Перевод "too exhausting" на русский. Exhausting перевод


exhausting - Перевод на русский - примеры английский

Возможно, Вы имели в виду:

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

I'm sure it's been an exhausting day.

I mean, talk about exhausting.

One significant problem was the difficulty of exhausting local remedies.

Одна из существенных проблем заключается в сложности исчерпания местных средств правовой защиты.

They had not lodged any complaints or taken legal proceedings with a view to exhausting the "domestic remedy".

Они не подали никакой жалобы и не прибегли к процессуальным мерам с целью исчерпания "внутренних мер правовой защиты".

And I don't care what people think anymore, because it is exhausting.

И теперь мне плевать, что подумают люди, потому что это выматывает.

I have to admitthat it's pretty exhausting.

According to him, after exhausting the two-tiered administrative remedies, he would have to go through four more judicial stages.

По его утверждению, после исчерпания двухуровневых административных средств правовой защиты ему пришлось бы пройти еще через четыре судебных этапа.

He claims that these circumstances amount to special circumstances which absolve him from exhausting domestic remedies at his disposal.

Он заявляет, что эти обстоятельства являются особыми обстоятельствами, которые освобождают его от исчерпания внутренних средств правовой защиты по своему усмотрению.

After exhausting the remedies in an administrative procedure, a party may initiate an administrative dispute before the Administrative Court.

После исчерпания средств правовой защиты в рамках административной процедуры та или иная сторона может возбудить административный иск в Административном суде.

You have had a long and exhausting day.

His need for my approval is exhausting.

I think she would recommend exhausting all possibilities before taking its life.

Я думаю, она бы порекомендовала перебрать все возможности, прежде чем отнимать у него жизнь.

After an exhausting day in Vegas...

It must be exhausting guarding us day and night.

Making small talk pretending this makes me happy is exhausting.

This quest your mom sent me on is exhausting.

Поиски, на которые мня послала ваша мать, меня измотали.

Not as exhausting as your grandparents.

The renovation was exhausting but ultimately rewarding.

Ремонт отнял много сил, но мы не зря старались.

The argument about exhausting domestic remedies offered little satisfaction.

Довод об исчерпании внутренних средств правовой защиты представляется неубедительным.

Our compromise offer is a sign that we are committed to exhausting all options for peace and to minimizing potential negative implications.

Наше компромиссное предложение - это знак того, что мы обязаны использовать все варианты во имя мира и сведения к минимуму потенциальных негативных последствий.

context.reverso.net

Как переводится exhausting?

exhausting

прил.изнурительный, утомительный(gruelling, tedious)exhausting struggle — изнурительная борьбаexhausting day — утомительный деньприч.изматывающий, изнуряющий(grueling)сущ.исчерпание(exhaustion)

Словосочетанияan exhausting and devastating struggle — изнурительная и опустошающая борьба exhausting / tiring work — утомительный труд sealing-exhausting machine — запаечно-откачной автомат centrifugal exhausting fan — центробежный отсасывающий вентилятор; центробежный эксгаустер dust exhausting plant — аспирационная установка air exhausting device — приспособление для отсоса воздуха; устройство для эвакуации воздуха dust-exhausting equipment — установка для отсасывания пыли dust exhausting fan — вентилятор для удаления пыли dust-exhausting unit — пылеотсасывающая установка  exhausting a supply point — израсходование запасов пункта снабжения Примеры

an exhausting job in the hot sun

изнурительная работа под жарким солнцем

It had been an exhausting day.

