Behave to - перевод на русский. Behaved перевод на русский
behave - Перевод на русский - примеры английский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
You should behave more like Patrick.
Not until you learn to behave.
The boy doesn't know how to behave.
You must promise me that you'll behave.
You can stay here, obey my rules and behave.
All I have to do is behave...
You said I should behave like a man.
The descendants of Abraham should behave like a family - with tolerance and solidarity.
Потомкам Авраама следует вести себя, как одной семье, проявляя терпимость и солидарность.It also embodies the right to behave in accordance with one's belief.
Она подразумевает также право вести себя в соответствии с установками своей веры.OCD is a psychiatric condition characterized by pressures to think and behave constantly.
Those who want to be treated as a partner must behave as one.
Те, кто хочет, чтобы к ним относились как к партнерам, должны и вести себя соответственно.The United States must see all the facts squarely and behave with prudence.
Соединенные Штаты должны правильно понимать все факты и вести себя осмотрительно.In particular a research on how police officers should behave vis-à-vis Roma community, was carried out.
В частности, было проведено исследование относительно того, каким образом следует вести себя сотрудникам полиции по отношению к представителям общины рома.There exists no guarantee that the market would behave in accordance with the information stated here.
Не существует гарантий того, что рынок будет вести себя в соответствии с представленной здесь информацией.There is a set of recommendations how to behave in extreme situations.
Существует множество рекомендаций, как вести себя в экстремальных ситуациях.Apartment - your house, you know as to behave here.
He must be crazy to behave like that.
behaved - Перевод на русский - примеры английский
Возможно, Вы имели в виду:На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
No-one believes you behaved anything but impeccably with Annie.
Никто не считает, что ты вел себя с Энни иначе, чем безупречно.Who said Oscar behaved as usual.
They behaved as thugs with Mr. Riberolles.
He said some of them behaved identically.
Он сказал, что некоторые из них вели себя одинаково.Jane always behaved as if she were rich.
Джейн вела себя всегда так, как если бы она была богата.You behaved like anyone who found their ex-boyfriend dating their archenemy.
Ты вела себя как кто-либо, кто увидел своего бывшего, встречающегося со их заклятым врагом.Persie behaved and Mother was in her element.
Перси вела себя как всегда, ну и мать была в своей стихии.You behaved as though you belonged on the Bridge.
Вы вели себя так, как будто Ваше место действительно на мостике.Soldiers behaved aggressively from the outset towards the passengers.
Военнослужащие вели себя с самого начала агрессивно по отношению к пассажирам.However, the beneficiaries of those measures had not always behaved as worthy sons of their new fatherland.
Однако лица, получившие заирское гражданство, не всегда вели себя как достойные сыновья своей новой родины.l cannot say Lizzie has behaved well.
I mean, look at the way you behaved today.
I behaved so terribly last night.
I behaved like a little girl.
You behaved yourself for two years.
Feeling... that I haven't behaved as I should.
Now, remember you not only danced with a prince last night, you behaved like a princess.
Запомните, вчера вы не только танцевали с принцем, вы и вели себя как принцесса.I behaved перевод с английского на русский язык.
Mind you behave yourself.
She had behaved like a flapper.
She behaved in a strange fashion.
He behaved boorishly at the party.
She behaved in a very responsible way.
They behaved in a statesmanlike manner.
Они вели себя как подобает государственным деятелям. ☰
Nothing warranted his behaving like that.
Ничто не оправдывало такого его поведения. ☰
I cannot understand his behaving like that.
Не понимаю, почему он так себя ведёт. ☰
She behaved foolishly but with good intent.
Она вела себя по-дурацки, но благонамеренно. ☰
I trust you will behave better from now on.
Я надеюсь, что с этого момента ты будешь вести себя лучше. ☰
They all admired his behaving in that manner.
Все восхищались таким его поведением. ☰
She behaved beastly toward her mother-in-law.
Она вела себя ужасно по отношению к своей свекрови. ☰
It was impertinent of him to behave like that.
