Стихи на английском языке для младших школьников. Про английский язык стихи на английском


Детские стихи на английском языке с переводом (Poems for Kids with Russian Translation)

В этой статье я собрала стихотворения для малышей, которые только начали изучать английский. Эти стихи новизной и оригинальностью не отличаются, многие из моих читателей знают их с детства, зато они быстро и прочно запоминаются и помогают выучить новые  слова и научиться бегло читать по-английски. К каждому стихотворению дан дословный перевод для облегчения запоминания.

А для более старших детей на моем блоге вы можете найти статьи со стихотворениями знаменитых современных поэтов на английском языке - это стихи Джона Фостера и Кенна Несбитта, стихи талантливые и часто юмористические - как раз то, что нравится детям. У Кенна Несбитта даже есть канал на YouTube, где вы можете посмотреть мультфильмы с самыми лучшими стихами поэта, некоторые видео вы можете посмотреть в моем блоге.

Кроме этого вас ждет новинка - стихи о зиме (Новый год, Рождество) с переводом - читайте здесь

One, two, three Four, five, Once I caught A fish alive, Six, seven, Eight, nine, ten, Then I let it go again.

Раз, два, три,Четыре, пять,Однажды я поймалЖивую рыбу,Шесть, семь,Восемь, девять, десять,

One, two, three.                                                 Let me see —Who likes coffeeAnd who likes tea?

Раз, два, три. Давайте разберёмся — Кто любит кофе А кто любит чай

Red, yellow, pink and white Let's play ball day and night.

Красный, желтый, голубой, Играть мы в мяч не устаем.
Butterfly 
Butterfly, butterfly, Where do you fly, So quick and so high In the blue, blue sky?
Бабочка.
Бабочка, бабочка, Куда ты летишь Так быстро и так высоко В синем, синем небе?
The Elephant.
 I am big and I am strong, And my trunk is very long.
Слон.
Я большой и сильный И мой хобот очень длинный.
The Dog Song.
I see a dog, The dog sees me. I like the dogs, The dogs like me. Big white dogs. One, two, three. I like the dogs and the dogs like me.
Песня собачки.
Я вижу собаку, Собака видит меня. Я люблю собак, Собаки любят меня. Большие белые собаки. Раз, два, три. Я люблю собак, Собаки любят меня.
Where Are My Animals?
Where is the cat? - It’s under the bed. Where is the mouse? - Behind the house. Where is the fox? - It’s in the box. Where is the snake? - It’s in the lake. Where is the frog? - It’s in the log. Where is the bee? - It’s in the tree.
Где мои животные?
Где кот? - Он под кроватью. Где мышка? - За домом. Где лисичка? - Она в коробке. Где змея? - Она в озере. Где лягушка? - Она на бревне. Где пчела? - Она на дереве.
Cat
My cat is black, My cat is fat. My cat likes rats, Rats are grey and fat.
Кот.
Мой кот черный, Мой кот толстый. Мой кот любит крыс, Крысы серые и толстые.
I Have a Dog.
I have a little dog And his name is Jack. His head is white And his ears are black.
У меня есть собака.
У меня есть маленькая собака И его зовут Джек. Его голова белая И его уши черные.
I love my cat.
I love my cat, It's warm and fat My cat is grey It likes to play.
Я люблю своего кота.
Я люблю своего кота, Он теплый и толстый. Мой кот серый Он любит играть.
Rainbow.
Green, blue, violet and red, My name's Billy, your name's Fred. Violet, orange, red and yellow, Look at the beautifull rainbow.
Радуга.
Зеленый, синий, фиолетовый и красный. Меня зовут Билли, тебя зовут Фред. Фиолетовый, оранжевый, красный и желтый, Посмотри на красивую радугу.
Seasons.
Spring is green, Summer is bright, Autumn is yellow, Winter is white.
Времена года.
Весна зелёная, Лето яркое, Осень жёлтая, Зима белая.
I like.
I like comics, I like hats. I like biscuits, trees and cats. I don't like spiders, I don't like cheese. I don't like rats or big yellow bees.
Я люблю.
Я люблю комиксы, Я люблю шляпы. Я люблю печенья, деревья и котов. Я не люблю пауков, Я не люблю сыр. Я не люблю крыс или больших желтых пчел.
I have a pig.
I have a pig Not very little, Not very big. Not very pink, Not very green. Not very dirty, Not very clean.
У меня есть поросёнок.
У меня есть поросёнок. Не очень маленький, Не очень большой. Не очень розовый, Не очень зелёный. Не очень грязный,

I like to skip,I like to jump.I like to run about,I like to play,I like to sing,I like to laugh and shout.

Я люблю скакать,Я люблю прыгать,Я люблю резвиться,Я люблю играть,Я люблю петь,Я люблю смеяться и кричать.

Fly, little bird, fly!Fly into the blue sky!One, two, three,You are free.

Лети, птичка, лети! Лети в голубое небо! Раз, два, три, Ты свободна!
Good night!
Good night, Good night, My little child! Wake up gay and bright In the morning light!
Спокойной ночи!
Спокойной ночи Спокойной ночи Мой малыш. Проснись радостным и счастливым В утреннем свете.

Cock is happy,Fox is sad.Cat is pretty,Wolf is bad.

Петушок счастливый, Лиса грустная. Кошка симпатичная, Волк плохой.

Rain, rain go away!Come again another day,Little Tommy wants to play!