Это был изнурительный день.

the treadmill of exhausting family schedules

 беговая дорожка изнурительной расписание семьи  

Перевод фразы «bi mine» с английского на русский — 18114 просмотров Перевод фразы «carpe diem» с английского на русский — 10954 просмотра Перевод слова «dope» с английского на русский — 10496 просмотров Перевод фразы «feel good» с английского на русский — 8767 просмотров Перевод слова «from» с английского на русский — 8336 просмотров Перевод слова «samsung» с английского на русский — 7691 просмотр Перевод фразы «kiss me» с английского на русский — 7045 просмотров Перевод слова «runisgirl» с английского на русский — 6255 просмотров Перевод слова «everybody» с английского на русский — 5443 просмотра Перевод фразы «dying light» с английского на русский — 5178 просмотров

kak-perevoditsya.ru

exhausting - перевод - по-русски

exfoliate

отслаиваться, расслаиваться, шелушиться, сходить слоями, лупиться

exfoliation

эксфолиация, отслоение, отслаивание, расслоение, шелушение, слущивание

exhalation

выдох, выдыхание, испарение, пар, выделение, туман

exhale

выдыхать, выделять, испаряться, исчезать как дым, растаять в воздухе

exhaust

выхлопной, выпускной, исчерпывать, извести, выпуск, выхлоп

exhausted

исчерпанный, измученный, истощенный, обессиленный, изнуренный, уставший

exhauster

дымосос, эксгаустер, вытяжной вентилятор, пылесос, аспиратор, экстрактор

exhaustible

истощимый, небезграничный, ограниченный

exhaustingly

исчерпывающе, утомительно, изнурительно

exhaustion

истощение, изнеможение, высасывание, выпуск, разрежение, вытягивание

exhaustive

исчерпывающий, истощающий

exhaustless

неистощимый, неисчерпаемый

exhedra

хвойник, эфедра

exhibit

экспонат, экспозиция, показ, выставлять, выставляться, показывать

exhibitionism

эксгибиционизм, склонность к саморекламе, склонность к самолюбованию

engmax.ru

Exhausting по Русский - Английский-Русский Словарь

en I'm exhausted.

OpenSubtitles2018.v3ru Я измотан.

en Direct measurement of the instantaneous exhaust flow shall be done by systems, such as:

UN-2ru Непосредственное измерение мгновенных значений расхода отработавших газов производят с помощью таких систем, как:

en (xi) US CARB[footnoteRef:54]; [54: Formaldehyde emissions from light-duty are measured with a methodology based on Federal Test Procedure as set forth in subpart B, 40 CFR Part Subpart B, 40 CFR Part 86, and modifications located in "CALIFORNIA EXHAUST EMISSION STANDARDS AND TEST PROCEDURES FOR 2001 AND SUBSEQUENT MODEL PASSENGER CARS, LIGHT-DUTY TRUCKS, AND MEDIUM-DUTY VEHICLES" page II-1 and II-16 respectively.

UN-2ru хi) КАРБ США[footnoteRef:53]; [53: Выбросы формальдегидов транспортными средствами малой грузоподъемности измеряются в соответствии с методологией, которая основана на федеральной процедуре испытания, указанной в подразделе B (подраздел B КФП 40), разделе 86 КФП 40, и изменениях, приводимых в "Калифорнийских нормах и процедурах испытаний для легковых автомобилей, грузовых транспортных средств малой грузоподъемности и транспортных средств средней грузоподъемности 2001 года и последующих годов выпуска", стр. II-1 и II-16 англ. оригинала соответственно.

en 2.15 The complainant asserts that he has exhausted domestic remedies inasmuch as he told the investigating judge that he had been tortured when he appeared before that judge on 12 November 2010 and his father lodged a formal complaint of torture with the same judge.

UN-2ru 2.15 Заявитель сообщает, что внутренние средства правовой защиты были исчерпаны, поскольку он заявил о применении к нему пыток в ходе допроса у следственного судьи 12 ноября 2010 года, а также поскольку его отец подал официальную жалобу о пытках тому же судье.

en Requests the Secretariat, for the purpose of facilitating information collection, to make available to parties and observers a non‐exhaustive list of CAS numbers for PFOA, its salts and PFOA-related compounds when the Secretariat invites them to submit information specified in Annex E.