С его стороны было большой дерзостью так себя вести. ☰
It was undignified of him to behave like that.
Вести себя так было недостойно с его стороны. ☰
You could be out sooner if you behave yourself.
Тебя скоро выпустят, если будешь хорошо вести себя. ☰
It is not honorable of you to behave like that.
Такое поведение не делает вам чести. ☰
It was contemptible of him to behave like that.
Он достоин презрения за такой поступок. ☰
Make a fuss of your dog when he behaves properly.
Хвалите своего пса, когда он ведёт себя правильно. ☰
Despite her anger, she had behaved very reasonably.
Несмотря на свой гнев, она вела себя очень разумно. ☰
If you don't behave properly, you'll have to leave!
Если не будете себя прилично вести, вам придётся уйти! ☰
From the way he behaved, I figured that he was drunk.
По его поведению я понял, что он пьян. ☰
If you can't behave in the store we'll have to leave.
Если вы не в состоянии прилично вести себя в магазине, нам придётся уехать. ☰
I have never known him to behave other than selfishly.
Я никогда не видел, чтобы он вёл себя не как эгоист. ☰
Can I rely on you to behave responsibly while I'm away?
Могу ли я рассчитывать на то, что вы будете вести себя ответственно, пока я буду отсутствовать? ☰
They should behave, for want of a better word, decently.
Они должны себя вести, за неимением лучшего слова, прилично. ☰
He behaved like a dictator, and I use the term advisedly.
Он вёл себя как диктатор, и я сознательно использую это выражение. ☰
He was a little boy, but he behaved as if he was an adult.
Он был маленьким мальчиком, но вёл себя как взрослый. ☰
He was behaving like a character in a Victorian melodrama.
Он вёл себя подобно герою викторианской мелодрамы. ☰
If you can't behave yourself in the store we'll have to leave.
Раз ты не умеешь вести себя в магазине, нам придётся уехать. ☰
wooordhunt.ru
If we behave with confidence, we will be treated correctly.” | Если мы будем вести себя с достоинством, к нам и отнесутся соответственно. |
You may behave politely to the bearer, who is a count and a grandee of Spain! | Окажите достойный прием подателю письма – это граф и испанский гранд». |
They couldn"t dominate Death inside the hospital, but they certainly made her behave. They had taught her manners. | Здесь умирали четко и по правилам. Одолеть смерть врачи не могли, но зато ее заставляли вести себя прилично. |
It so outraged him and upset him that for hours he would behave like a demon. | Смех так озлоблял ее, что она превращалась в сущего дьявола. |
My master heard me with great appearances of uneasiness in his countenance; because doubting, or not believing, are so little known in this country, that the inhabitants cannot tell how to behave themselves under such circumstances. | Хозяин слушал меня с выражением большого неудовольствия на лице, так как сомнение и недоверие настолько неизвестны в этой стране, что гуигнгнмы не знают, как вести себя в таком положении. |
What can have induced him to behave so cruelly?" | Что толкнуло его на столь гнусный поступок? |
Well, I will teach you how to behave yourself." | Я научу вас вести себя! |
Not knowing how to behave in such a case, Styopa got up on his trembling legs and walked along the jetty towards the shore. | Не зная, как поступают в таких случаях, Степа поднялся на трясущиеся ноги и пошел по молу к берегу. |
'You shall read them, if you behave well,' said the old gentleman kindly; 'and you will like that, better than looking at the outsides, – that is, some cases; because there are books of which the backs and covers are by far the best parts.' | - Ты их прочтешь, если будешь вести себя хорошо, - ласково сказал старый джентльмен, - и тебе это понравится больше, чем рассматривать переплеты. А впрочем, не всегда: бывают такие книги, у которых самое лучшее - корешок и обложка. |
And mind and behave yourself and don't be any trouble." | Смотри же, веди себя как следует, будь умницей. |
engmax.ru
Behave to перевод с английского на русский язык.
I'll behave toward them as I would like to be treated.
Я буду вести себя с ними так, как хотел бы, чтобы обращались со мной. ☰
Mavis behaved abominably.