Дождик, дождик,Уходи,ПриходиВ другой день.Маленький Томми хочет играть!

www.englishforalya.ru

Стихи на английском языке для младших школьников

Little mouse, little mouse,Will you come out of your houseThank you, Pussy! Says the MouseI won’t leave my little house! Маленькая мышка, а маленькая мышкаВыйдешь ли ты из своего домикаСпасибо Киска! Сказала мышкаЯ не оставлю свой домик!
Once two little brown bearsFound a pear tree full of pears;But they couldn’t climb up thereFor the trunk was smooth and bare.‘If I only had a chair, —Said the elder brown bear —I would get the biggest pearThat is hanging in the air’.‘If you don’t soil my hair”,Said the younger little bear —I will serve you as a chairAnd you can get the biggest pear’. Однажды два маленьких бурых медвежонкаНашли дерево полное грушНо они не могли забраться на негоСтвол был гладкий и голый.Если бы у меня был стул, —Сказал старший бурый медвежонок —Я бы достал самую большую грушуКоторая висит в воздухе.Если ты не испачкаешь мои волосы, —Сказал младший медвежонок.Я послужу тебе стуломИ ты сможешь достать большую грушу.
A hill is a house for an ant.A hive is a house for a bee.A hole is a house for a mole or a mouse.And a house is a house for me! Холм — дом для муравья.Улей — дом для пчелы.Дыра — дом для крота или мыши.И дом — дом для меня!
Buzzing bees, buzzing bees,Buzzing and bumbling from flower to flower,Sucking sweet nectar out of the bloom,To fill with gold your honeycomb bower. Жужжат пчелы, жужжат пчелы,Жужжат и путаются с цветка на цветок,Высасывая сладкий нектар из цветов,Чтобы заполнить золотом  соты.
THE RAINBOWRed, and orange, and yellow, and greenThe rainbow’s seven colours have a bright shiny sheen.Light blue, indigo, and violet all told.At the end of the rainbow is a pot of gold.
РАДУГАКрасный и оранжевый, и желтый, и зеленыйСемь цветов радуги имеют яркий блестящий блеск.Светло-синий, индиго и фиолетовый есть.В завершении радуги, горшок с золотом.
ROUND ABOUTRound the coppiceRound the trees,Round the woodsWith the rustling leaves;Round the tree trunk,Round the stemRound aboutAnd home again. ВокругВокруг рощиВокруг деревьев,Вокруг лесаС шелестом листьев;Вокруг ствола дерева,Вокруг стеблейВокруг и околоИ домой.
HENS AT THE DISHPeck, peck, peck,Peck, peck, peck,The hens in the yard goPeck, peck, peck.First one, second one,Third one, fourth one,Pecking round the dishTill the grain’s all gone. Домашние куры около блюдцаКлю, клю, клю,Клю, клю, клю,Куры ходят по дворуКлю, клю, клю,Первому одно, второму одно,Третьему одно, четвертому одно,Ходят по кругу, едятПока все зерна не съедят.
Tick TockTick tock, tick tockGoes the old grandfather clockTick tock, tick tockIt never ever ever stops.Swing swing, swing swingIt really is a wondrous thingSwing swing, swing swingI’m waiting for the clock to ting.Ding dong, ding dongNow it plays its little songDing dong, ding dongEvery hour all day long. Тик ТакТик-так, тик-такХодят старые дедушкины часыТик-так, тик-такОни никогда никогда никогда не останавливаются.Кач-кач, кач-качЭто правда очень чудесная вещьКач-кач, кач-качЯ жду, звон часов.Динь-динь, Динь-диньИграют сейчас они свою песенкуДинь-динь, Динь-диньКаждый час в течение дня.
My Fat CatMy cat’s name is Bod,He’s really very fat.His stomach on the floor,And he can’t get through his flap.He eats and eats and eats,He just never seems to stop.And when we fill his bowlNot one morsel does he drop!

His fur is very blackWith white bits on his face.But he spends most the timeCurled up in his favourite place

He never runs around,Or sneak or pounce or jump.My big fat cat called BodReally is a lazy lump!

Мой жирный котМоего кота зовут Бод,Он действительно очень толстый.Его живот на полу,И он не может пройти через свою створку.Он ест и ест и ест,Кажется он никогда не останавливается.И когда мы заполняем его чашуНи одному кусочку он не даст упасть!

Его мех очень черныйС белыми частями на лице.Но он проводит большую часть времениСвернувшись в своем любимом месте

Он никогда не бегает,Не крадется не набрасывается не прыгает.Мой большой жирный кот по кличке БодНа самом деле ленивый комок!