UN-2ru просит секретариат, в целях содействия сбору информации, предоставить Сторонам и наблюдателям неисчерпывающий перечень номеров КАС для ПФОК, ее солей и родственных ПФОК соединений, когда секретариат предложит им представить информацию, указанную в приложении E.

en Positioning of the catalytic converter(s) (Place and reference distances in the exhaust system):

UN-2ru Расположение каталитического нейтрализатора (каталитических нейтрализаторов) (местоположение на линии отвода выхлопных газов и размеры):

en In the case of vehicles equipped with positive-ignition engines, a declaration by the manufacturer of the minimum percentage of misfires out of a total number of firing events that would either result in emissions exceeding the limits given in paragraph 3.3.2. of Annex 11 to this Regulation, if that percentage of misfire had been present from the start of a Type I test as described in Annex 4a to this Regulation, or that could lead to an exhaust catalyst, or catalysts, overheating prior to causing irreversible damage;

UN-2ru если транспортные средства оборудованы двигателем с принудительным зажиганием − сообщение изготовителя с указанием процентной доли пропусков зажигания в общем числе попыток зажигания, которые могут привести к превышению предельных уровней выбросов, указанных в пункте 3.3.2 приложения 11 к настоящим Правилам, если эта процентная доля пропусков зажигания была отмечена в начале испытания типа I, описанного в приложении 4а к настоящим Правилам, и если она может привести к перегреву нейтрализатора или нейтрализаторов отработавших газов и последующему повреждению, которое не подлежит ремонту;

en Exhaust emissions, the durability of anti-pollution devices and on-board diagnostic (OBD) systems of vehicles of categories M1 and N1 equipped with compression-ignition (C.I.) engines which have at least 4 wheels and a maximum mass not exceeding 3,500 kg.

UN-2ru выбросов выхлопных газов, износостойкости устройств для очистки выхлопных газов и бортовых диагностических (БД) систем транспортных средств категорий М1 и N1, которые оснащены двигателем с воспламенением от сжатия, имеют не менее четырех колес и максимальная масса которых не превышает 3500 кг.

en Raw exhaust gas flow

UN-2ru Поток первичных отработавших газов

en It noted the State party’s objection to the admissibility of the communication on the ground that the author had failed to exhaust all domestic remedies available to him.

UN-2ru Он отметил, что государство-участник оспаривает приемлемость сообщения на том основании, что автор не исчерпал всех имеющихся у него внутренних средств правовой защиты.

en The exhaust gas through one of these tubes is lead to DT, and the exhaust gas through the rest of the tubes is passed through the damping chamber DC.

UN-2ru Через одну из этих трубок отработавшие газы направляются в DT, а через остальные поступают в демпферную камеру DC.

en To reduce the thermal inertia of the exhaust pipe a thickness to diameter ratio of 0.015 or less is recommended.

UN-2ru Для уменьшения тепловой инерции отводящей выпускной трубы рекомендуемое отношение толщины к диаметру должно составлять не более 0,015.

en This chapter includes information gathered by the Special Rapporteur during her visit in relation to different types of violence against women; this information is not exhaustive, but is indicative of the situation of Afghan women in Afghanistan and Pakistan

MultiUnru В настоящей главе приводится информация, собранная Специальным докладчиком в ходе ее поездки и касающаяся различных видов насилия в отношении женщин; эта информация не является исчерпывающей, но она позволяет составить впечатление о положении афганских женщин в Афганистане и Пакистане

en For the full range of raw exhaust a constant ratio of specific heats of γ = 1.385 may be assumed;

UN-2ru В связи с полным диапазоном первичных отработавших газов можно предположить, что постоянное соотношение значений удельной теплоемкости γ = 1,385.

en Accordingly, the decision by the judge of # ugust # ending the proceedings and finding for the party cannot a priori be considered as not forming part of a decision falling within the context of domestic remedies which the applicant must have exhausted before submitting a communication to the Committee

