7 секретов грамотного перевода с английского языка. Как перевести с английского на русский текст


Перевод текста с английского на русский

Как научиться переводить тексты с английского на русский быстро и качественно? Читайте секреты грамотного перевода!

Ежедневно в мире множество компаний, физических лиц и организаций вступают в диалог или делятся информацией с коллегами-иностранцами.

Большинство из них обращаются за помощью к профессиональным агентствам по переводам текстов с английского на русский, которые представлены во всех значимых городах мира. Если же вы решили самостоятельно освоить навыки переводчика английского языка, то данная статья вам будет особенно интересна!

Что такое перевод?

Перевод является важным фактором в сближении людей и организаций друг к другу по всему миру. Этимологически смысл слова «перевод» означает «перенос через» или «перемещение через».

Таким образом, с помощью перевода текста с английского на русский, можно преодолеть языковые барьеры, которые часто препятствуют эффективной коммуникации.

Языковой перевод является сложным процессом со множеством деталей, в котором переводчик старается выразить смысл текста на одном языке средствами второго языка.

В процессе преобразования текста с английского на русский смысл должен оставаться неизменным. Как правило, язык оригинала упоминается как «исходный язык», а язык перевода как «целевой язык».

Как работают переводчики?

Обычно, для получения профессионального и качественного перевода текстов по английскому люди пользуются услугами переводческих агентств в крупном городе.

Однако, иметь дело с иностранными языками не так просто, как может показаться. Было бы заблуждением считать, что перевод означает простую замену слов одного языка аналогичными словами на другом языке.

Бывали случаи, когда человек, несведущий в переводе, пытался оценить его качество, сравнивая количество слов в исходном тексте и в тексте переведенном. Поскольку эти цифры не совпадали (а такое совпадение, мягко говоря, маловероятно), перевод оценивался как неадекватный.

Качественный перевод требует интенсивного исследования в предмете исходного текста. Кроме того, переводчик, как правило, должен иметь глубокие знания как исходного, так и целевого языков.

В идеале, переводчиком должен выступать носитель целевого языка. Немаловажно, чтобы переводчик хорошо понимал обычаи и образ жизни людей, для которых предназначен данный перевод. Это позволит более точно донести смысл текста до адресата.

Очень важно, чтобы переводчик текстов с английского на русский в области юридических, медицинских, технических, научных или коммерческих переводов был специалистом в соответствующем вопросе.

Что нужно для качественного перевода?

Необходимо помнить, что перевод текста с английского на русский не является просто механическим процессом перевода слов с одного языка на другой.

Существует множество факторов, которые необходимо учитывать для получения точного и тематически адаптированного перевода с английского языка.

Вот наиболее важные аспекты, на которые должен обращать свое внимание переводчик:

  • Фактический контекст в исходном и целевом языках. Смысл и подтекст одного и того же понятия могут быть очень разными.
  • Грамматические особенности двух языков. Помните, что грамматика, являясь важнейшей составляющей любого языка, имеет свои специфические правила в каждом из них.
  • Правописание на целевом языке является наиважнейшим фактором качественного перевода. Как вы знаете, между английским и американским вариантами английского языка существует немало различий в написании. Например, английское слово colour в американском варианте выглядит как color.
  • Письменные нормы, принятые для целевого языка. Речь идет об орфографии, пунктуации, грамматике, а также правилах капитализации (выделения слов заглавными буквами) и деления текста на абзацы.
  • Перевод идиом и устойчивых выражений с одного языка на другой часто вызывает сложности. Например, дословный перевод английской фразы Wear your heart on your sleeve на любой другой язык вряд ли будет иметь понятный смысл.

  • Использование точек и запятых в написании числительных имеет свои правила в разных языках. Это важно, поскольку в английском языке десятичные числительные записываются как 1,000.01. То же самое в испанском языке правильно писать как 1.000,01.

Такие детали важны с точки зрения высококачественного выполнения переводов текстов с английского на русский.

В дополнение хочется напомнить, что в процессе перевода важно тщательно сверять переведенный текст с исходным. Редактирование на разных стадиях работы позволит вам избежать ошибок.

Читайте также:

The House of the Rising Sun: история, текст, перевод

Песня «Demons» группы Imagine Dragons

Перевод песни «Chandelier» (Sia)

100 популярных разговорных фраз на английском

Читайте также

15643

Facebook

Twitter

Вконтакте

Одноклассники

Может быть интересно

Другие статьи по темам

skyeng.ru

Как перевести текст с английского на русский

Привет всем читателям моего блога! Сегодня я расскажу о том, как перевести текст с английского на русский. Язык русский и английский я выбрал для примера. Благо, на сегодняшний день интернет полон разными программами и on-line переводчиками, которые позволяют переводить на разные языки.

