Разные возможности передачи английской косвенной речи. Глаголы в косвенной речи в английском языке
Русский глагол | Английский глагол | Прямая речь | Косвенная речь |
1. Глагол сообщения + придаточное предложение с «that»
| |||
признать | admit | „I am jealous”. – «Я ревнива». | She admitted that she was jealous. – Она признала, что ревнива. |
посоветовать | advise | “You should visit the dentist.” — «Ты должен сходить к стоматологу». | My friend advised me that I visited the dentist. – Мой друг посоветовал мне сходить к стоматологу. |
согласиться | agree | “Я не ошибалась”. — «I was not wrong». | She did not agree that she had been wrong. |
утверждать | assert | “The situation in this branch is getting better.” — «Ситуация в этой отрасли становится лучше». | The economists assert that the situation in this branch is getting better. – Экономисты утверждают, что ситуация в этой отрасли улучшается. |
заявить | claim | „I have met your parents“. – «Я встретил ваших родителей». | He claims that he has met our parents. – Он заявляет, что встретил наших родителей. |
прокомментировать | comment | “Jane`s behavior is invariable.” — «Поведение Джейн неадекватно». | The doctor commented that Jane`s behavior was invariable. – Доктор констатировал, что поведение Джейн было неадекватным. |
пожаловаться | complain | “I don`t like our English teacher.” – «Мне не нравится наш учитель английского». | He complained that he did not like their English teacher. – Он пожаловался, что ему не нравится их учитель английского языка. |
заявить | contend | “Our planetary system may be younger than previously considered.” — «Наша солнечная система может быть моложе, чем считалось раньше». | Some scientists contend that our planetary system may be younger than previously considered. – Некоторые ученые заявляют, что наша солнечная система может быть моложе, чем считалось раньше. |
объявить | declare | “It is a boycott against the owner of the factory.” — «Это бойкот против владельца фабрики». | The workers declared that it was a boycott against the owner of the factory. – Рабочие объявили, что это бойкот против владельца фабрики. |
отрицать | deny | “I did not write letters to him”. – «Я не писала ему писем». | She denied that she had written letters to him. – Она отрицала, что писала ему письма. |
воскликнуть | exclaim | “My sister is so unhappy!“ — «Моя сестра так несчастлива»! | He exclaimed that his sister was very unhappy. – Он воскликнул, что его сестра была очень несчастлива. |
объяснять | explain | „I see no way out”. – «Я не вижу выхода». | She explained that she saw no way out. – Она объяснила, что не видит выхода из положения. |
дать понять | imply | „I am absolutely calm now.” — «Я сейчас абсолютно невозмутима». | His mother implied that she was absolutely calm then. – Ее мать дала понять, что она сейчас абсолютно невозмутима. |
сообщать | inform | “The meeting will take place on Friday.” — «Собрание состоится в пятницу». | John informed them that the meeting will take place on Friday. – Джон проинформировал их, что собрание состоится в пятницу. |
настоять | insist | “You have to visit your cousin!” — «Ты должна навестить свою кузину»! | They insisted that he had to visit his cousin. – Они настаивали на том, что он должен навестить свою кузину. |
подтвердить | maintain | „The further exacerbation of the crisis is expected”. – «Ожидается дальнейшее углубление кризиса». | The analysts maintain that the further exacerbation of the crisis is expected. – Аналитики подтверждают, что ожидается дальнейшее углубление кризиса. |
отметить | note | „Your compositions were perfect.” — «Ваши сочинения были отличными». | The teacher noted that the compositions of the pupils were perfect. |
заметить | observe | “The man is not buckled up.“ — Мужчина не пристегнут ремнем безопасности. | The police officer observed that the man was not buckled up. – Полицейский заметил, что мужчина не был пристегнут ремнем безопасности. |
убедить | persuade | “You should try on that stylish skirt!” — «Тебе следует померять ту стильную юбку»! | Mary persuaded me that I should try on that stylish skirt. – Мэри убеждала меня, что мне следует померять ту элегантную юбку. |
обратить внимание | point out | “It is not easy to get there”. – «Туда добраться нелегко». | She pointed out that it was not easy to get there. – Она обратила внимание на то, что туда нелегко добраться. |
пообещать | promise | “I will buy a new bicycle for your son”. – «Я куплю новый велосипед твоему сыну». | He promised that he will buy a new bicycle for my son. – Он пообещал купить новый велосипед моему сыну. |
доказать | prove | “The problem is solved!” – «Проблема решена»! | They proved that the problem was solved. – Они доказывали, что проблема решена. |
посоветовать | recommend | “You should find another job”. – «Тебе следует найти другую работу». | He recommended that she found another job. – Он посоветовал ей, чтобы она нашла другую работу. |
сожалеть | regret | „If only my brother could visit us next week.“ — «Если бы только мой брат смог навестить нас на следующей неделе». | He regrets that his brother cannot visit them next week. – Он сожалеет о том, что его брат не сможет навестить их на следующей неделе. |
утверждать | state | „I have never eaten shrimps before“. – «Я никогда раньше не ела креветок». | She stated that she had never eaten shrimps before. – Она утверждала, что никогда ранее не ела креветок. |
предложить | suggest | “Shall I make supper?” — «Мне приготовить ужин»? | He suggested that he made supper. – Он предложил, что он приготовит ужин. |
говорить | tell | “I was at the library yesterday.” — «Я в тот день была в библиотеке». | He told them that he had been at the library a day before. – Он сказал им, что был вчера в библиотеке. |
предупредить | warn | “The soup is very eager.” — «Суп очень острый». | Jane warned us that the soup was very eager. – Джейн предупредила нас, что суп очень острый. |
напомнить | remind | “Don`t forget to buy tomatoes.” — «Не забудьте купить помидоры». | Olga reminded her friends that they should buy tomatoes. – Ольга напомнила своим друзьям, что они должны купить помидоры. |
2. Глагол сообщения + инфинитив с «to»
| |||
согласиться | agree | “Ok, I will pick you up.” — «Хорошо, я заеду за тобой». | Jack agreed to pick him up. – Джек согласился заехать за ним. |
заявить | claim | “I am a doctor.” — «Я врач». | He claimed to be a doctor. – Он заявил, что он врач. |
решить | decide | “I will go on holiday in Mai.” — «Я пойду в отпуск в мае». | He decided to go on holiday in Mai. – Он решил пойти в отпуск в мае. |
потребовать | demand | “Do bring my books back to me!” — «Верни мои книги»! | She demanded to bring her books back to her. – Она потребовала вернуть ей ее книги. |
предложить | offer | He offered to bring juice for us. – Он предложил принести нам сок. | |
пообещать | promise | “I will not join this party.” – «Я не вступлю в эту партию». | Robert promised not to join that party. – Роберт пообещал не вступать в ту партию. |
отказаться | refuse | “I will not come tomorrow.” — «Я не приду завтра». | She refused to come the next day. – Она отказалась прийти на следующий день. |
пригрозить | threaten | “Unless you leave, I will shoot.” – «Если вы не уйдете, я буду стрелять». | Sarah threatened to shoot unless they left. – Сара пригрозила выстрелить, если они не уйдут. |
2A. Глагол сообщения + объект + инфинитив с «to»
| |||
посоветовать | advise | „You should read more.” — «Ты должна побольше читать». | Barbara`s aunt advised her to read more. – Тетя Барбары посоветовала ей побольше читать. |
позволить | allow | “You may join us.“ — «Можете к нам присоединиться». | They allowed us to join them. – Они разрешили нам присоединиться к ним. |
попросить | ask | “Give me your umbrella, please.” — «Дай мне твой зонт, пожалуйста». | Alan asked his mother to give him her umbrella. – Алан попросил свою мать дать ему ее зонт. |
умолять | beg | “Please, don`t leave me.” — «Не покидай меня, пожалуйста». | Elisabeth begged him not to leave her. – Элизабет умоляла его не покидать ее. |
приказать | command | “Fire!” — «Огонь»! | The officer commanded to give fire. – Офицер приказал стрелять. |
ободрить, убеждать | encourage | “You must stand up and go!” — «Ты должна встать и идти»! | They encouraged her to stand up and go. – Они убеждали ее встать и идти. |
запретить | forbid | “Do not open your copy-books.” — «Не открывайте свои тетради». | The teacher forbade the pupils to open their copy-books. – Учитель запретил ученикам открывать свои тетради. |
порекомендовать | recommend | “You should buy a new bicycle for your daughter.” — «Ты должна купить новый велосипед для своей дочери». | Ее подруга порекомендовала ей купить своей дочери новый велосипед. |