MultiUnru Таким образом, постановление судьи от # августа # года о прекращении производства и решении дела в пользу данной стороны априори не может считаться частью решения, относящегося к внутренним средствам правовой защиты, которые заявитель обязан исчерпать, прежде чем он может подать сообщение в Комитет

en If women had no access to the legal system, such domestic remedies would rapidly be exhausted

MultiUnru Если женщина не имеет доступа к правовой системе, то такие внутренние средства защиты исчерпываются быстро

en On the issue of the alleged violation of article 26 of the Covenant, on the basis of the author’s skin colour, the Committee notes that the author did not raise this issue at any time before the Court of Appeal and therefore has not exhausted domestic remedies.

UN-2ru По вопросу о якобы имеющемся нарушении статьи 26 Пакта на основании его расовой принадлежности Комитет отмечает, что автор не заявлял об этом обстоятельстве до заседания Апелляционного суда и, следовательно, не исчерпал внутренних средств правовой защиты.

en is the mass of diluted exhaust gas over the cycle, kg

UN-2ru − масса разбавленных отработавших газов за цикл, в кг;

en The State party had argued that the petition was inadmissible because petitioners had not exhausted domestic remedies.

UN-2ru Государство-участник заявило, что упомянутое заявление является неприемлемым, поскольку не были исчерпаны внутренние средства правовой защиты.

en 2.6 The decision of the Refugee Appeals Board is final, and the author has therefore exhausted all the available domestic remedies.

UN-2ru 2.6 Решение Апелляционного совета по делам беженцев является окончательным, поэтому автор исчерпал все доступные внутренние средства правовой защиты.

en 8.4 With regard to the requirement set out in article 5 (2) (b) of the Optional Protocol, the Committee notes that the State party challenged the admissibility of the present communication on the grounds of non-exhaustion of domestic remedies, as the author did not file a cassation appeal following the verdict in 1995 and only filed a request for supervisory review to the Supreme Court on 18 December 2008.

UN-2ru 8.4 Что касается требования, предусмотренного подпунктом 2 b) статьи 5 Факультативного протокола, то Комитет принимает к сведению тот факт, что государство-участник оспорило приемлемость сообщения по причине неисчерпания внутренних средств правовой защиты, поскольку автор сообщения не подал кассационную жалобу после вынесения приговора в 1995 году, а лишь обратился 18 декабря 2008 года в Верховный суд с ходатайством о пересмотре решения в порядке надзора.

en While activities are simply too numerous to detail in an exhaustive list, examples of the Multiculturalism Branch's educational role include the organization of provincial anti-racism forums (March # ) as well as youth anti-racism forums (April # ovember

MultiUnru Поскольку все многочисленные мероприятия слишком сложно перечислить, достаточно привести такие примеры деятельности отделения по вопросам многообразия культур в области образования, как организация в провинции антирасистских форумов (март # года), а также молодежных антирасистских форумов (апрель # года, ноябрь # года

en However, a rational rule should be formulated defining the relationship between the sanctions mechanism and the requirement concerning the prior exhaustion of all peaceful means of dispute settlement.

UN-2ru Однако необходимо сформулировать рациональное правило, определяющее взаимосвязь между механизмом санкций и требованием, касающимся предварительного исчерпания всех мирных средств урегулирования спора.

en No, really, shut your damn mouth, I'm exhausted.

OpenSubtitles2018.v3ru Нет, правда, помолчи, я так вымоталась.

en Actually she was exhausted from too much sex the night before

opensubtitles2ru На самом деле, она просто устала от секса той ночью

ru.glosbe.com

Exhausted по Русский, перевод, Английский-Русский Словарь

en I'm exhausted.