Let dogs delight to bark and bite,For God hath made them so;Let bears and lions growl and fight,For ’tis their nature too.But, children, you should never letSuch angry passions rise;Your little hands were never madeTo tear each other’s eyes. Пусть собаки восторженно лают и кусаются,Ибо Бог сотворил их так;Пусть медведи и львы рычат и дерутся,Для этого природа их и создала.Но, дети, вы никогда не позволяйтеОгромным злым страстям расти;Ваши маленькие руки не для тогоЧтобы раздирать друг другу глаза.
The Days of the MonthThirty days hath September,April, June, and November;February has twenty-eight alone.All the rest have thirty-one,Excepting leap-year—that’s the timeWhen February’s days are twenty-nine. Дни месяцаТридцать дней в сентябреАпреле, июне и ноябре;Только в феврале двадцать восемь.Все остальные по тридцать один,Исключение високосный год — в это времяВ Феврале двадцать девять дней.
My heart leaps upMy heart leaps up when I beholdA rainbow in the sky;So was it when my life began,So is it now I am a man,So be it when I shall grow old,Or let me die!The child is father of the man;And I could wish my days to beBound each to each by natural piety. Мое сердце ликуетПри виде радуги на небе разноцветнойЛикует сердце и поёт,Так было в детстве, жизни где начало,Не изменилось нынче всё ни мало,Так будет в старости бесцветной,И смертный час когда придёт!Премудрость детская нередко мужа поучала.Желал бы я, чтоб благодать природыСоединяла дни мои и годы.
A CATCHI’ve caught a fish!Come look!I’ve got him on my hook.He saw my worm down in the pondAnd fishes all are very fond Of worms,so up he swam to mineAnd now I’ve got him on my line.(He’s just the proper size to munch.I think I’ll have him fried for lunch.) УловЯ поймал рыбу!Погляди!Я поймал ее на крючок.Она увидела червячка в прудуВедь рыбы все очень любят червей,Подплыла она ко мнеИ теперь она на крючке.(Она подходящего размера, чтобы съесть.Я думаю, что пожарю ее на обед).
SNOWsnow, snow, much snowEverywhere we look, and everywhere we goSnow on the sandboxSnow on the slideSnow on the bikeLeft outsideSnow on the stepsAnd the snow on his feetSnow on the sidewalkDown the street СНЕГСнег, снег, много снегаКуда не посмотришь и где не пойдешьСнег на песочницеСнег на дорожкеСнег на велосипедеСлева вездеСнег на ступенькахИ снег на ногахСнег на тротуареВниз по улице
 Humpty Dumpty sat on a wall.Humpty Dumpty had a great fall.All the King’s horses and all the King’s menCouldn’t put Humpty together again. Шалтай-Болтай сидел на стене.Шалтай-Болтай свалился во сне.Все королевские лошади и Вся королевская ратьНе смогли Шалтая на место поднять.
School is funIn the playground, we play and runSchool is funIn the classroom, we study and learnSchool is funDuring the morning assembly,we exercise under the sunSchool is funDuring the lunch break, we have bread and bunSchool is funHere the teachers are kind to everyoneSchool is fun,Even though there is much work to be done. Школа это веселоНа детской площадке, мы играем и бегаемШкола это веселоВ классе, мы изучаем и учимШкола это веселоВо время утреннего сбора,мы разминаемся под солнцемШкола это веселоВо время обеденного перерыва, нам дают хлеб и булочкиШкола это веселоЗдесь учителя добры ко всемШкола это весело,Но кроме этого, несть много работы, и ее надо сделать.

razvitiedetei.info

Стихи на английском языке с переводом

Мы собрали для Вас лучшие стихотворения американских поэтов.Как и все остальные материалы нашего сайта, стихи озвучены и к ним даны грамматические и лексические комментарии.

Stopping by Woods on a Snowy Evening by Robert Frost(Остановка снежным вечером у леса. Роберт Фрост)

Whose woods these are I think I know.His house is in the village, though;He will not see me stopping hereTo watch his woods fill up with snow. Думаю, я знаю, чей это лес.Его (хозяина) дом, однако, в деревне.Он не увидит, что я здесь остановилсяЧтобы посмотреть, как его лес заметает снегом.
My little horse must think it queerTo stop without a farmhouse nearBetween the woods and frozen lakeThe darkest evening of the year. Моя лошадка должна считать страннымОстановиться не около домаМежду лесом и замерзшим озером,В самый темный вечер года.
He gives his harness bells a shakeTo ask if there is some mistake.The only other sound’s the sweepOf easy wind and downy flake. Мой конь встряхнул колокольчиками упряжиЧто бы спросить: “Произошла какая-то ошибка?”Еще один звук – взмахВетерка и пушистых хлопьев
The woods are lovely, dark, and deep,But I have promises to keep,And miles to go before I sleep,And miles to go before I sleep. Лес красивый, темный и глубокийНо я обещал продолжатьИ пройти долгие мили, прежде чем я уснуИ пройти долгие мили, прежде чем я усну

I, Too, Sing America by Langston Hughes (Я тоже пою Америку. Лэнгстон Хьюз)

I, too, sing America.

I am the darker brother.They send me to eat in the kitchenWhen company comes,But I laugh,And eat well,And grow strong.

Я тоже пою Америку.

Я темнокожий брат.Меня отправляют есть на кухнюКогда приходят гостиНо я смеюсь,И ем с аппетитом.И расту сильным.

Tomorrow,I’ll be at the tableWhen company comes.Nobody’ll dareSay to me,“Eat in the kitchen,”Then. Завтра,Я буду за столомКогда придут гостиНикто не посмеетТогдаСказать мне:“Ешь на кухне”.
Besides,They’ll see how beautiful I amAnd be ashamed—

I, too, am America.

Кроме того,Они увидят какой я красивыйИ им будет стыдно –

Я – тоже Америка.

