anyhow — перевод в контексте. Anyhow перевод


anyhow - Перевод на русский - примеры английский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Well, it shows imagination anyhow.

Donny was there every night anyhow.

I liked him better than Jake anyhow.

But anyhow I'm the one that put it over, you must admit this.

Но так или иначе, я тот, кто поставит его на место, вы должны это признать.

But I'm done in this town anyhow.

I wasn't too keen anyhow.

I should have waited to order, anyhow.

Married or not, it matters little now anyhow.

It's a moot point, anyhow.

Late bloomers always turn out best anyhow.

Well, anyhow, this is the deal.

I won't sell it to you anyhow.

I thought you were leaving, anyhow.

You don't get him pregnant anyhow.

I would've slept with you anyhow.

And Chippy pays us the same win or lose anyhow.

И в любом случае, Чиппи платит нам одинаково, проиграли мы или выиграли.

You got enough for a press release anyhow.

context.reverso.net

anyhow - перевод - по-русски

anus

задний проход

anvil

наковальня, вставной штифт

anxiety

тревога, беспокойство, тревожность, страх, забота, боязнь, опасение

anxiolytic

транквилизатор, нейролептик, малый транквилизатор, анксиолитик

anxious

тревожный, беспокоящийся, озабоченный, беспокойный, встревоженный, стремящийся

anxiously

тревожно, с тревогой, с волнением, очень, сильно

any

любой, никакой, какой-либо, никакой, какой-нибудь, сколько-нибудь, вообще

anybody

никто, кто-нибудь, любой, кто-либо, всякий, важное лицо, значительное лицо

anymore

больше не, уже не

anything

что-нибудь, все, что-либо, что угодно, сколько-нибудь, в какой-либо мере

anytime

в любое время, всегда

anyway

так или иначе, в любом случае, во всяком случае, никак, как-нибудь, кое-как

anywhere

где угодно, везде, где-нибудь, никуда, где-либо, куда угодно, куда-нибудь, куда-либо

anywise

каким-нибудь образом, любым путем, в какой-л. степени

anzac

анзак, солдат Австралийского и новозеландского армейского экспедиционного

engmax.ru

ANYHOW — перевод и примеры предложений

/ˈɛnɪhaʊ/
  1. во всяком случае
  2. так или иначе
  3. никак
  4. как-нибудь
  5. что бы то ни было

anyhow — во всяком случае

Edward missed this anyhow.

Эдварда во всяком случае это не коснулось...

Anyhow, don't experiment here.

Во всяком случае, не экспериментируйте здесь.

Anyhow, you'll understand.

Во всяком случае, Вы все поймете.

It's a waste of time, anyhow.

Во всяком случае, это пустая трата времени.

Anyhow we can save 700 thousand yen a month

Во всяком случает мы могли сберечь 700 000 йен в месяц

Показать ещё примеры для «во всяком случае»...

I don't feel it anyhow.

Я не чувствую этого, во всяком случае.

Anyhow, he lives ten miles away.

Во всяком случае, он живёт в 10-ти милях отсюда.

Anyhow, our wives are getting jealous.

Во всяком случае, наши жены начинают ревновать.

And anyhow, it seems to be our evening for talking wildly.

Во всяком случае у нас сегодня вечер странных разговоров.

That's a change, anyhow.

Но во всяком случае, это какое ­ то развлечение.

Anyhow, that parallel to...

Во всяком случае, эти параллели с...

Late bloomers always turn out best anyhow.

Поздно повзрослевшие всегда лучше во всяком случае.

anyhow, a few Weeks ago, I got a call from Wes... and he pitched me this really ex citing idea... and I started thinking...

Во всяком случае, несколько недель назад, мне позвонил Уэс... и предложил мне по-настоящему захватывающую идею... и я начал это обмозговывать...

- It's a moot point, anyhow.

Это спорный пункт, во всяком случае.

I liked him better than Jake anyhow.

Во всяком случае, он нравился мне больше Джейка.

Anyhow, we were driving along.

Во всяком случае, мы ехали вместе.

Anyhow, she and the other ladies, uh, play poker every week.

Во всяком случае, она и другие дамы, ам, играют в покер каждую неделю

That's a relief, anyhow.

- Это- облегчение, во всяком случае.

It proves it's the same people, anyhow.

Во всяком случае, это доказывает, что угроза от тех же людей.

Anyhow... it appears you left a favorable impression at the meeting today and that's a relief.

Во всяком случае... вы, похоже, оставили благоприятное впечатление на сегодняшнем заседании.

Anyhow, whether I succeed or fail is up to the heavens.

Во всяком случае, я либо добьюсь успеха, либо приграю.

Not, your-your kind of evidence, anyhow.

Во всяком случае, ничего, годного для вас.

I can't see any harm in it anyhow.

- Не вижу ничего плохого в этом, во всяком случае.