OpenSubtitles2018.v3ru Я измотан.

en Direct measurement of the instantaneous exhaust flow shall be done by systems, such as:

UN-2ru Непосредственное измерение мгновенных значений расхода отработавших газов производят с помощью таких систем, как:

en (xi) US CARB[footnoteRef:54]; [54: Formaldehyde emissions from light-duty are measured with a methodology based on Federal Test Procedure as set forth in subpart B, 40 CFR Part Subpart B, 40 CFR Part 86, and modifications located in "CALIFORNIA EXHAUST EMISSION STANDARDS AND TEST PROCEDURES FOR 2001 AND SUBSEQUENT MODEL PASSENGER CARS, LIGHT-DUTY TRUCKS, AND MEDIUM-DUTY VEHICLES" page II-1 and II-16 respectively.

UN-2ru хi) КАРБ США[footnoteRef:53]; [53: Выбросы формальдегидов транспортными средствами малой грузоподъемности измеряются в соответствии с методологией, которая основана на федеральной процедуре испытания, указанной в подразделе B (подраздел B КФП 40), разделе 86 КФП 40, и изменениях, приводимых в "Калифорнийских нормах и процедурах испытаний для легковых автомобилей, грузовых транспортных средств малой грузоподъемности и транспортных средств средней грузоподъемности 2001 года и последующих годов выпуска", стр. II-1 и II-16 англ. оригинала соответственно.

en 2.15 The complainant asserts that he has exhausted domestic remedies inasmuch as he told the investigating judge that he had been tortured when he appeared before that judge on 12 November 2010 and his father lodged a formal complaint of torture with the same judge.

UN-2ru 2.15 Заявитель сообщает, что внутренние средства правовой защиты были исчерпаны, поскольку он заявил о применении к нему пыток в ходе допроса у следственного судьи 12 ноября 2010 года, а также поскольку его отец подал официальную жалобу о пытках тому же судье.

en Requests the Secretariat, for the purpose of facilitating information collection, to make available to parties and observers a non‐exhaustive list of CAS numbers for PFOA, its salts and PFOA-related compounds when the Secretariat invites them to submit information specified in Annex E.

UN-2ru просит секретариат, в целях содействия сбору информации, предоставить Сторонам и наблюдателям неисчерпывающий перечень номеров КАС для ПФОК, ее солей и родственных ПФОК соединений, когда секретариат предложит им представить информацию, указанную в приложении E.

en Positioning of the catalytic converter(s) (Place and reference distances in the exhaust system):

UN-2ru Расположение каталитического нейтрализатора (каталитических нейтрализаторов) (местоположение на линии отвода выхлопных газов и размеры):

en In the case of vehicles equipped with positive-ignition engines, a declaration by the manufacturer of the minimum percentage of misfires out of a total number of firing events that would either result in emissions exceeding the limits given in paragraph 3.3.2. of Annex 11 to this Regulation, if that percentage of misfire had been present from the start of a Type I test as described in Annex 4a to this Regulation, or that could lead to an exhaust catalyst, or catalysts, overheating prior to causing irreversible damage;

UN-2ru если транспортные средства оборудованы двигателем с принудительным зажиганием − сообщение изготовителя с указанием процентной доли пропусков зажигания в общем числе попыток зажигания, которые могут привести к превышению предельных уровней выбросов, указанных в пункте 3.3.2 приложения 11 к настоящим Правилам, если эта процентная доля пропусков зажигания была отмечена в начале испытания типа I, описанного в приложении 4а к настоящим Правилам, и если она может привести к перегреву нейтрализатора или нейтрализаторов отработавших газов и последующему повреждению, которое не подлежит ремонту;

en Exhaust emissions, the durability of anti-pollution devices and on-board diagnostic (OBD) systems of vehicles of categories M1 and N1 equipped with compression-ignition (C.I.) engines which have at least 4 wheels and a maximum mass not exceeding 3,500 kg.

UN-2ru выбросов выхлопных газов, износостойкости устройств для очистки выхлопных газов и бортовых диагностических (БД) систем транспортных средств категорий М1 и N1, которые оснащены двигателем с воспламенением от сжатия, имеют не менее четырех колес и максимальная масса которых не превышает 3500 кг.

en Raw exhaust gas flow

UN-2ru Поток первичных отработавших газов

en It noted the State party’s objection to the admissibility of the communication on the ground that the author had failed to exhaust all domestic remedies available to him.