проинструктировать | instruct | „Put tomatoes into boiling water for a minute and then skin them.“ – «Положи помидоры в кипящую воду на одну минуту и затем сними с них кожицу». | The grandmother instructed her to put tomatoes into boiling water for a minute and then to skin them. – Бабушка проинструктировала ее положить помидоры на минуту в кипящую воду и затем очистить кожицу с них. |
пригласить | invite | „Come to my party!“ – «Приходите ко мне на вечеринку»! | Sarah invited her friends to come to her party. – Сара пригласила друзей к себе на вечеринку. |
распорядиться, приказать | order | „Go to the blackboard!“ – «Пройди к доске»! | The teacher ordered John to go to the blackboard. – Учитель приказал ученику пройти к доске. |
позволить | permit | „You may swim in my pool if you like.“ – «Можешь искупаться в моем бассейне, если хочешь»» | Sarah permitted her to swim in her pool. – Сара разрешила ей искупаться в ее бассейне. |
persuade | “Let`s sing together!” – «Давай споем вместе»! | Sarah persuaded her friend to sing together. – Сара убеждала свою подругу спеть вместе. | |
напоминать | remind | „Don`t forget to invite Mary for supper.“ – «Не забудь пригласить Мэри на ужин». | Robert`s father reminded him to invite Mary for supper. – Отец Роберта напомнил ему пригласить Мэри на ужин. |
говорить | tell | „Put the magazines onto my table.“ – «Положи журналы на мой стол». | He told Jane to put the magazines onto his table. — Он сказал Джейн положить журналы на его стол. |
побуждать, поторапливать | urge | „Please inform them as soon as possible.“ – «Проинформируй их, пожалуйста, как можно скорее». | Robert urged James to inform his colleagues as soon as possible. – Роберт поторапливал Джеймса проинформировать его коллег как можно скорее. |
предупредить | warn | „Do not iron this blouse.“ – «Не гладь эту блузку». | Ann warned her daughter not to iron that blouse. – Энн предупредила дочь не гладить ту блузку. |
хотеть | want | “Please do not tell your husband about that.” – «Пожалуйста, не говори об этом своему мужу». | Elisabeth did not want my husband to know that. – Элизабет не хотела, чтобы мой муж об этом узнал. |
3. Глагол сообщения + герундий
| |||
признать | admit | „It was me who ate his chocolate.“ – «Это я съела его шоколадку». | Sarah admitted having eaten his chocolate. – Сара призналась, что съела его шоколадку. |
посоветовать | advise | “Learn ten new English verbs every evening.” – «Заучивай по десять новых английских глаголов каждый вечер». | The teacher advises Robert learning ten new English verbs every evening. – Учитель советует Роберту заучивать по десять новых английских глаголов каждый вечер. |
отрицать | deny | „I did not drink wine.“ – «Я не пила вино». | Her daughter denied having drunk wine. – Ее дочь отрицала, что пила вино. |
посоветовать | recommend | “You should eat more apples.” – «Тебе нужно есть больше яблок». | Jane`s doctor recommended her eating more apples. – Доктор порекомендовал Джейн есть больше яблок. |
сожалеть | regret | “Unfortunately I throw so much money away!” – «К сожалению, я трачу впустую столько денег»! | Jane regrets throwing so much money away. – Джейн сожалеет, что тратит впустую столько денег. |
предложить | suggest | “Let`s read the article together.” – «Давай прочитаем его статью вместе». | George suggested John reading the article together. – Джордж предложил Джону прочитать статью вместе. |
3А. Глагол сообщения + предлог + герундий
| |||
признаться в | admit to | „It was me who wrote the letter.“ – «Это я написал письмо». | George admitted to having written the letter. – Джордж сознался в написании письма. |
извиниться за | apologize for | „Sorry, I have forgotten their request.“ – «Извините, я забыл про их просьбу». | The manager apologizes for having forgotten the request of John`s colleagues. – Управляющий извинился за то, что забыл о просьбе коллег Джона. |
похвастаться чем-либо | boast about | „I am the project manager.“ – «Я руководитель проекта». | He boasted about being the project manager. – Он похвастался тем, что был руководителем проекта. |
настоять на | insist on | „A warm tub with sea salt would do you very good“. – «Горячая ванна с морской солью была бы ему очень полезна». | His granny insisted on having a warm tub with sea salt. – Его бабушка настаивала на принятии горячей ванны с морской солью. |
возразить | object to | „I will not make dinner for his relatives.“ — «Я не буду готовить обед для его родственников». | Sarah objected to making dinner for his relatives. – Сара отказалась готовить ужин для его родственников. |
3Б. Глагол сообщения + объект + предлог + герундий
| |||
обвинить кого-либо в | accuse somebody of | “It was he who read the letters of my sister.“ – «Это он читал письма моей сестры». | She accused John of having read the letters of her sister. – Она обвинила Джона в том, что он читал письма ее сестры. |
обвинить кого-либо в | blame somebody for | “You are very cruel to them.“ – «Ты очень жесток по отношению к ним». | Jane blamed him for being very cruel to the children. – Джейн обвинила его в том, что он очень жесток по отношению к детям. |
пожаловаться кому-либо на | complain to somebody about | „I am sick of the books from their home library.“ – «Мне надоели книги из их домашней библиотеки». | Sarah complains to her friend about being sick of the books from their home library. – Сара пожаловалась своей подруге, что ей надоели книги из их домашней библиотеки. |
критиковать кого-либо за | criticize somebody for | „You are always very negligent in your dress.“ – «Ты всегда очень неряшливо одета». | Mary criticized her sister for being very negligent in her dress. – Мэри раскритиковала свою сестру за неряшливость в одежде. |
поздравить кого-либо с | congratulate somebody on | “What a success, our congratulations!” – «Какой успех, наши поздравления!» | They congratulated the painter on having a great success. – Они поздравили художника с большим успехом. |
похвалить кого-либо за | praise somebody for | „You are a really close knit team.“ – «Вы действительно сплоченная команда». | The trainer praised the team for being very close knit. – Тренер похвалил команду за сплоченность. |
подозревать кого-либо в | suspect somebody of | „Have you read his letters to me?“ — «Ты читала его письма ко мне?» | Suzy suspected her mother of having read his letters to her. – Сюзи подозревала свою мать в том, что та читала его письма к ней. |
4. Глагол сообщения + объект
| |||
описать | describe | „The mountains are really beautiful and majestic there.“ – «Горы там действительно очень красивы и величественны». | Sara described the beauty and the majesty of the mountains there. – Сара описала красоту и величие тамошних гор. |
подчеркнуть, сделать акцент | emphasize | „It is a very unusual hobby.“ – «Это очень необычное хобби». | The teacher emphasized the unusualness of his hobby. – Учитель сделал акцент на необычности его хобби. |
осветить, выделить, указать на | highlight | „Here are the decorations for the stage.“ – «Здесь находятся декорации для сцены». | Sarah highlighted the decorations for the stage. – Сара указала на декорации для сцены. |
подчеркнуть | stress | „The present situation is very crummy and difficult.“ – «Ситуация сложилась незавидная и сложная». | He stressed the difficulty of the present situation. – Он подчеркнул сложность возникшей ситуации. |
доказать | prove | “See, it is his mistake.” – «Посмотри, это его ошибка». | Jane proved his mistake. – Джейн доказывала, что это его ошибка. |
упомянуть | mention | “By the way, he is my cousin Tom”. – «Между прочим, это мой двоюродный брат Том». | John mentioned the name of his cousin Tom. — Джон упомянул имя своего двоюродного брата – Том. |
продвинуть, предложить | put forward | „We have got three different strategies.“ – «У нас есть три разные стратегии». | They put forward three different strategies. – Они предложили три разные стратегии. |
предложить | propose | „Let`s look at our joint operating plan.“ – «Давайте обсудим план наших совместных действий». | Fred proposed their joint operating plan. – Фред предложил их план совместных действий. |
подвергнуть сомнению | question | „We are not sure whether you can trust her.“ – «Мы не уверены в том, что ты можешь ей доверять». | They questioned the girl`s reliability. – Они подвергли сомнению благонадежность девушки. |
поставить под сомнение | cast doubt on | „I am afraid she cannot cook well.“ – «Боюсь, что она не умеет хорошо готовить». | George casts doubt on her culinary art. – Джордж подвергает сомнению ее поварское искусство. |
online-teacher.ru
косвенная речь
Прямая речь в английском языке (Direct Speech), буквально цитирующая высказывание. Реплика заключается в кавычки с обеих сторон, и вы добавляете к ней слова автора, напр., He says: “I swim well”.