Anyhow, this is really all down to you getting your grill in the news.

Во всяком случае, это всё и вправду по твоей вине попало в горячие новости.

Anyhow we wound up having words during rehearsal.

Во всяком случае, мы выяснили значения этих слов во время репетиций

I don't see how it's any of her business anyhow.

Я не вижу никакого бизнеса у нее, во всяком случае

Anyhow, Margaret said she saw the gold.

Во всяком случае, Маргарет сказала, что видела это золото.

Anyhow, when Cousin Terry came out of the house... he sat down on the swing next to me... and somehow he made my not knowing how... not feel like such a shameful thing.

Во всяком случае, когда кузен Терри вышел из дома, он сел на качели рядом со мной... и каким то образом, то, что я не умею качаться, перестало казаться чем-то стыдным.

What are they, anyhow?

Каковы они, во всяком случае?

Anyhow, maybe we'll see you at Molly's.

Во всяком случае, может увидим тебя в"У Молли"

Anyhow, the soup wasn't perfect.

Во всяком случае, суп не был идеальным.

Anyhow, this thing went to plenty of trouble to get at her.

Во всяком случае, слишком много усилий, для того, чтобы к ней добраться.

Anyhow, it's a lot nicer than it looks from the outside.

Во всяком случае, здесь намного лучше, чем это выглядит со стороны.

Anyhow, we knew we had to get out quick.

Во всяком случае, мы знали, что должны были быстро выйти.

anyhow — так или иначе

But anyhow I'm the one that put it over, you must admit this.

Но так или иначе, я тот, кто поставит его на место, вы должны это признать.

No use denying, I'll find out anyhow.

Не отрицай этого факта, Я так или иначе узнаю.

She'd lose it paying taxes anyhow.

Так или иначе, она все равно потеряет от уплаты налогов.

Anyhow, somehow I got pregnant and I was scared.

В общем, так или иначе я забеременела и я была напугана.

Anyhow, thanks, pops

Так или иначе, спасибо, старик...

Показать ещё примеры для «так или иначе»...

Anyhow, I had only $ 2 left.

Так или иначе, у меня осталось всего 2 доллара.

Anyhow, I got a Woodmore address of a woman... who lends her wheels to Stringer Bell.

Так или иначе, у меня есть адрес женщины в Вудморе... которая одолжила свою тачку Стрингеру Бэллу.

Anyhow, a little while ago, I got a letter from a lawyer who is representing the investment group informing me that the government is building a road right through the middle of your investment.

Так или иначе, некоторое время назад, я получил письмо от юриста который представляет группу инвесторов он сказал мне, что государство строит дорогу проходящую прямо через твою недвижимость

Anyhow, i'll send over a couple of forensics guys tomorrow to search his office and locate that diary.

Так или иначе, я пошлю пару человек обыскать офис и найти дневник.

Anyhow, I would like to thank you

Так или иначе, спасибо вам.

Anyhow, it's a mistake.

Так или иначе, это ошибка.

I ` II anyhow be there before 10: 00.

Так или иначе, я буду там до 10: 00.

Anyhow, one day, the princess went off to, uh, tell a story.

Так или иначе, однажды, принцесса отправилась, чтобы э-э... рассказать историю.

Anyhow, I got to go pick him up from school today.

Так или иначе, но я заберу его сегодня из школы.

Either admit to everything or deny it until the evidence gets him convicted anyhow.

Или во всём признаться, или всё отрицать до тех пор, пока улики так или иначе, а всё равно его посадят.

Anyhow, um, now I'm here and...

Так или иначе, сейчас я здесь, и...

Anyhow, listen, I talked to the local PD in West Virginia about helping us search for that blue pick up truck.

Так или иначе, слушай, я разговаривал с местными полицейскими отделениями в Западной Вирджинии насчет того, чтобы помочь нам найти этот синий пикап.

Anyhow, I found this at the festival cottage.

Так или иначе, я вот что нашёл в коттедже профессора.

Those need the most work anyhow.

Остальное нуждается в доработке, так или иначе

Anyhow, thanks again, Callaghan.

Так или иначе, ещё раз спасибо, Каллаган.

Anyhow, I'm the only one that takes care of the garden.

Так или иначе, я единственный, кто следит за садом.

Anyone who plays cards like you ain't got five grand, anyhow.

Любой, кто играет в карты как ты, не получит пять штук, так или иначе.

But, anyhow, I'm here.

Так или иначе, я здесь.

Well, technically, a coincidence, but anyhow...

Ну, формально, совпадение, но так или иначе...

Anyhow, it's fun to pretend.

Так или иначе, притворяться весело.

And at least one of us isn't getting off this rock anyhow.

Один из нас так или иначе останется на этой планете.

Anyhow, okay, continue.

Так или иначе, давай продолжай.