UN-2ru Он отметил, что государство-участник оспаривает приемлемость сообщения на том основании, что автор не исчерпал всех имеющихся у него внутренних средств правовой защиты.

en The exhaust gas through one of these tubes is lead to DT, and the exhaust gas through the rest of the tubes is passed through the damping chamber DC.

UN-2ru Через одну из этих трубок отработавшие газы направляются в DT, а через остальные поступают в демпферную камеру DC.

en To reduce the thermal inertia of the exhaust pipe a thickness to diameter ratio of 0.015 or less is recommended.

UN-2ru Для уменьшения тепловой инерции отводящей выпускной трубы рекомендуемое отношение толщины к диаметру должно составлять не более 0,015.

en This chapter includes information gathered by the Special Rapporteur during her visit in relation to different types of violence against women; this information is not exhaustive, but is indicative of the situation of Afghan women in Afghanistan and Pakistan

MultiUnru В настоящей главе приводится информация, собранная Специальным докладчиком в ходе ее поездки и касающаяся различных видов насилия в отношении женщин; эта информация не является исчерпывающей, но она позволяет составить впечатление о положении афганских женщин в Афганистане и Пакистане

en For the full range of raw exhaust a constant ratio of specific heats of γ = 1.385 may be assumed;

UN-2ru В связи с полным диапазоном первичных отработавших газов можно предположить, что постоянное соотношение значений удельной теплоемкости γ = 1,385.

en Accordingly, the decision by the judge of # ugust # ending the proceedings and finding for the party cannot a priori be considered as not forming part of a decision falling within the context of domestic remedies which the applicant must have exhausted before submitting a communication to the Committee

MultiUnru Таким образом, постановление судьи от # августа # года о прекращении производства и решении дела в пользу данной стороны априори не может считаться частью решения, относящегося к внутренним средствам правовой защиты, которые заявитель обязан исчерпать, прежде чем он может подать сообщение в Комитет

en If women had no access to the legal system, such domestic remedies would rapidly be exhausted

MultiUnru Если женщина не имеет доступа к правовой системе, то такие внутренние средства защиты исчерпываются быстро

en On the issue of the alleged violation of article 26 of the Covenant, on the basis of the author’s skin colour, the Committee notes that the author did not raise this issue at any time before the Court of Appeal and therefore has not exhausted domestic remedies.

UN-2ru По вопросу о якобы имеющемся нарушении статьи 26 Пакта на основании его расовой принадлежности Комитет отмечает, что автор не заявлял об этом обстоятельстве до заседания Апелляционного суда и, следовательно, не исчерпал внутренних средств правовой защиты.

en is the mass of diluted exhaust gas over the cycle, kg

UN-2ru − масса разбавленных отработавших газов за цикл, в кг;

en The State party had argued that the petition was inadmissible because petitioners had not exhausted domestic remedies.

UN-2ru Государство-участник заявило, что упомянутое заявление является неприемлемым, поскольку не были исчерпаны внутренние средства правовой защиты.

en 2.6 The decision of the Refugee Appeals Board is final, and the author has therefore exhausted all the available domestic remedies.

UN-2ru 2.6 Решение Апелляционного совета по делам беженцев является окончательным, поэтому автор исчерпал все доступные внутренние средства правовой защиты.

en 8.4 With regard to the requirement set out in article 5 (2) (b) of the Optional Protocol, the Committee notes that the State party challenged the admissibility of the present communication on the grounds of non-exhaustion of domestic remedies, as the author did not file a cassation appeal following the verdict in 1995 and only filed a request for supervisory review to the Supreme Court on 18 December 2008.