Проблема в одном — точный перевод выдают не многие из них. Давайте рассмотрим быстрый сервис от Google, который я считаю наиболее простым и точным в плане перевода текстов. Он имеет богатую базу языков для перевода, куда кроме привычных нам, русского и английского, также входят суахили, бенгальский и многие другие.

Для работы с переводчиком необходимо набрать в адресной строке браузера google.ru. Слева — вверху вы увидите меню, нажимаем «Еще». После этого появится список, где выбираем «Переводчик».

Чтобы сразу попасть на страницу «Переводчик», перейдите по ссылке http://translate.google.ru

Теперь вам нужно выбрать язык введённого текста и указать язык, на который вы будете переводить.

Выбрав необходимые языки, в левое поле нужно ввести текст, который будет использоваться для перевода. В правой части появится сам перевод. Для примера был введен текст «I like work»,через пару секунд я получил перевод «Мне нравится работа».

Также в переводчике есть опция, позволяющая переводить целые документы. Для её использования кликните на подсвеченную синим надпись «переведите документ»

После того, как откроется окно, в котором вы выберете документ, который загрузите для перевода, нажмите кнопку «Перевести».

В новом окне браузера появится полностью переведенная версия вашего текста. Если вы не знаете, как правильно читается или произносится то или иное слово, нажмите на значок динамика, для того, чтобы прослушать его.

Обычно Гугл-переводчик дает несколько вариантов перевода слова, из которых вы можете выбрать то, которое лучше всего вписывается в контекст.

Аналогичный сервис по переводу доступен и у Яндекса по ссылке.

В отличие от Гугла, тут можно использовать только английский, испанский, итальянский, немецкий, польский, русский, турецкий, украинский и французский языки.

Внешний вид переводчика довольно прост и не вызывает никаких трудностей в использовании. Вся технология он-лайн перевода предоставлена Яндексу компанией ПРОМТ.

Как Google, так и Яндекс переводчики, способны работать с массой разновидностей специальной лексики, а также идиомами, фразеологизмами.

Главных их плюс состоит в том, что в режиме реального времени совершенно бесплатно вы можете перевести любой нужный вам текст. Для этого не понадобится скачивать на компьютер специальную программу или рыться в бумажном словаре.

Надеюсь, описанные мною способы того, как перевести текст с английского на русский помогут вам сэкономить ценные минуты работы.

До новых встреч!

useroff.com

Как перевести документ. Например, с английского на русский

Довольно таки распространенная задача — это перевод текста с одного языка на другой.Очень часто сталкивался и лично с подобной задачей во время учебы, когда нужно было переводить английский текст на русский.

Если с языком знакомы плохо, то без специальных программ-переводчиков, словарей, онлайн сервисов не обойтись!

В этой статье хотелось бы остановится на таких сервисах и программах поподробней.

Кстати, если вы хотите перевести текст бумажного документа (книги, листка и пр.) — его сначала нужно отсканировать и распознать. А затем уже готовый текст загнать в программу-переводчик. Статья о сканировании и распознавании.

1. Dicter — поддержка 40 языков для перевода

Наверное, одна из самых знаменитых программ для перевода — это PROMT. У них много всяких версий: для домашнего использования, корпоративного, словари, переводчики и пр. — но продукт это платный. Попробуем подыскать ему бесплатную замену…

 

Скачать можно здесь:  http://www.dicter.ru/download

Очень удобная программа для перевода текста. На ваш компьютер не будут скачиваться и устанавливаться гигабайты баз для перевода, большинство из которых вам и не будут нужны.

Пользоваться программой очень просто — выделяете нужный текст, щелкаете в трее по кнопке «DICTER» и перевод готов.

Конечно, перевод не идеален, но после легкой корректировки (если текст не изобилует сложными оборотами и не представляет сложную научно-техническую литературу) — вполне подойдет для большинства нужд.

 

2. Яндекс. Перевод

http://translate.yandex.ru/

Очень полезный сервис, жалко что появился сравнительно недавно. Для перевода текста, просто скопируйте его в первое левое окно, затем сервис автоматически переведет его и покажет в втором окне справа.

Качество перевода, конечно, не идеальное, но вполне достойное. Если текст не изобилует сложными речевыми оборотами и не является из разряда научно-технической литературы, то результат, я думаю, вас устроит.

Во всяком случае, еще не встречал ни одну программу или сервис, после перевода которых не приходилось бы редактировать текст. Таких, наверное нет!