Косвенная речь в английском языке (Reported Speech/ Indirect Speech), передающая содержание беседы от третьего лица. В этом случае, точность высказывания нарушается: вы меняете временные формы и порядок слов в предложении.
Давайте рассмотрим правило Reported Speech и узнаем, как верно выразить мнение собеседника, ничего при этом не приврав.
Косвенная речь в английском всегда зависит от того, какое время используется в словах автора. Если там настоящее, то можете выдохнуть и расслабиться: изменять почти ничего не придется. Время в придаточном предложении останется тем же, лишь следите за формой глагола и капризными местоимениями:
Melissa says: “I am a good cook”. – Melissa says that she is a good cook.
А если слова автора в прошедшем времени, то – увы! – готовьтесь попотеть. В придаточном предложении произойдут перемены во временной форме глагола:
Jack said:”I like cats.” (Present Simple) – Jack said that he liked cats. (Past Simple)
Подробнее мы рассмотрим согласование времен (Sequence of Tenses) отдельно.
Изучите таблицу Reported Speech. С ней вы сможете выразиться грамматически правильно. И еще один совет — старайтесь всегда переводить предложения на русский язык, он подскажет, какие слова придется заменить.
Direct Speech | Reported Speech |
Утвердительные предложения превращаются в сложноподчиненные предложения с союзом That (что). Обратите внимание, известно ли, к кому мы обращаемся. Если да, то глагол to say нужно поменять на to tell. | |
They say: «Annie, we read a lot of books». | They tell Annie that they read a lot of books. |
Когда Вы переводите отрицательные предложения в косвенную речь в английском языке, обратите особое внимание на форму глагола и не потеряйте частичку not. | |
Mark says :»I don’t like computer games». | Mark says that he doesn’t like computer games. |
Повелительные предложения, а именно, приказы и просьбы, становятся инфинитивом. При этом в главном предложении используйте глаголы to ask – просить, to tell – сказать, велеть, to order – приказать и др. и укажите лицо, к которому обращаются. | |
Mother said:”Open the window.” | Mother asked me to open the window. |
Вопросы становятся придаточными предложениями с прямым порядком слов. a)Общие вопросы вводятся придаточным предложением с помощью союзов if и whether | |
Jim asks me:”Do you watch TV?” | Jim asks me if I watch TV. |
b) Специальные вопросы присоединяются к главному предложению теми вопросительными словами, которые в них использованы. | |
Tony wonders:”What is your favourite food?” | Tony wonders what my favourite food is. |
Если в предложении, которое вы переводите в косвенную речь в английском языке, есть указательные местоимения или наречия времени и места, то наша таблица поможет их верно заменить:
Direct Speech | Reported Speech |
This — этот | That – тот |
These — эти | Those – те |
Here — здесь | There – там |
Now — сейчас | Then – тогда |
Today — сегодня | That day – в тот день |
Tomorrow — завтра | The next day – на следующий день |
Yesterday — вчера | The day before – день до этого |
The day after tomorrow — послезавтра | Two days later – спустя два дня |
The day before yesterday — позавчера | Two days before – за два дня до этого |
Ago – тому назад | Before — раньше |
Next month – в следующем месяце | The next month, the following month – месяц спустя |
Last week – на прошлой неделе | The previous week – за неделю до этого |
Предложения с прямой речью не представляют никакой сложности.Мы их просто переводим, используя те времена, которые считаем нужными.
Например:
Золушка сказала: «Я выйду замуж за этого принца.»
Cinderella said: "I will marry this prince.”
Директор сказал: «Вчера вы очень хорошо поработали.»
Director said: "Yesterday you worked very well.”
Писатель говорит: «Я пишу новую книгу каждый год.»
A writer says: " I write a new book every year.”
В этом действительно нет ничего сложного.
Немного сложнее с предложениями, в которых мы передаем чужие слова. Тут в первую очередь нужно обратить внимание на слова автора, типа «Она говорит», «Он спросил», «Директор скажет» и т.п. Если эти слова стоят в настоящем времени («она говорит» – сейчас или обычно), то при изменении прямой речи в косвенную мы не меняем время.
Например:
Мама часто говорит, что мы не очень внимательны.
Mother often says that we are not very careful.
Доктор говорит, что в это время года многие люди заболевают.
Doctor says that many people get ill in this season.
Она говорит, что он ей еще не звонил.
She says that he hasn’t called her yet.
Но возможен вариант, что слова, которые мы хотим передать с помощью косвенной речи, были сказаны раньше. И слова автора относятся к прошлому («мы сказали», «они спросили», «он посоветовал» и т.п.).
Например:
Продавец в магазине сказал вчера: «Этот хлеб – свежий.»
Продавец вчера сказал, что этот хлеб – свежий.
Учительница сказала на прошлой неделе: «Завтра мы будем писать контрольную работу.»
Учительница на прошлой неделе сказала, что завтра мы будем писать контрольную работу.
И вот в этом случае «в игру» вступает ПРАВИЛО СОГЛАСОВАНИЯ ВРЕМЕН.
Поскольку информация о свежем хлебе и контрольной работе была дана в прошлом, есть необходимость немного изменить времена в части, которая начитается со слова «ЧТО».
Например, если в предложении с прямой речью использовалось время Present Simple, то, переделав предложение в косвенную речь, мы будем использовать Past Simple.
He said: "I LIKE to read newspapers in the morning.” – He said that he LIKED to read newspapers in the morning.*
*Обратите внимание, что при изменении предложения в косвенную речь изменяется подлежащее! Он говорит: «Я иду.» - Он говорит, что он идет.
Вся последовательность изменения времен по этому принципу дана в таблице ниже:
Sequence of Tenses (согласование времен)
ВРЕМЯ В ПРЕДЛОЖЕНИИ С ПРЯМОЙ РЕЧЬЮ | ВРЕМЯ В ПРЕДЛОЖЕНИИ С КОСВЕННОЙ РЕЧЬЮ |
Present Simple | Past Simple |
Present Continuous | Past Continuous |
Present Perfect | Past Perfect |
Past Simple | Past Perfect |
Past Continuous | Past Perfect Continuous |
Past Perfect | Past Perfect |
All Future tenses | All Future-in the Past tenses* |
* Времена Future- in the Past образуются с помощью вспомогательного глагола «WOULD», который мы просто используем вместо вспомогательного глагола «will».
Например, "will go” (Future Simple) – "would go” (Future Simple – in the Past).
Например:
He said: "My friends usually come at 5.”
He said that his friends usually came at 5.
She told her sister: "I am reading a very interesting book.”
She told her sister that she was reading a very interesting book.
Mary said to the man: "I have not decided anything yet.”
Mary said to the man that she had not decided anything yet.
I told them: "I will do this job in two days.”
I told them that I would do this job in two days.
В речи мы довольно часто используем маркеры времени (вчера, сегодня, через два дня, завтра) или слова типа «здесь», «там», «этот», «тот» и т.п.
В английском языке при «переводе» предложения из прямой речи в косвенную, если слова автора стоят в прошедшем времени, такие слова следует заменить так, как указано ниже:
Например:
He said: "I will not begin now.”
He said he would not begin then.
The President said: "I didn’t know about it last week.”
The President said he hadn’t known about it the week before.
She said: "My husband will be here tomorrow.”
She said her husband would be there the next day.
Слова в прямой речи и в косвенной речи
This / these That / those
Here There
Now Then
Yesterday The day before
Today That day
Tomorrow (the) next day / the following day
Ago Before
Last week / year
The week / year before
The previous week /year
Next week / year
The following week / year
The next week / year
В косвенной речи мы можем передавать приказы, команды или просьбы. Для того чтобы разобраться, как это сделать по-английски, посмотрим, как мы это делаем в русском.
Она сказала нам: «Не стойте здесь!»
Она сказала нам не стоять здесь.
Директор приказал работнику: «Сделайте это немедленно!»
Директор приказал работнику сделать это немедленно.
Мы попросили учителя: «Объясните нам это правило еще раз, пожалуйста!»
Мы попросили учителя объяснить нам это правило еще раз.
Как вы заметили, когда мы «переводим» команду, просьбу или приказ в косвенную речь, то вместо формы «Сделайте!» используется форма «сделать», т.е. инфинитив (неопределенная форма глагола). В английском эта ситуация повторяется.
Итак, при передаче команды, просьбы или приказа в косвенной речи в английском языке мы воспользуемся инфинитивом глагола с частицей "to” – "to go”, "to stand”, "to read”, "to do” и т.д.
Например:
She told us: "Stand there!”
She told us to stand there.
He asked his friend: "Bring me, please, that book!”