UN-2ru 8.4 Что касается требования, предусмотренного подпунктом 2 b) статьи 5 Факультативного протокола, то Комитет принимает к сведению тот факт, что государство-участник оспорило приемлемость сообщения по причине неисчерпания внутренних средств правовой защиты, поскольку автор сообщения не подал кассационную жалобу после вынесения приговора в 1995 году, а лишь обратился 18 декабря 2008 года в Верховный суд с ходатайством о пересмотре решения в порядке надзора.

en While activities are simply too numerous to detail in an exhaustive list, examples of the Multiculturalism Branch's educational role include the organization of provincial anti-racism forums (March # ) as well as youth anti-racism forums (April # ovember

MultiUnru Поскольку все многочисленные мероприятия слишком сложно перечислить, достаточно привести такие примеры деятельности отделения по вопросам многообразия культур в области образования, как организация в провинции антирасистских форумов (март # года), а также молодежных антирасистских форумов (апрель # года, ноябрь # года

en However, a rational rule should be formulated defining the relationship between the sanctions mechanism and the requirement concerning the prior exhaustion of all peaceful means of dispute settlement.

UN-2ru Однако необходимо сформулировать рациональное правило, определяющее взаимосвязь между механизмом санкций и требованием, касающимся предварительного исчерпания всех мирных средств урегулирования спора.

en No, really, shut your damn mouth, I'm exhausted.

OpenSubtitles2018.v3ru Нет, правда, помолчи, я так вымоталась.

en Actually she was exhausted from too much sex the night before

opensubtitles2ru На самом деле, она просто устала от секса той ночью

ru.glosbe.com

too exhausting - Перевод на русский - примеры английский

Возможно, Вы имели в виду:

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

And I think she's too exhausting for me.

It was too exhausting keeping it from her.

The tempo is too fast, too exhausting, and just when I must catch my breath before the finale!

It's too exhausting feeling all that.

THE MUSEUM WAS TOO EXHAUSTING.

Предложить пример

Другие результаты

Some of my patients, too, find it exhausting.

One significant problem was the difficulty of exhausting local remedies.

Одна из существенных проблем заключается в сложности исчерпания местных средств правовой защиты.

I think she would recommend exhausting all possibilities before taking its life.

Я думаю, она бы порекомендовала перебрать все возможности, прежде чем отнимать у него жизнь.

After an exhausting day in Vegas...

It must be exhausting guarding us day and night.

Making small talk pretending this makes me happy is exhausting.

Your exertions below decks were no doubt exhausting.

Да, такие танцы на нижней палубе изнуряют, без сомнения.

This quest your mom sent me on is exhausting.

Поиски, на которые мня послала ваша мать, меня измотали.

Not as exhausting as your grandparents.

The renovation was exhausting but ultimately rewarding.

Ремонт отнял много сил, но мы не зря старались.

The argument about exhausting domestic remedies offered little satisfaction.

Довод об исчерпании внутренних средств правовой защиты представляется неубедительным.

This problem has been exhausting development revenues and threatening standards of living, necessitating more services with limited resources.

Такое положение дел, при котором в условиях ограниченных ресурсов требовалось увеличить объем предоставляемых услуг, привело к существенному сокращению размеров государственных доходов и поставило под угрозу уровень жизни населения.

Our compromise offer is a sign that we are committed to exhausting all options for peace and to minimizing potential negative implications.

Наше компромиссное предложение - это знак того, что мы обязаны использовать все варианты во имя мира и сведения к минимуму потенциальных негативных последствий.

This position must not, however, be regarded as fully exhausting our approach to the issue of non-strategic nuclear weapons.

Однако такую позицию не следует рассматривать как полностью соответствующую нашему подходу к вопросу о нестратегических ядерных вооружениях.

There are no special circumstances which would absolve the author from exhausting these remedies.

Нет никаких особых обстоятельств, которые мешали бы автору использовать эти средства в полной мере.

context.reverso.net

by exhausting - Перевод на русский - примеры английский

Возможно, Вы имели в виду:

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

The alternatives are clear: the disarmament of Iraq by war or its disarmament by exhausting all peaceful means.