Mind you behave yourself.
You've behaved apallingly.
She had behaved like a flapper.
She behaved in a strange fashion.
Она вела себя очень странно. ☰
The children must learn to behave.
Дети должны научиться прилично себя вести. ☰
He behaved boorishly at the party.
На вечеринке он вёл себя по-хамски. ☰
It was asinine to behave like that.
Глупо было вести себя таким образом. ☰
They did not behave themselves well.
Они вели себя не очень хорошо . ☰
She knows how to behave like a lady.
Она умеет вести себя, как подобает леди. ☰
She's been behaving oddly this week.
На этой неделе она ведёт себя как-то странно. ☰
It is infantile to behave like that!
Вести себя так - инфантильно! ☰
It is scandalous to behave like that.
Стыдно так себя вести. ☰
She behaved in a very responsible way.
Она вела себя очень ответственно. ☰
strong men behaving like lovesick boys
сильные мужчины, которые ведут себя, как влюблённые мальчишки ☰
It was disgraceful to behave like that.
Позорно было так себя вести. ☰
They behaved in a statesmanlike manner.
Они вели себя как подобает государственным деятелям. ☰
I was sickened to see how Papa behaved.
Мне было противно смотреть на то, как папа себя ведёт. ☰
He was well behaved in front of company.
Он хорошо вёл себя в обществе. ☰
Nothing warranted his behaving like that.
Ничто не оправдывало такого его поведения. ☰
Fanny behaved so shabbily to your brother.
Фанни так подло поступила по отношению к твоему брату. ☰
I cannot understand his behaving like that.
Не понимаю, почему он так себя ведёт. ☰
She behaved foolishly but with good intent.
Она вела себя по-дурацки, но благонамеренно. ☰
I trust you will behave better from now on.
Я надеюсь, что с этого момента ты будешь вести себя лучше. ☰
You're all behaving like a bunch of animals.
Вы ведёте себя, как скоты. ☰
They all admired his behaving in that manner.
Все восхищались таким его поведением. ☰
Behave yourself or I'll give you a thick ear!
Веди себя прилично, а то я дам тебе здоровую оплеуху! ☰
wooordhunt.ru
I behave перевод с английского на русский язык.
Mind you behave yourself.
She had behaved like a flapper.
She behaved in a strange fashion.
He behaved boorishly at the party.
She behaved in a very responsible way.
They behaved in a statesmanlike manner.
Они вели себя как подобает государственным деятелям. ☰
Nothing warranted his behaving like that.
Ничто не оправдывало такого его поведения. ☰
I cannot understand his behaving like that.
Не понимаю, почему он так себя ведёт. ☰
She behaved foolishly but with good intent.
Она вела себя по-дурацки, но благонамеренно. ☰
I trust you will behave better from now on.
Я надеюсь, что с этого момента ты будешь вести себя лучше. ☰
They all admired his behaving in that manner.
Все восхищались таким его поведением. ☰
She behaved beastly toward her mother-in-law.
Она вела себя ужасно по отношению к своей свекрови. ☰
It was impertinent of him to behave like that.
С его стороны было большой дерзостью так себя вести. ☰
It was undignified of him to behave like that.
Вести себя так было недостойно с его стороны. ☰
You could be out sooner if you behave yourself.
Тебя скоро выпустят, если будешь хорошо вести себя. ☰
It is not honorable of you to behave like that.
Такое поведение не делает вам чести. ☰
It was contemptible of him to behave like that.
Он достоин презрения за такой поступок. ☰
Make a fuss of your dog when he behaves properly.
Хвалите своего пса, когда он ведёт себя правильно. ☰
Despite her anger, she had behaved very reasonably.
Несмотря на свой гнев, она вела себя очень разумно. ☰
If you don't behave properly, you'll have to leave!
Если не будете себя прилично вести, вам придётся уйти! ☰
From the way he behaved, I figured that he was drunk.
По его поведению я понял, что он пьян. ☰
If you can't behave in the store we'll have to leave.
