s decision at its last session, to request its subsidiary bodies to analyse the relevance of the old Conventions that are still not in force, the Committee should note that the Convention on International Customs Transit Procedures for the Carriage of Goods by Rail under Cover of SMGS Consignment Notes signed in Geneva on 9 February 2006, has not yet entered into force.

    ru В целях оценки действенности, эффективности, актуальности и результативности работы, проведенной Группой экспертов в связи с РКООН-2009, требуется провести самооценку работы по РКООН-2009 за текущий двухгодичный период.

    UN-2en A self-evaluation of the work related to UNFC-2009 is required for the current biennium to assess the efficiency, effectiveness, relevance and impact of the work undertaken by the Expert Group in relation to UNFC-2009.

    ru Заслуживает поддержки уже обозначенный Генеральным секретарем настрой на совместный поиск решения актуальных международных проблем коллективными усилиями всех государств-членов всемирной Организации

    MultiUnen We should support the Secretary-General's already expressed intention to jointly find ways to resolve current international problems through the collective efforts of all States Members of this universal Organization

    ru В 2009 году в ходе ежегодной сессии Комитету будет предложено рассмотреть некоторые из ключевых элементов оценки (актуальность, эффективность, воздействие и действенность) в процессе рассмотрения достигнутых результатов по подпрограмме в каждом из групп видов деятельности.

    UN-2en In 2009, at its annual session, the Committee will be requested to address some key evaluation elements (relevance, effectiveness, impact and efficiency) in reviewing the accomplishments of the subprogramme in each of its clusters.

    ru Эти мудрые слова не утратили своей актуальности и сегодня.

    UN-2en His wise words remain true today.

    ru Поэтому последствия для конкурентов могут быть актуальны в тех случаях, когда общий эффект заключается в негативном воздействии на конкуренцию.

    UN-2en The impact on competitors may therefore be relevant if the overall effect is to damage competition.

    ru Мы поддерживаем усилия по рассмотрению таких актуальных вопросов, как разделение внутренней и внешней роли и функций в области безопасности между национальной полицией и вооруженными силами, укрепление правовых рамок и укрепление гражданского надзора и механизмов подотчетности.

    UN-2en We support efforts to address relevant matters such as the separation of internal and external security roles and responsibilities between the national police and the military, the strengthening of legal frameworks and the enhancement of civilian oversight and accountability mechanisms.

    ru Тем не менее, я хотел бы подчеркнуть, что Иран придает огромное значение борьбе с незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений, принимает активное и конструктивное участие в актуальных заседаниях и переговорах по Программе действий Организации Объединенных Наций и будет продолжать делать это в надежде, что транспарантные методы работы найдут применение в ходе будущих заседаний по этому вопросу.

    UN-2en Nevertheless, I would like to emphasize that Iran attaches great importance to combating the trafficking of small arms and light weapons, has actively and constructively participated in the relevant meetings and negotiations on the United Nations Programme of Action, and will continue to do so in the hope that a transparent method of work will be implemented in future meetings on this issue.

    ru За период, истекший с 2000 года, обстановка в плане безопасности претерпела существенные изменения, и мы не можем исходить из того, что все предложения, внесенные в то время, сохраняют сегодня свою актуальность.

    UN-2en The security environment has changed substantially since 2000, and we cannot assume that all suggestions made then necessarily remain relevant today.

    ru.glosbe.com