He asked his friend to bring him that book.
Teacher said to the students: "Rewrite this exercise!”
Teacher told students to rewrite that exercise. Иногда команда, просьба или приказ имеет отрицательный характер. Т.е. мы говорим кому-то не делать чего-то. Тогда при «переводе» такой команды в косвенную речь мы поставим отрицательную частицу NOT непосредственно перед инфинитивом.
Например:
He told her: "Don’t go there anymore!”
He told her NOT TO GO there anymore.
The teacher told the student: "Don’t be late for the next lesson!”
The teacher told the student NOT TO BE late for the next lesson.
She told her boyfriend: "Leave! And don’t come again!”
She told her boyfriend to leave and NOT TO COME again.
И чтобы не повторять все время "he told” или "she asked”, используйте и другие слова.
Подсказка:
To order Приказать
To offer Предложить
To suggest Предложить
To demand Требовать
To warn Предупреждать
To advise Советовать
МАЛЕНЬКИЕ СЕКРЕТИКИ КОСВЕННОЙ РЕЧИ. =))
Иногда бывает сложновато сообразить, как передать некоторые предложения в косвенной речи. Например, как в косвенной речи сказать предложение «Он сказал: «Здравствуйте!», или «Она сказала: «Нет!»?
Даем маленькую подсказку:
He said: "Hello, everybody!” – He greeted everybody.
She said to him: "No, I will not go with you!” – She refused to go with him.
They said: "Yes!” – They agreed.
Вопросы в косвенной речи в английском языке передают лишь содержание вопроса прямой речи, но сами они вопросами, как таковыми, не являются. Исходя из этого, порядок слов в косвенных вопросах такой же, как в утвердительных предложениях, то есть подлежащее следует до сказуемого, вспомогательные глаголы (do, did) не используются, а также в конце таких вопросов не ставится вопросительный знак.
Например: He said, "When are you leaving?" – He asked me when I was leaving. (А НЕ When I was leaving?) Он спросил: «Когда ты уезжаешь?» - Он спросил меня, когда я уезжаю. I said, "Where are you staying?" – I asked her where she was staying. Я спросил: «Где ты остановилась?» - Я спросил ее, где она остановилась. "Where does John live?" she asked me. – She asked me where John lived. «Где живет Джон?» спросила она меня. – Она спросила меня, где живет Джон. John asked, "Where did you go last weekend?" – John asked where I had gone the previous weekend. Джон спросил: «Куда ты ездил в прошлые выходные?» - Джон спросил, куда я ездил в прошлые выходные. He asked, "Why are you staring at me?" – He asked me why I was staring at him. Он спросил: «Почему ты смотришь на меня?» - Он спросил меня, почему я на него смотрю.
Общие и альтернативные вопросы вводятся в предложение союзами if / whether:
"Do you speak English?" she asked him. – She asked him if he spoke English. «Ты говоришь по-английски?» спросила она его. – Она спросила его, говорит ли он по-английски. "Are you British or French?" they asked me. – They asked me whether I was British or French. «Вы из Британии или Франции?» спросили они меня. – Они спросили меня, из Британии я, или Франции. "Did you come by train?" she required. – She required if I had come by train. «Вы приехали поездом?» поинтересовалась она. – Она поинтересовалась, приехал ли я поездом.
Специальные вопросы вводятся вопросительным словом (when, where, why, и др.):
"What is your name?" he asked me. – He asked what my name was. «Как тебя зовут?» спросил он меня. – Он спросил, как меня зовут. "How old is your mother?" he asked her. – He asked her how old her mother was. «Сколько лет твоей матери?» спросил он ее. – Он спросил ее, сколько лет ее матери.
Что это такое — косвенный вопрос?
Для начала давайте сравним прямой и косвенный вопросы (Direct and Indirect questions). Если вы хотите дословно отразить высказывание кого -либо, процитировать, то лучше использовать обычные вопросы с помощью прямой речи (подробнее «Типы вопросов в английском языке»). Но, для передачи чужих слов можно использовать Inderect questions, которые состоят из двух частей: главного, где сообщается »кто спросил, поинтересовался» и второстепенного - »что именно, сам вопрос», а соединяются они союзом или местоимением. Но это еще не все. Необходимо уловить суть всего лишь двух правил:
Действует правило согласования времен (всю схему можно найти в статье «Таблица согласования времен»). Другими словами, используемое в главной части предложения время, необходимо отправить на одно назад, в прошлое. Таким образом мы убираем кавычки, а логическая цепочка событий не прерывается. Обратите внимание, что ни do, ни does в данном случае нельзя использовать. Например: в главном в кавычках у нас стоит глагол «speak» - Present Simple. Согласно переходу времен, Present Simple меняется на Past Simple: spoke.
Хочется еще напомнить о местоимениях, которые меняются из прямой речи в косвенную по тому же принципу, что и в русском.
He said: «Have you translated this article?» — Он сказал: «Вы перевели статью?» (Present Perfect переходит согласно правилу в Past Perfect).
He asked if I had translated that article. - Он спросил, перевел ли я статью.
Хоть мы и называем такие предложения вопросами, знакомого уже нарушения порядка слов не наблюдаем. А именно: сохраняется структура утвердительного предложения: подлежащее + сказуемое + дополнение +т.д.
She said: «Where did she ski in summer?» — Она сказала: «Где она каталась на лыжах летом?»
She asked where she had skied in summer. — Она спросила, где она каталась на лыжах летом.
Две модели косвенных вопросов в английском языке
Итак, мы знаем, что существует несколько типов вопросов: общий, специальный, альтернативный, разделительный и вопрос к подлежащему. В косвенной речи мы можем построить только некоторые из них.
1. Общий и альтернативный косвенный вопрос строится с помощью союзов if или whether, которые на русском звучат частичкой «ли». Таким образом, сохраняя прямой порядок слов, можно вывести следующую схему:
Подлежащее + сказуемое + if (whether) + подлежащее + сказуемое + второстепенные члены
Прямая речь — Direct Speech | Косвенная речь — Inderect Speech |
Present Simple - Past Simple | |
»Is anybody at home?» he asked. — «Кто нибудь дома?» он спросил. | He asked if anybody was at home. — Он спросил, есть ли кто-нибудь дома. |
Past Simple - Past Perfect | |
She asked: «Were she at school yesterday?» — Она спросила: «Она была в школе вчера?» | She asked if she had been at school the day before. - Она спросила, была ли она в школе вчера. |
Future Simple - Future in the Past | |
He said: «Will you go to the theater tomorrow?» — Он спросил: «Ты пойдешь завтра в театр?» | He asked if I would go to the theater the next day. — Он спросил, пойду ли я завтра в театр. |
Present Continuous - Past Continuous | |
My mother said: «Are you laughing at me?» — Мама сказала: «Ты смеешься надо мной?» | My mother asked if I was laughing at her. — Мама спросила, смеюсь ли я над ней. |
Present Perfect — Past Perfect | |
He said: «Have you heard about the latest events?» — Он спросил: «Ты слышал о последних событиях?» | He asked if I had heard about the latest events. — Он спросил, слышал ли я о последних событиях. |
Present Perfect Continuous - Past Perfect Continuous | |
My friends asked: «Have you been living in this old house for a year?» — Мои друзья спросили: «Ты жил в этом старом доме год?» | My friends asked if I had been living in that old house for a year. Мои друзья спросили, жил ли я в том старом доме год. |
Can -could | |
He asked: «Can you play tennis?» — Он спросил: «Умею я играть в теннис?» | He asked if I could play tennis. — Он спросил, умею ли я играть в теннис. |
Must - had to | |
She said: «Must I write it today?» — Она сказала: «Я должна написать это сегодня?» | She asked if she had to write it that day. — Она спросила, должна ли она написать это сегодня. |
2. В специальном косвенном вопросе две части соединяются вопросительными словами: what, why, where, which, whose (в статье «Вопросительные слова» вы найдете полную информацию об употреблении и значении). А все остальное, как и в предыдущей модели.
Подлежащее + сказуемое + вопросительное слово + подлежащее + сказуемое + второстепенные члены
Прямая речь — Direct Speech | Косвенная речь — Inderect Speech |
Present Simple — Past Simple | |
He asked: «Where is the underground?» — Он спросил: «Где метро?» | He asked where the underground was. -Он спросил, где метро. |
Present Continuous — Past Continuous | |
Mary said: «What are you playing now?» — Мэри сказала: «Во что ты сейчас играешь?» | Mary asked what I was playing than. - Мэри спросила, во что я играю. |
Present Perfect — Past Perfect | |
She asked:»Where has he been?» — Она спросила: «Где он был?» | She wanted to know where he had been. Она хотела знать, где он был. |
Past Simple - Past Perfect | |
His parents asked:»Whose hat have you been wearing?» — Его родители спросили: «Чью шляпу ты носила?» | His parents asked whose hat I had been wearing. — Его родители спросили, чью шляпу я носила. |
Еще несколько секретов! =)))) (какие шутники)
необходимо отличать if в придаточных условия и If в косвенных вопросах. Так, в первом случае мы переводим со значением «если», а во втором — частичкой «ли».