The Committee therefore considered it very unlikely in the present case that the complainant would obtain satisfaction by exhausting domestic remedies, and decided to proceed in accordance with article 22, paragraph 5 (b), of the Convention.

Поэтому Комитет счел, что в данном случае исчерпание внутренних средств правовой защиты вряд ли обеспечит заявителю удовлетворение, и постановил применить положение подпункта Ь) пункта 5 статьи 22 Конвенции.

That is to say, while the LDCs are striving to advance their development by exhausting the domestic resources that they mobilize, it is often charged by the donor community that adequate domestic effort has not been made.

Иначе говоря, в то время, когда НРС стремятся обеспечить свое развитие за счет мобилизации скудных внутренних ресурсов, сообщество доноров нередко обвиняет их в том, что они не принимают адекватных мер на страновом уровне.

This does not preclude the possibility that a person other than the injured person may satisfy the exhaustion of local remedies requirement by exhausting the substance of the same claim before a court of the respondent State.

Это не исключает возможности того, чтобы другое лицо, не являющееся лицом, которому причинен вред, выполнило требование исчерпания внутренних средств правовой защиты, исчерпав возможность предъявления того же по существу иска в суд государства-ответчика.

Mechanical locking is effected by exhausting the compressed fluid held in the locking chamber; it is so designed that unlocking can be effected by restoring pressure in the locking chamber.

Механическая блокировка обеспечивается за счет вытекания находящейся под давлением жидкости, содержащейся в камере блокировки; ее конструкция обеспечивает возможность разблокировки, когда в этой камере вновь создается давление.

Aquaculture also impacts on the environment by exhausting and degrading resources (spread of pathogens from cultured stocks to wild stocks and pollution by discharge of effluent, solid wastes and escapees).

Рыбхозы могут также наносить вред окружающей среде, истощая природные ресурсы и ухудшая их качество (перенос болезнетворных микроорганизмов в естественную среду и ее заражение в результате сброса или утечки твердых отходов).

Aquaculture also impacts on the environment by exhausting and degrading resources.

Рыбхозы могут также наносить вред окружающей среде, истощая природные ресурсы и ухудшая их качество.

Предложить пример

Другие результаты

Accordingly, the Committee considers that, by not exhausting the available domestic remedies, the petitioner has failed to meet the requirements of article 14, paragraph 7 (a), of the Convention.

Таким образом, Комитет считает, что вследствие неисчерпания имеющихся внутренних средств правовой защиты петиционер не выполнил требований пункта 7 а) статьи 14 Конвенции.

4.2 The State party further submits that the author had repeatedly abused his right of submission to the Human Rights Committee, including by not exhausting domestic legal remedies.

4.2 Государство-участник далее утверждает, что автор неоднократно злоупотреблял своим правом на направление сообщений Комитету по правам человека, в том числе в связи с неисчерпанием внутренних средств правовой защиты.

By making provision for exhausting smoke through building fans, the removal of smoke would be accelerated significantly;

Дымоудаление с помощью вентиляторов в зданиях позволит значительно ускорить этот процесс;

One significant problem was the difficulty of exhausting local remedies.

Одна из существенных проблем заключается в сложности исчерпания местных средств правовой защиты.

I think she would recommend exhausting all possibilities before taking its life.

Я думаю, она бы порекомендовала перебрать все возможности, прежде чем отнимать у него жизнь.

After an exhausting day in Vegas...

It must be exhausting guarding us day and night.

Making small talk pretending this makes me happy is exhausting.

Your exertions below decks were no doubt exhausting.

Да, такие танцы на нижней палубе изнуряют, без сомнения.

This quest your mom sent me on is exhausting.

Поиски, на которые мня послала ваша мать, меня измотали.

Not as exhausting as your grandparents.

The renovation was exhausting but ultimately rewarding.

Ремонт отнял много сил, но мы не зря старались.

context.reverso.net