Как переводиться фак ю
Что такое "фак ю нига бич" ? маза фака? коли факин щит? йоу нига бич? часто вижу но не знаю перевод ))
"Fuck you, nigger bitch" - "Пошла на ***, сучка негритянская" "Негритянская сучка" - "nigger bitch" - может означать не только "темнокожая девушка", но и "светлокожая девушка, состоящая в отношениях с темнокожим мужчиной": h*ttp://ru.urbandictionary.com/define.php?term=nigger+bitch (звездочку убрать; не знаю, какого фига мне не дают оставить ссылку как следует, вроде бы нормальный сайт) Вот определение оттуда: nigger bitch a white girl having sexual relations or dating/engaged/married to a black man. Kayla is a nigger bitch. John says, "I would fuck her." and Bill says, "Dude, she’s a nigger bitch." Это пренебрежительное обозначение (как и у нас "подстилка" в том же значении). Motherfucker - в дословном переводе "тот, кто трахает свою маму"; вообще же используется преимущественно как оскорбление в чей-то адрес (у нас его чаще всего переводят как "ублюдок", но возможны и более грубые варианты). Иногда (особенно в афроамериканской среде) "motherfucker" применяется не как оскорбление, а как фамильярно-дружеское обращение. Но может применяться и в значении междометия (сопоставимо с нашим "б... дь! "), и в отношении неодушевленных предметов/явлений. Вне контекста трудно сказать, что конкретно имеется в виду. "Holy fucking shit" - ругательство, экспрессивность которого основана на упоминании рядом с обсценной лексикой "возвышенного" слова holy (святой, священный). В этом отношении сопоставимо с выражением "срань господня"; вообще же используется в качестве междометия, выражающего экспрессию. (Возможен вариант и без fucking - "holy shit"; вариант с fucking просто более экспрессивен, как и у нас слова "б... " и "на ..." для усиления экспрессивности могут вклиниваться даже в середину слов). Насчет последнего: первое слово - междометие; ну и, соответственно, "негритянская сучка".
переводится как, будте так любезны
говнониггарэп и ничего более
Маты на английском. В переводчике посмотри. Матерится нехочу)
в переводчике можно легко посмотреть))
в переводчиках многое некорректно, особенно что касается жаргона. и зачем что-то писать в теме, которая давным-давно закрыта и в которой есть исчерпывающее объяснение? совсем нечем заняться, что ли...
Yo nigga bitch: здаров братан!
Какой еще "братан", вы что? Тогда уж чувиха
touch.otvet.mail.ru
Какой перевод? Как переводиться Вот а фак!?
"Что за херня" - так будет точнее: ) А Вы, простите, на каком языке разговариваете? русский у Вас весьма страдает...
какого чёрта ну это если культурно)
слово fuck у америкосов равнозначно нашему... О! оп титьки мять
Какого х** Что за х**ня
Это "нецензурное удивление" понимай как хочешь может быть: что за хрень, что за фигня, какого чёрта и т. д
touch.otvet.mail.ru
фак ю нигга бич.... КАК ПЕРЕВОДИТЬСЯ?
"Fuck you, nigger bitch" - "Пошла на ***, сучка негритянская" "Негритянская сучка" - "nigger bitch" - может означать не только "темнокожая девушка", но и "светлокожая девушка, состоящая в отношениях с темнокожим мужчиной": h*ttp://ru.urbandictionary.com/define.php?term=nigger+bitch (звездочку убрать) Вот определение оттуда: nigger bitch a white girl having sexual relations or dating/engaged/married to a black man. Kayla is a nigger bitch. John says, "I would fuck her." and Bill says, "Dude, she’s a nigger bitch." Это пренебрежительное обозначение (как и у нас "подстилка" в том же значении).
пошла на х** с*ка/шл*ха
пш на черная счка
Who do you call Facking niga asshole???
Что то ругательное.
пошел на нигер
touch.otvet.mail.ru
Ответы@Mail.Ru: как переводится "fuck me"??
Интересно, кто нибудь переведет дословно?
ахаххаах гугл переводчик тебе в помощь)))
me - меня fuck - ебать дальше сам додумай
Господи чтобы я такое ещё хоть раз сказала.... Отъеби меня. Еби меня. И тому подобное...
Diana перевела дословно!
<img src="//otvet.imgsmail.ru/download/214958465_f2adc52a9019cf4f4ca6a36ae79b67ad_800.jpg" alt="" data-lsrc="//otvet.imgsmail.ru/download/214958465_f2adc52a9019cf4f4ca6a36ae79b67ad_120x120.jpg" data-big="1">
Ну ещё переводится как ''вот это да!''
Ответы@Mail.Ru: как переводится слово фак
это послание в лучший мир) в мир гармонии, спокойствия и понимания))))
допустимое в обществе ругательство.
"Иди в попу"... :)
Мир! конечно же мир!
надо бы на английском языке слово написать!! ! а вообще-если из тупых американских фильмов взято-то это просто поганая неценцурщина-не стоит приличным людям её употреблять!!!
кое что неприличное-_-
touch.otvet.mail.ru
Как переводится Fuck You Pay Me!!!
Пошел нах**, плати мне!
Купи меня, мать твою!
богатый матерный русский позволяет интерпретировать fuck you любым подходящим словом из пласта ненормативной лексики.... это у них выбора мало - fuck, sheet, etc, а у нас такой простор для фантазии )))
Бля, да ты мне платишь! :))) Это смотря где запятую поставить, как в казнить нельзя помиловать :)
Ебут тебя - платят мне
touch.otvet.mail.ru
Ответы@Mail.Ru: как перевести на русский: fuck you fucking fuck
может, лучше в личку тебе перевести?))) модераторы не пропустят))
Скачай переводчик и переведи.
ипать тебя, опаный чудак)))
Я вступлю с вами с сексуальные отношения в извращенной форме... шалун.. . )))
Пошел ты нах*й, ё*аный ты гандон
touch.otvet.mail.ru