If you come home late, we will have to punish you. — Если ты придешь домой поздно, мы будем вынуждены тебя наказать.
She asked me if I would come home late the next day. — Она спросила, приду ли я поздно завтра.
краткие ответы на косвенные вопросы в английском языке даются с помощью вспомогательных или модальных глаголов, как и в прямой речи, но с учетом правила согласования времен. А соединение двух частей в данной модели происходит за счет союза «that», а yes/no опускаются.
«Does she live in the hostel?» — she asked. — Yes, she does (No, she doesn’t).
She asked if she lived in the hostel. — I answered that she did ( she didn’t).
studfiles.net
Косвенная речь в английском языке - Reported Speech / Indirect Speech
Если говорящий не цитирует слова или мысли другого человека, а передает их своими собственными словами, то мы имеем дело с таким грамматическим явлением как косвенная речь (Reported Speech / Indirect Speech), которая, соответственно, противопоставляется прямой – точной передаче слов или мыслей какого-то другого человека. Подобная точность цитирования не так уж сильно востребована в повседневной речи и используется, главным образом, для создания драматического эффекта, например:
“I can’t take the job until September,” she said. | «Я не смогу взяться за работу до сентября», — сказала она. |
He didn’t even ask me: “Dylan, where can I put my suitcases?” | Он даже не спросил меня: «Дилан, куда я могу поставить свои чемоданы?» |
Гораздо чаще мы сталкиваемся с формулировкой в косвенной речи:
She explained (that) she couldn’t take the job until September. | Она объяснила, что не сможет взяться за работу до сентября. |
He didn’t ask me where to put his suitcases. | Он не спросил меня, куда поставить его чемоданы. |
Основные правила передачи чужих слов в косвенной речи
Как правило, когда мы передаем чужие слова, то подразумеваем, что они уже были сказаны, а значит, описываем ситуацию из прошлого. В связи с этим и слова автора, и сама косвенная речь (КР) чаще всего выражаются с использованием глаголов в прошедшем времени:
ПР | КР |
Paul said: “I am feeling ill” | Paul said (that) he was feeling ill. |
John told Helen: “I don’t have any money”. | John told Helen (that) he didn’t have any money. |
Charlie said: “I will go to London next year”. | Charlie said (that) he would go to London the following year. |
Как видно из приведенных примеров, союз that в подобных предложениях можно выпустить, и смысл высказывания от этого не изменится.
Кроме того, важно понять, что «перенося» высказывание из ПР в КР, мы обязаны «перенести» в прошлое его сказуемое, независимо от того, какая временная форма была в прямой речи – прошедшее, настоящее или будущее – все они окажутся «на шаг назад» в прошлом, о чем подробнее сказано ниже.
Помимо этого важно учесть изменение местоимений, наречий и обстоятельств времени при переходе от ПР к КР:
Judy said: “My parents are very well now.”/ Джуди сказала: «Мои родители сейчас очень хорошо себя чувствуют». | Judy said that her parents were very well then. /Джуди сказала, что ее родители чувствовали себя очень хорошо на тот момент. |
Harry said: “I went to my native town yesterday.” / Гарри сказал: «Я ездил в свой родной город вчера». | Harry said that he had gone to his native town the day before. / Гарри сказал, что он ездил в свой родной город за день до этого. |
Alice said: “I can’t buy this bag. It is too expensive.” / Элис сказал: «Я не могу купить эту сумку. Она слишком дорогая». | Alice said that she couldn’t buy that bag because it was too expensive. / Элис сказала, что не сможет купить ту сумку, потому что она слишком дорогая. |
My brother said: “I am going to return home tomorrow.” /Мой брат сказал: «Я собираюсь вернуться домой завтра». | My brother said that he was going to return home the following day. / Мой брат сказал, что собирается вернуться домой на следующий день. |
Следует отметить, однако, что когда переносимые из прямой в косвенную речь слова содержат некую неизменную истину, научно доказанный факт и т.п., то и в косвенной речи допустимо применение настоящего времени.
The teacher explained us: “The Moon goes round the Earth.” / Учитель объяснил нам: «Луна вращается вокруг Земли». | The teacher explained us that the Moon goes round the Earth. / Учитель объяснил нам, что Луна вращается вокруг Земли. |
Выбор времени глагола в косвенной речи
При переходе от прямой речи (ПР) к косвенной (КР) следует учитывать строгие правила согласования времен, которые отражены в следующей таблице:
Время в ПР | Пример | Время в КР | Пример |
Present Simple | James said: “I play football twice a week”. / Джеймс сказал: «Я играю в футбол дважды в неделю». | Past Simple | James said that he played football twice a week. / Джеймс сказал, что он играет в футбол дважды в неделю. |
Present Continuous | James said: “I am playing football right now”. / Джеймс сказал: «Я играю в футбол прямо сейчас». | Past Continuous | James said that he was playing football at that moment. / Джеймс сказал, что играл в футбол прямо в тот момент. |
Present Perfect | James said: “I have never played football before”. / Джеймс сказал: «Я никогда не играл в футбол прежде». | Past Perfect | James said that he had never played football before. / Джеймс сказал, что никогда не играл в футбол прежде. |
Past Simple | James said: “I played football yesterday”. / Джеймс сказал: «Я играл в футбол вчера». | Past Perfect | James said that he had played football the previous day. / Джеймс сказал, что играл в футбол вчера. |
Past Continuous | James said: “I was playing football yesterday from 5 to 7 p.m.”. / Джеймс сказал: «Я играл в футбол вчера с 5 до 7 часов вечера». | Past Perfect Continuous | James said that he had been playing football yesterday from 5 to 7 p.m. / Джеймс сказал, что играл в футбол вчера с 5 до 7 часов вечера. |
Future Simple | James said: “I will play football tomorrow”. / Джеймс сказал: «Я буду играть в футбол завтра». | Future Simple-in-the Past | James said that he would play football the next day. / Джеймс сказал, что будет играть в футбол на следующий день. |
Модальные глаголы в косвенной речи
Для модальных глаголов также характерны изменения, касающиеся грамматического времени. Они нашли свое отражение в следующей таблице:
Модальный глагол в ПР | Пример | Модальный глагол в КР | Пример |
can | Tom said: “We can help these children.” / Том сказал: «Мы можем помочь этим детям». | could | Tom said that they could help those children. / Том сказал, что они могут помочь тем детям. |
may | Wendy said: “The teacher may get angry with me.” / Венди сказала: «Учитель возможно рассердится на меня». | might | Wendy said that the teacher might get angry with her. / Венди сказала, что учитель возможно рассердится на нее. |
must | Jill said: “Everybody must wear school uniform.” / Джил сказала: «Все должны носить школьную форму». | had to | Jill said that everybody had to wear school uniform. / Джил сказала, что все должны носить школьную форму. |
Вопросы в косвенной речи
Трансформируя вопросы из ПР в КР, следует учитывать следующие основные правила:
- В ПР для вопросов характерна инверсия (обратный порядок слов), когда сказуемое или его часть (вспомогательный глагол) предшествует подлежащему. Тогда как в КР вопрос превращается в придаточное предложение, для которого в английском языке характерен прямой порядок слов:
Sam asked Jill’s brother: “Why was Jill absent at school today? Is she ill?” / Сэм спросил брата Джил: «Почему Джил отсутствовала в школе сегодня? Она заболела?» | Sam asked Jill’s brother why Jill had been absent at school that day and if she was ill. / Сэм спросил брата Джил, почему она отсутствовала в школе в тот день и не заболела ли она. |
- Вспомогательные глаголы, применяемые именно для образования вопроса, а именноdo/does/did в КР уже не требуются, поскольку здесь мы имеем дело не с вопросительным, а с придаточным предложением:
Susan asked us: “Where do you live?” / Сьюзан спросила нас: «Где вы живете?» | Susan asked us where did we live?/ Сьюзан спросила нас, где мы живем. |
She asked them: “Did you see my brother yesterday?” /Она спросила их: «Вы видели моего брата вчера?» | She asked them if they had seen her brother the previous day. / Она спросила их, виделили они ее брата предыдущим днем. |