But I'm done in this town anyhow.

Но я закончу в этом городе так или иначе.

Anyhow, it's not like you just suddenly were gay.

Так или иначе, это не выглядит, будто ты ни с того, ни с сего сменила ориентацию.

But your family staying here can not last much longer, anyhow, not given your brother Kol's decadence.

Но твоя семья не может остаться здесь на долго, так или иначе, но не твой брат Кол.

Anyhow, they hear of a demonic possession, they call me.

Так или иначе, но они слышали о демонической одержимости, и позвали меня.

anyhow — никак

I can't stand that gogo shit, anyhow.

Никогда не понимал вашего фанка, этого гоугоу, ваще никак.

Anyhow, pretty doctor, you're family.

Как никак, красотка, а мы семья.

anyhow — как-нибудь

Don't that lead back to the Alliance, anyhow?

А они разве не возвращаются как-нибудь к Альянсу?

anyhow — что бы то ни было

Anyhow, don't tell anyone.

Что бы то ни было, никому не говори.

Оставить комментарий

Текст комментария:

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

en.kartaslov.ru

that. anyhow - Перевод на русский - примеры английский

Возможно, Вы имели в виду:

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

I didn't have nothing to do with that. Anyhow, it all turned out just fine.

Я к этому не имею отношения как бы то ни было, все обошлось.

Предложить пример

Другие результаты

I never put much trust in that technobabble anyhow.

Я никогда особо не доверял этим новым компьютерным штукам.

When somebody takes a piece of candy from a sensitive child, he gets upset and throws away all the candy. Anyhow, she's like that.

Когда кто-нибудь отнимает кусочек конфеты у чувствительного ребёнка, он обижается и бросает всю конфету.

I liked him better than Jake anyhow.

Well, it shows imagination anyhow.

I needed a new robe anyhow.

Donny was there every night anyhow.

I wasn't too keen anyhow.

Certainly not for 5 grand, anyhow.

Ну уж точно не за 5 тысяч, нет.

However, he told me anyhow.

I guess she couldn't help anyhow.

It noted that Uruguay had undertaken such consultations anyhow.

We must move beyond fossil fuels anyhow.

States should set up national legislation, which the Programme of Action wants us to do anyhow.

I should have waited to order, anyhow.

I don't have any dressy clothes anyhow.

Married or not, it matters little now anyhow.

He wouldn't have wanted it to anyhow.

Уж он-то бы этого точно не хотел.

context.reverso.net

and anyhow - Перевод на русский - примеры английский

Возможно, Вы имели в виду:

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

It's too late for the movies now and anyhow, you can't talk there.

And anyhow, it seems to be our evening for talking wildly.

And anyhow it's a long story.

And anyhow, that's no way for a mother to act.

Хотя и знала, что ничего не выйдет. да и не дело мамаше так себя вести.

And anyhow, what is all this arty bunk?

Да и вообще, зачем вся эта претенциозная чушь?

And anyhow, I'm not really sure that you know where we're going.

К тому же, я не очень уверен, что Вы знаете куда мы идём.

No, and anyhow... there'll always be paparazzi, upstarts too.

And anyhow when we'll have taken Paris, and it's over, you can invite us for a drink in Rue Vavin.

Зато потом, когда мы возьмём Париж и всё закончится, вы пригласите нас выпить стаканчик вина на улицу Вовэн.

And anyhow, I have the bigger vote, because as we've discussed, I vote on behalf of the baby - and on behalf of the...

Так или иначе, У меня большинство голосов, потому что если мы голосуем, у меня есть голос ребенка и голос...

And anyhow, we were always on the move, and I knew you had to leave them sooner or later.

Мы постоянно переезжали, и я знала, что, рано или поздно, они отстанут.

Предложить пример

Другие результаты

They'll just up and run anyhow, them two.

They're spread all around and can't shoot anyhow.

Они распределены по всей округе и не умеют толком стрелять.

Despite knowing that these people could not manage a free market liberal democracy at all, they were nevertheless urged and threatened into continuing anyhow.

Зная, что эти люди совершенно не справляются с управлением страной в условиях либеральной демократии с рыночной экономикой, они, тем не менее, настоятельно призывали их продолжать идти в никуда во что бы то ни стало.

There's a 50-50 chance... that if we crack fail-safe circuits will kick in anyhow and irradiate the lab.

On foot, on my knees, anyhow and anywhere.

Ладно, твои чемоданы, мой прекрасный Марсель,...

You just take it along with you anyhow, and tell your pa to pay me the next time he comes into town.

Просто возьмите его сейчас и скажите своему папе, чтобы он заплатил мне, когда появится в городе.

Hurt my knees coming up and down those stairs anyhow.

Колени заболели, от подъёма и спуска по этой лестнице.

Well, I've heard what some are anyhow, and I have bonded a few.