Where the Sidewalk Ends by Shel Silverstein (Там, где кончается тротуар. Шел Сильверстейн)

There is a place where the sidewalk endsAnd before the street begins,And there the grass grows soft and white,And there the sun burns crimson bright,And there the moon-bird rests from his flightTo cool in the peppermint wind. Есть место, где заканчивается тротуарИ перед тем как начинается улицаТам растет мягкая и белая траваИ солнце горит ярким малиновым цветомИ лунные птицы отдыхают после полетаЧтобы охладиться в мятном ветре.
Let us leave this place where the smoke blows blackAnd the dark street winds and bends.Past the pits where the asphalt flowers growWe shall walk with a walk that is measured and slow,And watch where the chalk-white arrows goTo the place where the sidewalk ends. Давайте покинем это место, где выпускается дымИ темные улицы вьются и изгибаютсяМимо ям, где растут асфальтовые цветыМы будем гулять с размеренной и медленной походкойИ смотреть, куда ведут белые меловые стрелкиК месту, где заканчивается тротуар
Yes we’ll walk with a walk that is measured and slow,And we’ll go where the chalk-white arrows go,For the children, they mark, and the children, they knowThe place where the sidewalk ends. Да, мы будем гулять с размеренной и медленной походкойИ мы пойдем, куда ведут белые меловые стрелкиДля детей, поставили метки, и дети, они знаютМесто, где заканчивается тротуар

A Dream Within A Dream by Edgar Allan Poe (Сон во сне. Эдгар По)

Take this kiss upon the brow!And, in parting from you now,Thus much let me avow— Возьми этот поцелуй над бровьюРасставание с тобойПозволяет мне признаться
You are not wrong, who deemThat my days have been a dream;Yet if hope has flown awayIn a night, or in a day,In a vision, or in none,Is it therefore the less gone? Ты не ошиблась, полагая,Что моя жизнь была сномЕсли же надежда улетелаНочью или днемКак образ или как ничтоЕе же таким образом не меньше ушло?
All that we see or seemIs but a dream within a dream. Все что мы видим или виделиЭто только сон во сне.
I stand amid the roarOf a surf-tormented shore,And I hold within my handGrains of the golden sand– Я стою посреди шумаПрибой мучает берегИ я держу в рукеЗолотые песчинки
How few! yet how they creepThrough my fingers to the deep,While I weep–while I weep!O God! can I not graspThem with a tighter clasp? Как мало! Как сползаютСквозь пальцы в мореПока я рыдаюБоже, как мне зажатьИх, сильно руки сжать?
O God! can I not saveOne from the pitiless wave?Is all that we see or seemBut a dream within a dream? Боже, как мне сохранитьХоть одну от безжалостной волны?Все что мы видим и виделиЭто сон во сне?

The Mouse That Gnawed the Oak-Tree Down (Мышонок, который свалил дуб)

The mouse that gnawed the oak-tree downBegan his task in early life.He kept so busy with his teethHe had no time to take a wife. Мышонок,который свалил дубНачал работу в ранней молодости.Он так много работал зубами,Что у него не было времени подумать о женитьбе.
He gnawed and gnawed through sun and rainWhen the ambitious fit was on,Then rested in the sawdust tillA month of idleness had gone. Он грыз и грыз и в солнце и в дождь,Когда у него был целеустремленный порыв,Затем отдыхал в опилках,Пока месяц безделья не кончился
He did not move about to huntThe coteries of mousie-men.He was a snail-paced, stupid thingUntil he cared to gnaw again. Он не суетился и не искалОбщества мышей-единомышленников.Он был медлительным и отупевшимДо тех пор, пока снова не начал грызть дуб.
The mouse that gnawed the oak-tree down,When that tough foe was at his feet-Found in the stump no angel-cakeNor buttered bread, nor cheese nor meat- Мышонок, который свалил дуб,Когда трудный враг оказался у его ног,Не нашел на пне ни бисквита,Ни хлеба с маслом, ни сыра, ни мяса
The forest-roof let in the sky.“This light is worth the work,” said he.“I’ll make this ancient swamp more light,”And started on another tree. Небо виднелось в прогалине лесной чащи“Этот свет стоит работы” – сказал он.Я сделаю это старое болото более светлым,”И принялся за другое дерево.

englishtexts.ru

Стихи на английском языке (с русским переводом). Изучаем английский язык.

Стихи на английском языке с переводом

Стихи на английском языке (с русским переводом). Изучаем английский язык. Стихотворения на английском языке о любви (с переводом)

She Walks In Beauty like the night (Lord Byron)

She walks in beauty, like the nightOf cloudless climes and starry skies;And all that’s best of dark and brightMeet in her aspect and her eyes:Thus mellowed to that tender lightWhich heaven to gaudy day denies.

One shade the more, one ray the less,Had half impaired the nameless graceWhich waves in every raven tress,Or softly lightens o’er her face;Where thoughts serenely sweet expressHow pure, how dear their dwelling place.

And on that cheek, and o’er that brow,So soft, so calm, yet eloquent,The smiles that win, the tints that glow,But tell of days in goodness spent,A mind at peace with all below,A heart whose love is innocent!

Она идет во всей красеСветла, как ночь ее страны.Вся глубь небес и звезды всеВ ее очах заключены,Как солнце в утренней росе,Но только мраком смягчены.

Прибавить луч иль тень отнятьИ будет уж совсем не таВолос агатовая прядь,Не те глаза, не те устаИ лоб, где помыслов печатьТак безупречна, так чиста.

А этот взгляд, и цвет ланит,И легкий смех, как всплеск морской,Все в ней о мире говорит.Она в душе хранит покойИ если счастье подарит,То самой щедрою рукой!

(Перевод Маршак С. Я.)

Your Name (Jessica Blade)

I wrote your name in the sky,but the wind blew it away.I wrote your name in the sand,but the waves washed it away.I wrote your name in my heart,and forever it will stay.

Я написал твое имя на небе,но ветер унес его далеко.Я написал твое имя на песке,но волны смыли его.Я написал твое имя в моем сердце,И оно навсегда там останется.

A White Rose (J B O’Reilly)

The red rose whispers of passion,And the white rose breathes of love;O the red rose is a falcon,And the white rose is a dove.