- Трансформацияобщих вопросов (то есть тех, что не содержат вопросительного слова и требуют ответа Yes/No), а также альтернативных и разделительных вопросов осуществляется путем их изменения в придаточные изъяснительные предложения с союзом if / whether со значением «ли»:
Matthew asked me: “Are you interested in hang-gliding?” / Мэтью спросил меня: «Ты интересуешься дельтапланеризмом?» | Matthew asked me if I was interested in hang-gliding. / Мэтью спросил меня, интересуюсь ли я дельтапланеризмом. |
Max asked me: “Are you interested in diving or parachuting?” / Макс спросил меня: «Ты интересуешься дайвингом или парашютным спортом?» | Max asked me whether I was interested in diving or parachuting. / Макс спросил меня, интересуюсь ли я дайвингом или парашютным спортом. |
Marc asked me: “You are interested in bungee-jumping, aren’t you?” / Марк спросил меня: «Ты интересуешься банджи-джампингом, не так ли?» | Marc asked me if I was interested in bungee-jumping. / Марк спросил меня, интересуюсь ли я банджи-джампингом. |
- Трансформация специальных вопросов (с вопросительным словом) и вопросов к подлежащему осуществляется за счет того, что вопросительное местоимение превращается в аналогичное относительное местоимение (чаще всего внешне они не отличаются друг от друга, разница лишь в лингвистической терминологии):
Tom asked me: “Where was your sister yesterday?”/ Том спросил меня: «Где твоя сестра была вчера?» | Tom asked me where my sister had been yesterday./ Том спросил меня, где моя сестра была вчера. |
Tom asked me: “Who sits next to you?” / Том спросил меня: «Кто сидит рядом с тобой?» | Tom asked me who sat next to me. / Том спросил меня, кто сидит рядом со мной. |
Приказы и просьбы (повелительное наклонение) в косвенной речи
В КР предложения, содержащие повелительное наклонение, передаются посредством инфинитивов и инфинитивных оборотов, в том числе и с отрицательной частицей not:
George said: “Phone me in the evening!” / Джордж сказал: «Позвоните мне вечером». | George asked me to phone him in the evening!” / Джордж попросил меня позвонить ему вечером. |
George said: “Don’t tell me about your uncle.”/ Джордж сказал: «Не рассказывай мне о своем дяде». | George said Ann: “Don’t tell me about your uncle.”/ Джордж просил не рассказывать ему о моем дяде. |
Таблица трансформаций наречий и местоимений при преобразовании прямой речи в косвенную
ПР | КР | ||
Pronounces / Местоимения | |||
this | этот / это / эта | that | тот / то / та |
these | эти | those | те |
Adverbs / Наречия | |||
ago | назад | before | прежде, назад |
here | здесь / сюда | there | там / туда |
last year/week/month… | в прошлом году / на прошлой неделе / в прошлом месяце | the previous year /week/month… | в предыдущем году / на предыдущей неделе / в предыдущем месяце |
next day/week/month… | на следующий день / неделю /месяц … | the following day/week/month… | в последующий день / неделю /месяц … |
now | сейчас | then | тогда |
today | сегодня | that day | в тот день |
tomorrow | завтра | the next day / the following day | на следующий день |
tonight | сегодня вечером / сегодня ночью | that night | тем вечером / то ночью |
yesterday | вчера | the previous day / the day before | в предыдущий день |
Глаголы, вводящие косвенную речь
Для того, чтобы текст, содержащий много упоминаний чужих слов не получился однообразным, важно использовать разнообразные глаголы, вводящие косвенную речь. Традиционны глаголы to tell (рассказать) и to say (сказать), употребление которых разнится главным образом тем, что to tell подразумевает обязательное наличие того, кому о чем-то рассказывают, тогда как с to say объект высказывания либо отсутствует, либо идет после самой фразы говорящего с предлогом to.
to tell somebody something | Sonia told me you were ill. | Соня рассказала мне, что ты болен. |
to say something | Sonia said that you were ill. | Соня сказала, что ты болен. |
to say something to somebody | Sonia said goodbuy to me. | Соня попрощалась со мной. |
Тем не менее,есть и другие глаголы для введения косвенной речи, например:
to ask | Andrew asked me where I lived. | Эндрю спросил меня, где я живу. | спросить, попросить |
to answer | I answered that my house was in the next street. | Я ответил, что мой дом на соседней улице. | ответить |
to advise | James advised me to stay after classes and to discuss the situation with the teacher. | Джеймс посоветовал мне остаться после уроков и обсудить ситуацию с учителем. | посовето—вать |
to agree | I agreed with the fact that Miss Jones was the best teacher we had ever had. | Я согласился с тем фактом, что мисс Джоунз – лучший учитель, какой у нас когда-либо был. | согласиться |
to apologize | Tom apologized to Mary for his stupid behavior. | Том извинился перед Мэри за свое глупое поведение. | извиняться |
to explain | Miss Jones explained to the children that they had to wear seat belts in a car to protect their lives. | Мисс Джоунз объяснила детям, что они должны пристегиваться ремнями безопасности в машине, чтобы защитить свои жизни. | объяснять |
to order | Mr. Thomson ordered to finish the project until next Monday. | Мистер Томсон приказал закончить проект до следующего понедельника. | приказать, распоряжа—ться |
to suggest | Rose suggested us going to the circus. / Rose suggested that we should go to the circus. | Роуз предложила нам сходить в цирк. | предлагать кому-то что-то сделать |
Надеемся, что данная статья поможет вам в непростом, но вполне осуществимом деле освоения косвенной речи в английском языке.
1hello.ru
Как перевести прямую речь в косвенную в английском языке: вопросы и глаголы
Первая часть статьи здесь.
Специальные вопросы
Для передачи вопросов в косвенной речи чаще всего используется asked и wanted to know.
Вопросы, начинающиеся с вопросительного слова (who? (кто?), what? (что?), which? (который?), when? (когда?), where? (где?), why? (почему?), и так далее), называются специальными (special questions).
При переводе в косвенную речь специальных вопросов необходимо изменить порядок слов с обратного на прямой. Время глагола при этом «сдвигается» также, как и в утвердительных предложениях.
Present Simple → Past Simple
'Where do you live?' — «Где ты живешь?»
He wanted to know where I lived. (не ... where do I live.) — Он хотел знать, где я живу.
Past Simple → Past Perfect
'Where did the race take place?' — «Где проходила гонка?»
He asked me where the race had taken place. (не ... where the race did take place.) — Он спросил меня, где проходила гонка.
am going to → was going to
'How long are you going to stay here?', they asked me. — «Как долго Вы здесь пробудете?» — спросили они меня.
They asked me how long I was going to stay there. (не … how long was I going to stay there.) — Они спросили меня, как долго я там пробуду.
Общие вопросы
Вопросы, которые требуют ответа да или нет, называют общими (general questions). Они начинаются с вспомогательного или модального глагола.
При переводе общего вопроса в косвенную речь, нам необходимо изменить грамматическое время, и использовать if или whether. Вспомогательные do и did при этом не используются.
При переводе в косвенную речь общих вопросов с глаголом to be (am/are/is/was/were) подлежащее ставится перед глаголом.
Present Simple → Past Simple
'Do you know Jason Taylor?' — «Ты знаешь Джейсона Тейлора?»
He asked me if I knew Jason Taylor. (не He asked me did I know Jason Taylor.) — Он спросил меня, знаю ли я Джейсона Тейлора.
Present Simple → Past Simple
'Are you from Moscow?' — Вы из Москвы?
He wanted to know if I was from Moscow. — Он хотел знать, из Москвы ли я.
Present Continuous → Past Continuous
'Are you feeling fine?' — «Ты хорошо себя чувствуешь?»
He asked me if I was feeling fine. (не He asked me was I feeling fine.) — Он спросил меня, хорошо ли я себя чувствую.
Present Perfect → Past Perfect
'Have you evеr been to Rome?' — Ты когда-нибудь была в Риме?
He asked me if I had ever been to Rome. (не He asked me had I ever been to Rome.) — Он спросил меня, была ли я когда-нибудь в Риме.
Глаголы для передачи чужой речи
Чаще всего для передачи чужой речи используются глаголы say и tell.
В косвенной речи также могут использоваться глаголы warn (предупреждать), order (приказывать), advise (советовать), encourage (подтолкнуть, воодушевить), remind (напомнить), persuade (убедить), offer (предлагать), refuse (отказывать), promise (обещать), admit (признавать), deny (отрицать), apologize for (извиняться), и другие.