Ну, кое о ком слыхал, а кому-то и залог давал.

Of course, he's too holy for filthy lucre and suchlike anyhow, isn't he?

И думает, что остальные тоже будут плясать по ее дудку.

Well, I've heard what some are anyhow, and I have bonded a few.

Я знаю таких людей, и в некоторых случях, я арестовал таких.

context.reverso.net

so anyhow - Перевод на русский - примеры английский

Возможно, Вы имели в виду:

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

So anyhow, he went there with his video camera, and it's kind of interesting to see what he brought back.

Ну, так или иначе, он попал туда с этой камерой, и интересно увидеть, что он записал.

So anyhow, this guy was supposed to pay the real Joe Gazlan $100 a month for life, but then two years ago, he stopped.

В общем, он должен был платить настоящему Джо Газлану сто долларов в месяц, пожизненно, но два года назад он это дело бросил.

So anyhow, I'm... I'm very sorry.

So anyhow, I was wondering if- maybe- I could- take you out to dinner sometime?

Я вот тут подумал, может быть, я как-нибудь пригласил бы вас поужинать

So anyhow, I'm-I'm very sorry.

Предложить пример

Другие результаты

Why do you want me in Will's job so badly anyhow?

So, anyhow, I really wanted to sit next to you in Civics -

В общем, я серьезно хотел сесть рядом с тобой на обществоведении...

Anyhow, so I used to work at this little Mexican restaurant for a week.

It seems like you're about ready to rehearse now anyhow, so...

Anyhow thanks so much for this great plug-in!

Anyhow, so's I understand it, supplemental security income benefits for little Bessie bugs like mine is $314 a month.

She said she was feeling better anyhow, so I took her back to A.J.'s.

Она сказала, ч то ей лучше, и я отвез ее назад к "Эй-Джею".

'Cause, you know, we don't use it very much anyhow, so...

Sorry I can't hire you at the gazette, but we don't have any openings right now anyhow, so...

Жаль, что я не могу устроить тебя в газету, но у нас сейчас нет никаких вакансий, так что...

Enjoy it, it's your last chance anyhow So always look on the bright side of death

"Так что, всегда смотри на светлую сторону смерти"

I liked him better than Jake anyhow.

Anyhow, thanks again, Callaghan.

Anyhow, we have no choice.

Anyhow, Margaret said she saw the gold.

Well, it shows imagination anyhow.

context.reverso.net

Anyhow (перевод) | From English with Love

Пятая песня с альбома Леонарда Коэна «Old Ideas» («Старые идеи») — «Anyhow» («Как-нибудь»).

You know, it is really a pityThe way you treat me nowI know you can’t forgive meBut forgive me anyhowThe ending got so uglyI even heard you sayYou never ever loved meBut could you love me anyway

Dreamed about you babyYou were wearing half your dressI know you have to hate meBut could you hate me less?I used up all my chancesAnd you’ll never take me backBut there ain’t no harm in askingCould you cut me one more slack?

I’m naked and I’m filthyAnd there’s sweat upon my browAnd both of us are guiltyAnyhowHave mercy on me babyAfter all I did confessEven though you have to hate meCould you hate me less?

It’s a shame and it’s a pityI know you can’t forgive meThe ending got so uglyYou never ever loved meDreamed about you babyI know you have to hate meI’m naked and I’m filthyAnd both of us are guiltyAnyhowHave mercy on me baby

Знаешь, очень жалко,Что ты со мной так сейчас обращаешься.Я знаю, ты не можешь меня простить,Но прости меня как-нибудь.Расставание было таким ужасным.Я до сих пор слышу твои слова:«Ты никогда не любил меня.Но мог ли ты вообще меня любить?»

Мечтаю о тебе, детка.Ты была полуобнаженной.Я знаю, ты должна меня ненавидеть,Но можешь ненавидеть меня меньше?Я истратил все свои попытки,И ты никогда не вернешься.Но ведь не страшно спросить:Можно мне попробовать еще раз?

Я голый и грязный,И пот на моих бровях.И оба мы виноваты,Так или иначе.Сжалься надо мной, детка.В конце концов, я раскаялся.И даже если ты должна меня ненавидеть,Можешь ненавидеть меня поменьше?

Обидно и досадно…Я знаю, ты не можешь меня простить…Расставание было таким ужасным…Ты никогда не любил меня…Мечтаю о тебе, детка…Я знаю, ты должна меня ненавидеть…Я голый и грязный…И оба мы виноваты,Так или иначе.Сжалься надо мной, детка.

cut one more slack — это метафора просьбы еще одного шанса. Может происходить из старинной морской терминологии, в которой используется при швартовании корабля к берегу при помощи каната. Более подробно на форуме, посвященном творчество Леонарда Коэна (англ.).

Оригинальный текст песни на официальном сайте.

sbb12.wordpress.com