But I send you a cream-white rosebudWith a flush on its petal tips;For the love that is purest and sweetestHas a kiss of desire on the lips.

Красная роза шепчет о страсти,Белая – чуть дыша, говорит о любви.Красное – сокол, белое – голубь,Что в небе летают: горд и красив.

Но я подарю тебе тот белый бутон,Что с алой каемкой на всех лепестках.Словно любовь, что светла и чиста,С поцелуем мечты на губах.

My Love (Tasha Shores)

My love is like an oceanIt goes down so deepMy love is like a roseWhose beauty you want to keep.

My love is like a riverThat will never endMy love is like a doveWith a beautiful message to send.

My love is like a songThat goes on and on foreverMy love is like a prisonerIt’s to you that I surrender.

Моя любовь, как океанОна также глубокаМоя любовь, как розаЧью красоту вы хотите сохранить.

Моя любовь, как рекаКоторая никогда не заканчиваетсяМоя любовь, как голубь,С красивым сообщение для отправки.

Моя любовь как песняКоторая всегда звучит и звучитМоя любовь, как заключенныйДля вас, потому что я сдался.

Meeting at Night (Robert Browning)

The gray sea and the long black land;And the yellow half-moon large and low;And the startled little waves that leapIn fiery ringlets from their sleep,As I gain the cove with pushing prow,And quench its speed i’ the slushy sand.

Then a mile of warm sea-scented beach;Three fields to cross till a farm appears;A tap at the pane, the quick sharp scratchAnd blue spurt of a lighted match,And a voice less loud, through its joys and fears,Than the two hearts beating each to each!

Тёмный берег и серый залив,Низко повисла луны половина.Прыгают волны, пугливы, легки,Яркие пляшут их завитки,К бухте толкая мою бригантину,В мокром песке свой бег погасив.

Теплую отмель прошёл до конца.Через поля приблизился к дому.Стук по стеклу, скрип, словно треск,Спички зажжённой синий всплеск,И голос, не громче сквозь радость истомы,Чем бьются друг в друга наши сердца.

Похожие статьи:

www.neo-kids.ru

Cтихи для детей на английском языке с переводом

Hickory, dickory, dock!The mouse ran up the clock.The clock struck one,The mouse ran down,Hickory, dickory, dock.

Хиккори-диккори-док!Хиккори-диккори-док!Мышь на будильник скок!Будильник: бим-бом,Мышка — бегом!

***

Humpty Dumpty sat on a wall,Humpty Dumpty had a great fall.All the king's horses,And all the king's men,Couldn't put Humpty Dumpty together again.

Шалтай-БолтайСидел на стене.Шалтай-БолтайСвалился во сне.Вся королевская конница,Вся королевская ратьНе может Шалтая,Не может Болтая,Шалтая-Болтая,Болтая-Шалтая,Шалтая-Болтая собрать!

***

Baa, baa, black sheep,Have you any wool?Yes, sir, yes, sir,Three bags full;One for the master,And one for the dame,And one for the little boyWho lives down the lane.

— Ты скажи, барашек наш,Сколько шерсти ты нам дашь?— Не стриги меня пока.Дам я шерсти три мешка:Один мешок — Хозяину,Другой мешок — Хозяйке,А третий — детям маленькимНа теплые фуфайки!

***

Robin the Bobbin,the big-bellied Ben,He ate more meatthan fourscore men;He ate a cow,he ate a calf,He ate a butcherand a half,He ate a church,he ate a steeple,He ate a priestand all the people!A cow and a calf,An ox and a half,A church and a steeple,And all good people,And yet he complainedthat his stomach wasn't full.

Робин-БоббинКое-какПодкрепилсяНатощак:Съел теленкаУтром рано,Двух овечекИ барана,Съел коровуЦеликом.И прилавокС мясником,Сотню жаворонков в тесте,И коня с телегой вместе,Пять церквей и колоколен –Да еще и недоволен!

***

Three, little kittensThey lost their mittens,And they began to cry,Oh, mother dear,We greatly fearOur mittens we have lost.Lost your mittens,You naughty kittens!Then you shall have no pie.Miew, miew, miew,No, you shall have no pie.Three little kittensThey found their mittens,And they began to cry,Oh, mother dear,See here, see here,Our mittens we have found!Found your mittens,You clever kittens,Then you shall have some pie.Purr, purr, purr,Oh, let us have some pie.

Потеряли котяткиНа дороге перчаткиИ в слезах прибежали домой:— Мама, мама, прости,Мы не можем найти,Мы не можем найтиПерчатки!— Потеряли перчатки?Вот дурные котятки!Я вам нынче не дам пирога.Мяу-мяу, не дам,Мяу-мяу, не дам,Я вам нынче не дам пирога.Побежали котятки,Отыскали перчаткиИ, смеясь, прибежали домой;— Мама, мама, не злись,Потому что нашлись,Потому что нашлисьПерчатки!— Отыскали перчатки?Вот спасибо, котятки!Я за это вам дам пирога.Мур-мур-мур, пирога,Мур-мур-мур, пирога,Я за это вам дам пирога!

***

What are little boys made of, made of?What are little boys made of?Frogs and snailsAnd puppy-dogs' tails,That's what little boys are made of.What are little girls made of, made of?What are little girls made of?Sugar and spiceAnd all things nice,That's what little girls are made of.

Из чего только сделаны мальчики?Из чего только сделаны мальчики?Из колючек, ракушек и зеленых лягушекВот из этого сделаны мальчики.Из чего только сделаны девочки?Из чего только сделаны девочки?Из конфет, и пирожных, и сластейвсевозможных —Вот из этого сделаны девочки.