 

3. Гугл переводчик

http://translate.google.com/

Суть работы с сервисом как в Яндекс-переводчике. Переводит, кстати, немного по другому. Некоторые тексты получаются более качественными, некоторые, наоборот, хуже.

Рекомендую перевести сначала текст в Яндекс-переводе, затем попробовать в Гугл-переводчике. Там, где получится более читаемый текст — тот вариант и выберите.

 

PS

Лично мне этих сервисов хватает для перевода незнакомых слов и текста. Раньше использовал еще и PROMT, но теперь необходимость в нем отпала. Хотя, некоторые и говорят, что если подключить и толково настроить базы для нужной тематики- то PROMT способен творить чудеса по переводу, текст получается такой, как будто его переводил переводчик!

Кстати, какими программами и сервисами  для перевода документов с английского на русский пользуетесь вы?

 

Оцените статью: Поделитесь с друзьями!

pcpro100.info

Как перевести с английского на русский |

Вопрос (проблема) как перевести с английского на русский, обычно возникает только у начинающих пользователей интернета.

Для этого существуют онлайн приводчики. Их работа поста, только не все это делают столь эффективно как google, включая специализированные программы.

Поэтому, я бы рекомендовал переводить слова (фразы, статьи, интернет-страницы), гугл онлайн переводчиком. Для этого откройте страницу:

http://translate.google.ru/#

На ней увидите место для вставки текста.

После этого верху как показано на рисунке, сначала выберите английский язык.

Далее то же самое проделайте для выбора русского

В заключение нажмите перевести (если язык текста неизвестный — нажмите верху определить).

Дальше все произойдет автоматически, и вы получите готовый переведенный текст с английского на русский.

Сразу хочу заметить, что переводчиков с английского языка на русский много. Гугл не единственный. Только остальных качество перевода ему уступает, как иномарка «Жигулям»

Идеального переда вы не получите и у Гугла. Таких сервисов пока нет. Ели в теме переведенного текста вы разбираетесь, то устраните недостатки легко – заменив некоторые слова и их окончания.

А вот если нет (абсолютно не знаете, о чем идет речь), тогда не спешите, смысл вашего перевода с английского языка на русский, может иметь прямо противоположный результат. Спешить не стоит.

В иностранных языка схема строения предложений отличается от русскоязычной, из-за этого происходит путаница. Особенно это касается когда нужно перевести с русского на английский, ведь что вам выдал перевод, вы не знаете.

В таких случаях старайтесь переводить маленькие предложения, а еще лучше отдельными словами. Так смысл получается более точный.

Для тех, кому часто нужно переводить целые интернет страницы, лучше воспользоваться «гугл тулбаром». Сделав один клик, и страница с английского языка на русский тут же будет переведена.

Иногда правда не получается. Тогда текст необходимо скопировать и перевести в ручном режиме, воспользовавшись онлайн переводчиком google. Там отказов не бывает и любой текст всегда можно перевести с английского на русский.

vsesam.org

Перевести с английского на русский бесплатно

Знание иностранных языков требуется не только для получения хорошей должности, но и для личных целей. Примеров привести можно очень много. Например, вы искали информацию в интернете, и нашли ее только на зарубежных сайтах. Определить английский язык большинство людей сможет сразу, но как перевести на русский язык с английского бесплатно и быстро многостраничный текст, разберутся не многие. Первое, что приходит на ум, это взять словарь и сделать переводы текстов с английского на русский бесплатно слово за словом самостоятельно. Но вряд ли кто-то сможет высидеть несколько часов рутинного перевода.

Выход из этой ситуации довольно прост, необходимо найти переводчик онлайн c английского на русский, который сможет перевести текст совершенно бесплатно. Таких сервисов в интернете очень много, но хорошие переводчики с английского на русский онлайн сразу найти сложно.

Когда вы начнете искать online переводчик текстов, найдется множество сайтов, предлагающих сделать перевод текста с множества языков. Для большей достоверности полученного перевода лучше всего воспользоваться несколькими сайтами. Проверив результат перевода с нескольких сайтов можно сделать вывод, что все они переводят одинаково.

Точный переводчик онлайн, делающий технический перевод с английского на русский, найти практически невозможно и нужно понимать, что качество перевода зависит от сложности и длины предложений. Среди множества сайтов онлайн переводчиков можно остановить свой выбор на двух из них, это translate.google.ru и www.translate.ru. Оба этих сайта предлагают возможность автоматического определения языка исходного текста и дают наиболее качественный перевод, что при совместном их использовании и комбинировании полученного результата дает вполне приемлемый результат перевода.

 

 

 

Также статьи на сайте chajnikam.ru связанные с интернетом:Как отправить анонимное смс через интернет?Продвижение сайта с помощью контента

chajnikam.ru