После warn, order, advise, encourage, remind, persuade используется дополнение + инфинитив (warn/order/advise/encourage/remind/persuade someone to do something).
'I think you should consult a doctor.' — «Думаю, тебе стоит обратиться к врачу.»
He advised me to consult a doctor. — Он посоветовал мне обратиться к врачу.
'Don't forget to pay the bills.' — «Не забудь оплатить счета.»
He reminded me to pay the bills. — Он напомнил, что мне необходимо оплатить счета.
После admit, deny, apologize for используется -ing форма.
'I am sorry I have kept you waiting.' — «Извините, что заставил Вас ждать.»
He apologized for keeping me waiting. — Он извинился за то, что заставил меня ждать.
'I didn't take the money.' — «Я не брал деньги.»
He denied taking the money. — Он отрицал, что взял деньги.
После offer, refuse, promise используется инфинитив.
'We will not pay the bill.' — «Мы не будем оплачивать счет.»
They refused to pay the bill. — Они отказались оплачивать счет.
'I'll help you pack up.' — «Я помогу тебе собрать вещи.»
He promised to help me pack up. — Он пообещал помочь мне собрать вещи.
Поделитесь записьюwww.englishzoom.ru
Косвенная и прямая речь в английском языке (Hard Mode)
Данная статья является продолжением изучения темы косвенной и прямой речи.
Если вы желаете освоить в совершенстве все правила, касающиеся косвенной и прямой речи, но впервые видите эту статью, предлагаем для начала ознакомиться с первой частью данной темы, в которой мы рассматривали следующее:
- Косвенная и прямая речь – основные понятия;
- Правила, касающиеся написания прямой речи;
- Глаголы tell и say, правила их употребления с прямой и косвенной речью;
- Правила написания косвенной речи, употребляемой в различных временах.
Все вышеперечисленные пункты является базовыми правилами для того чтобы различать и правильно употреблять как прямую, так и косвенную речь.
Однако, ввиду того что английский довольно простой язык, но имеющий множество «подводных камней», очень важно рассмотреть и иные правила, для нормального, полноценного общения и понимания своего собеседника.
Образование косвенной речи в различных временах
Когда основной глагол употребляется в прошлом времени (past tense), то время в косвенной речи образуется следующим образом:
1. Present simple образуется в past simple
Например: ‘I go to work every day.’ — He said he went to work every day.
2. Present continuous образуется в past continuous
Пример: ‘I am eating a cake.’ — She said she was eating a cake.
3. Past continuous образуется в past perfect continuous
Пример: ‘We were playing football when you phoned.’ — They said they had been playing football when you phoned.
4. Present perfect образуется в past perfect
Пример: ‘I have already washed my car.’ — You said that you had already washed your car.
5. Past simple образуется в past perfect
Пример: ‘I stayed in a bookstore for a few minutes.’ — He said that he had stayed in a bookstore for a few minutes.
Помимо вышеперечисленных правил, касающихся изменений времен в прямой и косвенной речи, обязательно нужно обратить внимание и на изменение вспомогательных глаголов в косвенной речи:
- Must меняется на had to
- Can на could
- Shall на should
- Will на would
Для лучшего усвоения рассмотрим следующие примеры:
- ‘We must go to school to class.’ — They said they had to go school to class.
- ‘I can’t paint picture.’ — She said she couldn’t paint picture.
- ‘I will see my mother soon.’ — He said he would see his mom soon.
- ‘I shall buy the bread.’ — She said she should buy the bread.
Для того чтобы хорошо усвоить данные моменты, необходимо их постоянно прорабатывать. Наилучшим методом является пересказ чужой речи, которую вы можете услышать в англоязычных передачах и фильмах.
Другие изменения при употреблении косвенной речи
Слова, употребляемые в прямой речи, могут меняться при использовании косвенной следующим образом:
- Ago – previously, before;
- Yesterday – the day before;
- Today – that day;
- That/this – the;
- On/next Friday – the following Friday;
- Last month – the previous month;
- The day after tomorrow – in two days’ time;
- This weekend – that weekend;
- Here – there;
- Tomorrow – the following day / the next day;
- Tonight – that night;
Рассмотрим изменение слов на примере предложений
- ‘I`ll drink milk tomorrow.’ – He said he`d drink milk the next day.
- ‘I saw Mr. Freeman today.’ — She said she’d seen Mr. Freeman that day.
- ‘I don`t like this lesson.’ — He said he didn`t like that lesson.
- ‘I met Andy about two weeks ago.’ — She said she had met Andy about two weeks before.
- ‘We visited our grandparents last Monday.’ — They said they had visited their grandparents the previous Monday.
Безусловно, нельзя заменять слова подобным образом во всех предложениях. Подобная замена имеет место только там, где она уместна и подходит по смыслу.
Так, например, рассмотрим предложение: She said, ‘I like to live here.’ Предположим, что она говорит о Лондоне. В косвенной речи ее слова можно передать по-разному:
- She said she liked to live there – она говорит, что ей нравится жить там. (Соответственно предполагается, что вы сами не проживаете в Лондоне)
- She said she liked to live here – она говорит, что ей нравится жить здесь. (Получается, что и вы проживаете, или на данный момент находитесь в этом городе)
На одном простом примере становится понятно, что переводя прямую речь в косвенную, просто необходимо обращать внимание на внешние обстоятельства и уже затем делать выводы, уместным ли будет то или иное слово или фраза.
При образовании косвенной речи из прямой, такие глаголы как ought to (должны), would, might, could, should – не изменяются.
Применение косвенной речи с wh–вопросами.
Следует сразу отметить что wh–вопросы, это те, которые начинаются со следующих слов: Why, Where, Who, When, What и другие, начинающиеся на буквы wh.
Следует отметить, что большое количество вопросов в косвенной речи, начинается после основного глагола, который употребляется в прошедшем времени (Past Tense). Что же касается самого вопроса, то время в нем изменяется согласно вышеуказанным правилам образования времен.
Порядок расстановки слов в вопросах, которые относятся к косвенной речи, меняется:
- ‘What`s the time?’ — She asked what time it was. – правильно сформулированное предложение.
Неправильно будет так: She asked what was the time.
- «How’s your grandmother?» — He asked me how my mother was. — правильная расстановка слов.
Неправильный вариант: He asked me how was my mother.
Глагол «to ask» (спросить), применяется в косвенной речи как с объектом, так и без него:
- He asked me how my mom was.
- He asked how my mom was.
Приведем еще несколько примеров для закрепления этого материала:
- ‘How did you get to home?’ — He asked how I had got to home.
- ‘Where do you live?’ — The friend wanted to know where I lived.
- ‘Why are you so early?’ — The doctor demanded to know why I was so early.
На первый взгляд достаточно сложно, но запоминаются данные правила путем постоянной отработки. Например, вы можете выполнять упражнения по данным правилам, в различных учебниках и совсем скоро сможете без проблем переводить прямую речь в косвенную.
If и whether при косвенной речи
If и whether в косвенной речи употребляются только с общими вопросами (не с wh–вопросами), на которые могут быть только два ответа: нет или да.
При построении общих вопросов, используются все вышеуказанные правила, касающиеся согласования времен.
Whether, как и If, в английском языке обозначает частицу «ли».
Стоит отметить, что порядок слов в общих вопросах косвенной речи меняется, например:
‘Are you tired?’ — She asked if I was tired. (Она спросила, была ли я уставшая).
‘Did you read the book?’ — He asked whether I had read the book.(Он спросил меня, читал ли я эту книгу).
‘Have you finished your job?’ — He asked if I had finished my job. (Он спросил, закончила ли я свою работу).
Применение команд (приказов) в косвенной речи
При приказе (команде) в косвенной речи употребляется сначала основной глагол, затем объект и инфинитив:
- ‘Stop!’ — She told the student to stop.
- ‘Break!’ — He told the boxer to break.
Что же касается отрицательной формы, то порядок слов тот же, за исключением того что перед инфинитивом ставится частичка «not». Например:
- ‘Don`t sleep here!’ — The teacher ordered the student not to sleep there.
- ‘Don`t go!’ — She told him not to go.
Tell, warn, instruct, order, command– основные глаголы, которые чаще всего встречаются в приказах косвенной речи.
Употребление просьбы (запроса) в косвенной речи.
Предложения. в которых мы употребляем запрос, несут в себе обращение к человеку с просьбой о чем-либо.
Would и could – слова, с которых начинаются запросы в прямой речи.
To ask (просить, спрашивать) – основной глагол, с которого, как правило, начинается запрос в косвенной речи.
- ‘Would you close the window, please?’ — He asked me to close the window. .