***

Dame Trot and her catSat down for a chat;The Dame sat on this sideAnd puss sat on that.Puss, says the Dame,Can you catch a rat,Or a mouse in the dark?Purr, says the cat.

Тетя Трот и кошкаСели у окошка,Сели рядом вечеркомПоболтать немножко.Трот спросила: — Кис-кис-кис,Ты ловить умеешь крыс?— Мурр!.. — сказала кошка,Помолчав немножко.

***

Hector Protector was dressed all in green;Hector Protector was sent to the Queen.The Queen did not like him,No more did the King;So Hector Protector was sent back again.Гектор-ПротекторГектор-ПротекторВо всем был зеленом.

Предстал перед троном.Увы, королюНе понравилсяОн,И Гектор-ПротекторОтправилсяВон.

***

Pussy-cat, pussy-cat,Where have you been?I've been to LondonTo look at the Queen.Pussy-cat, pussy-cat,What did you do there?I frightened a little mouseUnder her chair.

— Где ты была сегодня, киска?— У королевы у английской.— Что ты видала при дворе?— Видала мышку на ковре.

***

If all the seas were one sea,What a great sea that would be!If all the trees were one tree,What a great tree that would be!And if all the axes were one axe,What a great axe that would be!And if all the men were one man,What a great man that would be!And if the great man took the great axe,And cut down the great tree,And let it fall into the great sea,What a splish-splash that would be.

Кабы реки и озераСлить бы в озеро одно,А из всех деревьев бораСделать дерево одно,Топоры бы все расплавитьИ отлить один топор,А из всех людей составитьЧеловека выше гор,Кабы, взяв топор могучий,Этот грозный великанЭтот ствол обрушил с кручиВ это море-океан, —То-то громкий был бытреск,То-то шумный был бы плеск.

***

There was a crooked man,And he walked a crooked mile,He found a crooked sixpenceAgainst a crooked stile;He bought a crooked cat,Which caught a crooked mouse,And they all lived togetherIn a little crooked house.

Жил на свете человек,Скрюченные ножки,И гулял он целый векПо скрюченной дорожке.А за скрюченной рекойВ скрюченном домишкеЖили летом и зимойСкрюченные мышки.И стояли у воротСкрюченные елки,Там гуляли без заботСкрюченные волки.

***

Little girl, little girl,Where have you been?I've been to see grandmotherOver the green.What did she give you?Milk in a can.What did you say for it?Thank you, Grandam.

— Маленькая девочка,Скажи, где ты была?— Была у старой бабушкиНа том конце села.— Что ты пила у бабушки?— Пила с вареньем чай.— Что ты сказала бабушке?— «Спасибо» и «прощай».

***

Little Miss MuffetSat on a tuffetEating her curds and wheyAlong came a spiderWho sat down beside herAnd frightened Miss Muffet away!

Малютка Мисс БумбиСидела на тумбеХле**ла-->е***а свою простоквашу.Но выглянул вдруг свирепый паукИ спугнул нашу Бумби бедняжку.

***

Hey Diddle DiddleThe cat and the fiddle,The cow jumped over the moonThe little dog laughedTo see such sport,And the dish ran away with the spoon.

Играет кот на скрипке,На блюдце пляшут рыбки,Корова взобралась на небеса,Сбежали чашки, блюдца.А лошади смеются —Вот говорят, какие чудеса.

***

Doctor Foster went to GloucesterIn a shower of rain;He stepped in a puddle,Right up to his middle,And never went there again.

Доктор ФостерОтправился в Глостер.Весь день его дождь поливал.Свалился он в лужу,Промок еще хуже,И больше он там не бывал.

www.porjati.ru

Стихи на английском для детей

Сегодня модно обучать детей иностранным языкам с раннего возраста. И, конечно, каждому родителю хочется, чтобы его ребенок уже в пять-шесть лет смог сказать несколько фраз на другом языке. Однако следует помнить, что малыш только начинает осваивать связную речь. Ему трудно высказываться, значений многих слов он еще не понимает, с трудом связывает слова в предложения даже на родном языке.

Советы и рекомендации

А что говорить об иностранном?

Поэтому обучение, в частности английскому языку, должно проходить интересно и увлекательно для ребенка, в процессе игры, тогда результаты будут максимальными. Например, можно выучить с ним стихи на английском языке. Не заставляйте детей заучивать фразы специально. Это может вызвать отвращение от изучения иностранных языков на всю жизнь. Навязывание в детстве родительских вкусов и предпочтений особенно опасно, поскольку начинает формироваться индивидуальность, и малыш будет интенсивно отвергать все, что предлагается насильно и под давлением. Родители должны быть сами включены в процесс игры и получать от этого удовольствие.

Если вы стремитесь выучить с малышом стихи современных поэтов на английском, делайте это на прогулке, маршируя в ритм речи, слушая ритмичную музыку, купаясь, смотрите небольшие видео, где есть стихи, скачивайте и иллюстрируйте с помощью картинок небольшие стихи для малышей на английском языке и т.д.

Стихи по-английски могут сопровождать любимое занятие ребенка. Для этого подберите подходящий по тематике стишок по–английски и ненавязчиво продекламируйте его. Если малыш заинтересуется, расскажите ему о тематике стихотворения на английском. В процессе запоминания обращайте внимание на каждое слово, разъясняйте его значение.