Если вы не в состоянии прилично вести себя в магазине, нам придётся уехать. ☰
I have never known him to behave other than selfishly.
Я никогда не видел, чтобы он вёл себя не как эгоист. ☰
Can I rely on you to behave responsibly while I'm away?
Могу ли я рассчитывать на то, что вы будете вести себя ответственно, пока я буду отсутствовать? ☰
They should behave, for want of a better word, decently.
Они должны себя вести, за неимением лучшего слова, прилично. ☰
He behaved like a dictator, and I use the term advisedly.
Он вёл себя как диктатор, и я сознательно использую это выражение. ☰
He was a little boy, but he behaved as if he was an adult.
Он был маленьким мальчиком, но вёл себя как взрослый. ☰
He was behaving like a character in a Victorian melodrama.
Он вёл себя подобно герою викторианской мелодрамы. ☰
If you can't behave yourself in the store we'll have to leave.
Раз ты не умеешь вести себя в магазине, нам придётся уехать. ☰
wooordhunt.ru
He behave перевод с английского на русский язык.
She behaved in a strange fashion.
He behaved boorishly at the party.
She behaved in a very responsible way.
She behaved foolishly but with good intent.
Она вела себя по-дурацки, но благонамеренно. ☰
She behaved beastly toward her mother-in-law.
Она вела себя ужасно по отношению к своей свекрови. ☰
Make a fuss of your dog when he behaves properly.
Хвалите своего пса, когда он ведёт себя правильно. ☰
From the way he behaved, I figured that he was drunk.
По его поведению я понял, что он пьян. ☰
He behaved like a dictator, and I use the term advisedly.
Он вёл себя как диктатор, и я сознательно использую это выражение. ☰
He was a little boy, but he behaved as if he was an adult.
Он был маленьким мальчиком, но вёл себя как взрослый. ☰
He behaved like a real louse to her. *
Он поступил с ней как настоящий подлец. ☰
Mind you behave yourself.
Ведите себя хорошо. ☰
She had behaved like a flapper.
Она вела себя как взбалмошная девица. ☰
They behaved in a statesmanlike manner.
Они вели себя как подобает государственным деятелям. ☰
Nothing warranted his behaving like that.
Ничто не оправдывало такого его поведения. ☰
I cannot understand his behaving like that.
Не понимаю, почему он так себя ведёт. ☰
I trust you will behave better from now on.
Я надеюсь, что с этого момента ты будешь вести себя лучше. ☰
They all admired his behaving in that manner.
Все восхищались таким его поведением. ☰
It was impertinent of him to behave like that.
С его стороны было большой дерзостью так себя вести. ☰
It was undignified of him to behave like that.
Вести себя так было недостойно с его стороны. ☰
You could be out sooner if you behave yourself.
Тебя скоро выпустят, если будешь хорошо вести себя. ☰
It is not honorable of you to behave like that.
Такое поведение не делает вам чести. ☰
It was contemptible of him to behave like that.
Он достоин презрения за такой поступок. ☰
Despite her anger, she had behaved very reasonably.
Несмотря на свой гнев, она вела себя очень разумно. ☰
If you don't behave properly, you'll have to leave!
Если не будете себя прилично вести, вам придётся уйти! ☰
If you can't behave in the store we'll have to leave.
Если вы не в состоянии прилично вести себя в магазине, нам придётся уехать. ☰
I have never known him to behave other than selfishly.
Я никогда не видел, чтобы он вёл себя не как эгоист. ☰
Can I rely on you to behave responsibly while I'm away?
Могу ли я рассчитывать на то, что вы будете вести себя ответственно, пока я буду отсутствовать? ☰
They should behave, for want of a better word, decently.
Они должны себя вести, за неимением лучшего слова, прилично. ☰
He was behaving like a character in a Victorian melodrama.
Он вёл себя подобно герою викторианской мелодрамы. ☰
Примеры, отмеченные *, могут содержать сленг и разговорные фразы.
wooordhunt.ru