- ‘Could you pour me water, please?’ – He asked me to pour him water.
Но! Следует обратить внимание на то, что ни в коем случае нельзя путать просьбу с приказом, иначе вас могут неправильно понять.
Например:
- He told me to give him the book – он велел мне отдать ему книгу;
- He asked me to give him the book – он попросил меня дать ему книгу.
Помимо того, что необходимо различать приказ от просьбы, еще необходимо различать предложение от просьбы.
Так, например, предложение будет звучать следующим образом:
- ‘Would you like a cake?» – He asked if I would like a cake. («Хочешь пирог?» — он спросил, хочу ли я пирога).
Просьба же будет звучать чуть иначе:
- «Would you pass me a cake?» – He asked me to pass him a cake.(«Можете передать мне пирог?» — он попросил меня передать ему пирог).
Количество правил и нюансов довольно большое, но их необходимо запомнить. Для того, чтобы не возникало трудностей с запоминанием, настоятельно рекомендуем вам, по каждому блоку правил прорешать тематические задания.
На этом мы заканчиваем столь объемную тему о написании прямой и косвенной речи.
А что осталось непонятно Вам?
english-is-mine.ru
Косвенная речь в английском языке. Reported Speech
В избранномДобавить в избранное
Прямая речь и косвенная речь
В английском языке, как и в русском, существуют понятия прямой речи и косвенной речи:
Прямая речь (Direct Speech) | Косвенная речь (Reported Speech) |
речь какого-либо лица, передаваемая другим лицом без изменений, то есть точно воспроизведенная чужая речь. | чужая речь, передаваемая с изменением порядка слов, временных форм, интонации, но с сохранением основного содержания. |
He said, “I am busy.”Он сказал: «Я занят». | He said (that) he was busy.Он сказал, что занят. |
He asked me, “Are you busy?” / “Are you busy?” he asked me.
He said, “What a nice weather today!” / “What a nice weather today!” he said.
Особенности перевода прямой речи в косвенную
Чтобы передать чужое высказывание в косвенной речи, необходимо учитывать, что представляет собой прямая речь: утверждение, вопрос или приказ / просьбу. Ниже рассмотрим особенности передачи повествовательных предложений в косвенной речи.
Утверждения (statements) в косвенной речи
Если чужое высказывание представляет собой утверждение (т. е. обычное повествовательное предложение), то, чтобы передать его в косвенной речи, необходимо обратить внимание на следующее:
That в косвенной речи / глаголы, вводящие косвенную речь
Косвенная речь вводится союзом that (что), который часто опускается:
He says, “I am busy.” — He says that he is busy. / He says he is busy.Он говорит: «Я занят». — Он говорит, что он занят.
Если в словах, вводящих прямую речь (то есть в словах автора), употреблен глагол say без дополнения, указывающего на лицо, к которому обращаются с речью, то say сохраняется; если же глагол say употреблен с дополнением (обязательно с to), например, said to me, то say меняется на tell + дополнение без предлога to (told me):
Прямая речь | Косвенная речь | |
He says, “I am busy.”Он говорит: «Я занят». He said, “I am busy.”Он сказал: «Я занят». |
| He says that he is busy.Он говорит, что он занят.He said that he was busy.Он сказал, что он занят. |
He says to me, “I am busy.”Он говорит мне: «Я занят.»He said to me, “I am busy.”Он сказал мне: «Я занят». |
| He tells me that he is busy.Он говорит мне, что он занят.He told me that he was busy.Он сказал мне, что он занят. |
Личные и притяжательные местоимения
Все личные и притяжательные местоимения прямой речи заменяются по смыслу:
Прямая речь | Косвенная речь | |
Ann says, “I have just met my friend in the street.” Энн говорит: «Я только что встретила моего (своего) друга на улице». | Ann says that she has just met her friend in the street.Энн говорит, что она только что встретила её (своего) друга на улице. | |
Обратите внимание, что при изменении местоимения I на she мы изменили и глагол have на его форму в 3 лице ед.ч. has. |
Настоящее время глагола, вводящего косвенную речь
Если глагол (в главном предложении), вводящий косвенную речь, употреблен в настоящем или будущем времени (Present Simple, Present Perfect, Future Simple), то глагол в косвенной речи (в придаточном предложении) остается в том же времени, в каком он был в прямой речи:
Прямая речь | Косвенная речь | |
He says, “My name is Nick.”Он говорит: «Моё имя — Ник».He will say, “I didn’d do it.”Он скажет: «Я этого не делал». | He says (that) his name is Nick.Он говорит, что его имя — Ник.He will say (that) he didn’t do it.Он скажет, что он этого не делал. |
Прошедшее время глагола, вводящего косвенную речь
Если глагол (в главном предложении), вводящий косвенную речь, употреблен в одном из прошедших времен, то время глагола прямой речи меняется в косвенной речи (в придаточном предложении) на другое соответствующее время согласно правилу согласования времен в английском языке:
Прямая речь | Косвенная речь | |
Present SimpleHe said, “I work every day.”Он сказал: «Я работаю каждый день». | Past SimpleHe said that he worked every day.Он сказал, что работает каждый день. |
myefe.ru
Косвенная речь в английском языке ‹ Грамматика ‹ engblog.ru
Чтобы не пропустить новые полезные материалы, подпишитесь на обновления сайта
Английский язык позволяет передать чужое высказывание двумя способами: с помощью прямой (Direct Speech) и косвенной речи (Reported Speech). В первом случае мы передаем речь, например, другого человека без каких-либо изменений. Если же мы обратимся к косвенной речи в английском языке, содержание текста в которой передается от третьего лица, нам придется изменить порядок слов в предложении, воспользоваться другими временными формами, словами. Как же правильно трансформировать прямую речь в предложении в косвенную или грамотно передать чужие слова?
Особенности косвенной речи в английском языке
В косвенной речи можно передавать утверждения, вопросы, приказания и просьбы.
- Если речь идет об утверждении (повествовательном предложении), то мы трансформируем его в придаточное предложение с союзом that. В прошедшем времени это предложение претерпит некоторые изменения согласно правилу согласования времен. Тема «Согласование времен в английском языке» имеет свои особенности и правила, рассматривать ее следует отдельно от косвенной речи. Более подробную информацию о согласовании времен в английском языке вы найдете в одноименной статье на нашем блоге. При передаче чужих слов или мыслей изменения могут коснуться глагола, а именно его правильного выбора. Ведь, если в предложении есть лицо, к которому обращаются, мы заменяем глагол say на tell.
He says, “I am thirsty”. – He tells me that he is thirsty.Он говорит: «Я хочу пить». – Он говорит мне, что он хочет пить.
- Если речь идет о повелительном наклонении в прямой речи, то мы трансформируем глагол в таких предложениях в инфинитив в косвенной речи.
The teacher says to the students, “Do all the homework in time”. – The teacher asks her students to do all the homework in time.Учитель говорит студентам: «Делайте домашнее задание вовремя». – Учитель просит студентов делать домашнее задание вовремя.
The instructor says, “Do not turn on this road”. – The instructor warns not to turn on that road.Инструктор говорит: «Не стоит поворачивать на эту дорогу». – Инструктор предупреждает меня не поворачивать на ту дорогу.
- Если речь идет о вопросительных предложениях (более подробно о том, какие бывают типы предложений, вы можете узнать из статьи «Типы предложений в английском языке»), то мы трансформируем такие предложения в придаточные согласно следующему правилу:
- Oбщие вопросы - придаточное предложение вводится союзами if, whether. Порядок слов прямой.
He asks us, “Do you believe me?” – He asks whether we believe him.Он спрашивает нас: «Вы мне верите?» – Он спрашивает, верим ли мы ему.
- Cпециальные вопросы – придаточное предложение вводится союзом, соответствующим вопросительному слову. Порядок слов становится прямым.
She asked, “When will the bank open tomorrow?” – She asked when the bank would open the next day.Она спросила: «В котором часу завтра откроется банк?» – Она спросила, в котором часу откроется банк на следующий день.
- Oбщие вопросы - придаточное предложение вводится союзами if, whether. Порядок слов прямой.
Косвенная речь в английском языке также требует отсутствия кавычек, изменения указательных местоимений, наречий времени и места:
this – that | yesterday – the day before |
these – those | tomorrow – the next day |
here – there | the day before yesterday – two days before |
now – then | the day after tomorrow – in two days time |
today – that day | ago – before |
this week – that week | next week – the week after |
Вводить предложения косвенной речи в английском языке можно при помощи различных глаголов, которые будут необходимы вам по смыслу.
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.
engblog.ru