Обучение иностранному языку должно проходить осознанно, тогда впоследствии ребенок сможет использовать заученные фразы по-английски в речи. Зная наизусть стихи на английском языке, ваш малыш всегда блеснет своими достижениями в детском саду, на утреннике и приятно выделится среди остальных детей. Если вы испытываете трудности в понимании и правильном произношении стихов на английском языке, проконсультируйтесь с учителем-специалистом. Он поможет вам записать транскрипцию, посоветует, как лучше приступить к изучению. Для этого ребенку не обязательно постоянно заниматься с преподавателем. У любого взрослого человека вполне хватит осознанности, чтобы разобрать несколько несложных стихотворений. Главное – терпение и система.  Тогда малыш порадует вас знаниями и вознаградит за все усилия своими успехами и достижениями.

Стихи по-английски для маленьких детей могут быть направлены на то, чтобы изучать с малышами английский алфавит. Как показывает практика, алфавит действительно быстрее запоминается, если его зарифмовать или положить на музыку. С помощью стихов про алфавит можно быстро добиться желаемого результата. Существует множество стихов про алфавит современных авторов, многие из них положены на музыку. Скачайте стихи про алфавит на нашем сайте и изучайте вместе с малышом.

Про английский алфавит

Видео-подборка стихотворений

С переводом Маршака и Чуковского

Очень интересны стихи по-английски, перевод которых на русский язык подготовил С. Я. Маршак. Их интересно читать как на английском, так и на русском.

Humpty-DumptyHumpty-Dumpty sat on a wall,Humpty-Dumpty had a great fall;All the King’s horses and all the King’s menCouldn’t put Humpty together again.

ШАЛТАЙ-БОЛТАЙШалтай-БолтайСидел на стене.Шалтай-БолтайСвалился во сне.Вся королевская конница,Вся королевская ратьНе можетШалтая,Не можетБолтая,Шалтая-Болтая,Болтая-Шалтая,Шалтая-Болтая собрать.Перевод С. МаршакаIf all the seas were one sea,What a great sea that would be!If all the trees were one tree,What a great tree that would be!And if all the axes were one axe,What a great axe that would be!And if all the men were one man,What a great man that would be!And if the great man took the great axe,And cut down the great tree,And let it fall into the great sea,What a splish-splash that would be!Кабы реки и озераСлить бы в озеро одно,А из всех деревьев бораСделать дерево одно,Топоры бы все расплавитьИ отлить один топор,А из всех людей составитьЧеловека выше гор,Кабы, взяв топор могучий,Этот грозный великанЭтот ствол обрушил с кручиВ это море-океан,-То-то громкий был бы треск,То-то шумный был бы плеск.Перевод С. МаршакаThe Crooked ManThere was a crooked man,And he walked a crooked mile,He found a crooked sixpenceAgainst a crooked stile;He bought a crooked cat,Which caught a crooked mouse,And they all lived togetherIn a little crooked house.Жил-был человечек кривой на мосту.Прошел он однажды кривую версту.И вдруг на пути меж камней мостовойНашел потускневший полтинник кривой.Купил на полтинник кривую он кошку,А кошка кривую нашла ему мышку.И так они жили втроем понемножку,Покуда не рухнул кривой их домишко.Перевод С. МаршакаЖил на свете человек,Скрюченные ножки,И гулял он целый векПо скрюченной дорожке.А за скрюченной рекойВ скрюченном домишкеЖили летом и зимойСкрюченные мышки.И стояли у воротСкрюченные елки,Там гуляли без заботСкрюченные волки.И была у них однаСкрюченная кошка,И мяукала она,Сидя у окошка.Перевод К. ЧуковскогоDoctor FosterDoctor Foster went to GloucesterIn a shower of rain;He stepped in a puddle,Right up to his middle,And never went there again.

ДОКТОР ФОСТЕРДоктор ФостерОтправился в Глостер.Весь день его дождь поливал.Свалился он в лужу,Промок еще хуже,И больше он там не бывал.Перевод С. МаршакаRobin the BobbinRobin the Bobbin, the big-bellied Ben,He ate more meat than fourscore men;He ate a cow, he ate a calf,He ate a butcher and a half,He ate a church, he ate a steeple,He ate a priest and all the people!A cow and a calf,An ox and a half,A church and a steeple,And all good people,And yet he complained that his stomach wasn’t fullРОБИН-БОББИНРббин-БоббинКое-какПодкрепилсяНатощак:Съел теленкаУтром рано,Двух овечекИ барана,Съел коровуЦеликомИ прилавокС мясником,Сотню жаворонков в тестеИ коня с телегой вместе,Пять церквей и колоколен —Да еще и недоволен!Перевод С. МаршакаThe Old Woman in a ShoeThere was an old woman who lived in a shoe,She had so many children she didn’t know what to do;She gave them some broth without any bread;She whipped them all soundly and put them to bed.

СКАЗКА ПРО СТАРУШКУЖила-была старушка в дырявом башмаке.И было у нее ребят, что пескарей в реке!Она их выпорола всех, сварила им кисельИ, накормив их киселем, велела лечь в постель.Перевод С. МаршакаAs I was walking in a field of wheat,I picked up something good to eat;Neither fish, flesh, fowl, nor bone,I kept it till it ran alone.ЗАГАДКАВ чистом поле на ходуЯ нашел себе еду —Не мясо, не рыбу,Не хлеб и не сало.Но скоро еда от меня убежала.(Яйцо — цыпленок)Перевод С. МаршакаElizabeth, Elspeth, Betsy and Bess,They all went together to seek a bird’s nest;They found a bird’s nest with five eggs in,They all took one, and left four in.

ЗАГАДКАЭлизабет, Лиззи, Бэтси и БэссВесною с корзинкойОтправились в лес.В гнезде на березе,Где не было птиц,Нашли они пять Розоватых яиц.Им всем четверымПо яичку досталось,И все же четыреНа месте осталось.

РАЗГАДКАХоть разныеНазваны здесь имена(Элизабет, Лиззи, Бэтси и Бэсс),Но так называласьДевчонка одна.Она и ходилаС корзинкою в лес.Перевод С. Маршака

Существуют и переводы других современных поэтов на русский язык, например, К.Чуковского. С.Маршак известен нам тем, что писал стихи для детей. Имя «Маршак» многим знакомо с детства. Но далеко не многие знают, что С.Маршак – автор многих переводов стихотворений английских поэтов на русский язык. Например, С.Маршак перевел на русский язык стихотворение про Шалтая-Болтая из сказки об «Алисе в стране чудес», «Сказка про старушку», «Загадка» и т.д. С.Маршак работал в основном над короткими стишками, смысл которых не всегда ясен, а само произведение напоминает скороговорку. С.Маршак подарил нам огромную базу для обучения малышей английскому языку.

Барто на английском

Самолет на английском языке:

Мячик

Зайку бросила хозяйка

Идет бычок качается е

Козлёнок

Лошадка стихотворение

Грузовик

Слон

От английских поэтов

Книги по теме

Очень хороший сборник английских стихов, который содержит около 100 стихов с переводом и транскрипцией можно скачать здесь — нажмите на картинку:

Английский язык очень не похож на русский. Чтобы ваш ребенок успешно изучал английский язык, пользуйтесь изучайте алфавит вместе с песенками и стихами, читайте и повторяйте стихотворения современных поэтов по-английски, развивайте детей всесторонне. Общая эрудиция весьма способствует совершенствованию речи.

Загрузка...

steshka.ru

Стихи для детей на английском

Стихи для детей на английском языке — про цифры, дни недели, животных, времена года, а также другие интересные и короткие стихи, с переводом на русский и без, вы найдете в следующей статье.

Стихи на английском для школьников 

Дни неделиMonday’s child is nice and slowTuesday’s child is go, go, goWednesday’s child is very funnyThursday’s child is happy and sunnyFriday’s child is like a kingSaturday’s child can dance and singSunday’s childe can stand on her headAnd count the ghosts under her bed!

***

ОбещанияI promise to be very, very good.I promise to do the things I should.I promise to make my bed each day.I promise to put my things away.I promise not to throw my socks on the floor.I promise to put my socks in the drawer.I promise to do my homework right.I promise not to stay up late at night.I promise to listen to my mom and dad.I promise not to do anything bad.

Стихи для детей на английском языке с переводом

I love my cat

I love my cat,It’s warm and fatMy cat is greyIt likes to play.

Я люблю своего кота.

Я люблю своего кота,Он теплый и толстый.Мой кот серыйОн любит играть.***

Rainbow

Gree, blue, violet and red,My name’s Billy, your name’s Fred.Violet, orange, red and yellow,Look at the beautifull rainbow.

Радуга

Серый, синий, фиолетовый и красный.Меня зовут Билли, тебя зовут Фред.Фиолетовый, оранжевый, красный и желтый,Посмотри на красивую радугу.***

Seasons

Spring is green,Summer is bright,Autumn is yellow,Winter is white.

Стихи для детей на английском языке цифры

СчиталочкиOwn, two,I love you.Three, four,Touch the floor.Five, six,Mix and mix.Seven, eight,It is great.Nine, ten,Play again.

***One, two, three, four, five,Once I caught a fish alive,Six, seven, eight, nine, ten,Then I let it go again.

Раз, два, три, Четыре, пять,Однажды я поймал живую рыбу,Шесть, семь, восемь, девять, десять

Стихи на английском для малышей о животных

Про котаMy cat is fat,My cat is black.My cat likes rats,Thin and fat.

***Про птичкуFly, little bird, fly!Fly into the blue sky!One, two, three,You are free!

***

О животныхMy rabbit hops,My hourse clops,My mouse creeps,My puppy leaps.

***Cock is happy,Fox is sad.Cat is pretty,Wolf is bed.

***О двух маленьких птичкахTwo little birdsSitting on a wall,One called Peter,One called Paul.

Fly away Peter,Fly away Paul,Come back Peter,Come back Paul.

***

О поросенкеI have a pig,Not very little, not very big,Not very pink,not very green,Not very dirty, not very clean.

Стихи на английском языке для детей

Спокойной ночиGood night mother,Good night father,Kiss your little son.Good night sister,Good night brother,Good night everyone.***Про веснуSpring is green.Summer is brigth,Autumn is yellow,Winter is white.***Про дождикRain on the green grass,Rain on the tree,Rain on the house-top,But not on me.***Rain, rain go away,Come again another day.***КолыбельнаяSleep, baby, sleep,Our cottage vale is deep;A little lamb is on the green,With woolly fleece so sort and clean — Sleep, baby, sleep.***Good night, good night,My little child.Wake up gay and brightIn the morning light.***День рождения — поздравлениеHappy Birthday to you!Happy Birthday to you!Happy Birthday, dear Carmen!Happy Birthday to you!***

Счастливый деньWhat a happy day today!Boys and girls are very gay!They dance and play.What a happy,happy day!

***Roses are red,Violets are blue,Sugar is sweetAnd so are you.

ktoikak.com