Перевод "надежда" на английский. Надя на английском


надежда - перевод - Русский-Английский Словарь

ru Это упорство, мобилизация всех наших сил – труда, надежды и веры; способность переносить трудности, даже ценой отсрочки желаний нашего сердца.

LDSen It means staying with something and doing all that we can—working, hoping, and exercising faith; bearing hardship with fortitude, even when the desires of our hearts are delayed.

ru В мир без надежды?

OpenSubtitles2018.v3en A world without hope?

ru Мы собрались на этой важной встрече, испытывая большие надежды и руководствуясь стремлением и решимостью оказаться на высоте положения на этом важнейшем этапе процесса развития наших детей.

UN-2en We have come to this important gathering entertaining great hopes, and prompted by the desire and the resolve to rise to the level of this critical juncture in the process of our children’s development.

ru (Матфея 11:3). Вероятно, Иоанн хотел узнать, на самом ли деле Иисус обещанный Избавитель, который исполнит надежды иудеев.

JW_2017_12en (Matthew 11:3) Perhaps John wondered if Jesus was indeed the promised Deliverer, who would fulfill the Jews’ expectations.

ru Я помогла тебе в надежде на плодотворное сотрудничество.

OpenSubtitles2018.v3en I'm supporting you in hope of your cooperation.

ru Однако была выражена надежда на то, что проект этого документа будет согласован в течение ближайших нескольких недель

MultiUnen However, it is hoped that the draft document will be agreed upon in the next few weeks

ru Несмотря на это, они время от времени приходили в церковь, что давало мне надежду.

LDSen However, they would occasionally come to church, which gave me a little hope.

ru Типичным примером в этой связи являются попытки выставить ценные исторические меры, пользующиеся поддержкой всех корейцев, в негативном свете как «способ преодоления международной изоляции», «последнюю надежду на снятие экономической блокады» и «мирное наступление, призванное разжечь конфликт между гражданами Южной Кореи».

UN-2en To cite a typical example: they are slandering the precious historic measures hailed by all Koreans as an “option to get rid of international isolation”, “the last resort to have the economic blockade lifted” and “a peace offensive aimed at stirring up conflict among south Koreans”.

ru Я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и выразить наши большие надежды на то, что Организация Объединенных Наций будет и впредь участвовать в поисках решений глобальных проблем.

UN-2en I would like to join previous speakers in expressing our great hopes for the continuing role of the United Nations in bringing solutions to global problems.

ru Да, население страны возлагает большие надежды на руководство, которое сталкивается с проявлениями нетерпения и ожиданиями в различных областях

MultiUnen It is true that expectations from the leadership, which faces expressions of impatience and expectation in a variety of areas, run high within the population

ru Мексика с удовлетворением отметила ратификацию договоров по правам человека, выразив надежду на ратификацию ожидающих своей очереди договоров.

UN-2en Mexico welcomed ratification of human rights instruments, expressing hope for further ratifications of pending instruments.

ru Сегодня же события последних месяцев дают нам повод для новой надежды, для новых сил, чтобы решить стоящие перед нами задачи.

UN-2en But, today, recent events have given us reason to hope anew and to find the strength to meet the challenges before us.

ru Международная федерация лиг защиты прав человека считает, что жалоба на нашу организацию, возможно, была подана по ошибке, и выражает надежду, что этот вопрос удастся легко урегулировать.

UN-2en The International Federation of Human Rights Leagues believes that there might be a mistake in the complaint addressed against our organization and hopes the issue will be solved easily.

ru Мы видим, как из-за отсутствия решимости и политической воли у израильской политической элиты и правящего класса улетучиваются надежды на справедливый мир

MultiUnen We see the hopes for a fair peace evaporating because of the lack of intent and political will of the Israeli political elite and ruling class

ru Тем не менее в # году государства, не обладающие ядерным оружием, согласились продлить действие Договора на неопределенный срок в надежде, что его можно будет спасти на Конференции # года по рассмотрению действия ДНЯО

MultiUnen The non-nuclear-weapon States had nevertheless agreed in # to extend the Treaty indefinitely, in the hope that it could be rescued at the # eview Conference

ru Председатель, спросив, не желает ли какая-либо еще делегация взять слово, сказал, что Комитет заслушал заявления сторон, и, обобщив предоставленные объяснения, выразил надежду, что соответствующие органы, упомянутые представителями Кубы и Соединенных Штатов, продолжат вести расследования и обмениваться информацией с целью решения данной проблемы

MultiUnen The Chairman, having asked whether any other delegation wished to take the floor, said that the Committee had heard the statements made and, referring to the explanations provided, expressed his hope that the relevant authorities mentioned by the representatives of Cuba and the United States would continue to investigate and exchange information with a view to resolving the matter

ru Работая над обеспечением большого успеха этой встречи, Тунис выражает надежду на то, что ее участники смогут достичь договоренности в отношении общего подхода к проблемам информационного общества с учетом его разнообразия и примут план действий, который позволит всем странам, и особенно развивающимся, использовать достижения революции в области цифровых технологий, которые, безусловно, помогут им в их усилиях в области развития.

UN-2en Tunisia, which is working to ensure that the meeting is a great success, hopes that we will be able to arrive at a common approach to the information society, taking account of diversity, and to adopt a plan of action that enables all countries, particularly developing countries, to benefit from the digital revolution, which will certainly help them in their development efforts.

ru Они «погрузились» в жизненный путь, который, как в случае с Христом, привел бы их, хранителей непорочности, к смерти; при этом у них была надежда на воскресение к бессмертной жизни на небе, которое подобно его воскресению (Рм 6:4, 5; Фп 3:10, 11).

JW_2017_12en They were immersed into a course of life that was to lead them as integrity-keepers to death, as was the case with Christ, and with the hope of a resurrection like his to immortal spirit life.

ru Япония выразила надежду на то, что будут предприняты дальнейшие усилия, основанные на обязательствах, которые были приняты на себя Египтом при выдвижении им своей кандидатуры в члены Совета по правам человека.

UN-2en Japan expressed hope for further efforts based on Egypt’s commitments made during its candidature for membership to the Human Rights Council.

ru Где рухнувших надежд мосты

LDSen Bridged over by our broken dreams;

ru Вот что писал апостол Павел: «Все написанное прежде было написано для нашего наставления, чтобы благодаря нашей стойкости и утешению из Писаний мы имели надежду» (Римлянам 15:4).

JW_2017_12en It is as the apostle Paul wrote: “All the things that were written aforetime were written for our instruction, that through our endurance and through the comfort from the Scriptures we might have hope.”—Romans 15:4.

ru Глобальная эпидемия ВИЧ/СПИД и связанные с ней другие инфекционные заболевания, продолжающие наносить ущерб здоровью людей, такие, как малярия и туберкулез, угрожают лишить многие поколения каких‐либо надежд и перспектив в новом столетии.

UN-2en The worldwide HIV/AIDS pandemic, and the continued, associated health challenges of other infectious diseases, such as malaria and tuberculosis, threaten to rob multiple generations of the promise and hope of a new century.

ru Председатель поздравила Рабочую группу в связи с успешным осуществлением комплексной программы развития предпринимательства в прошлом году и выразила надежду, что на третьей сессии Рабочей группы будет утверждена программа работы, отвечающая потребностям государств-членов в области развития промышленности и предпринимательства

MultiUnen The Chairperson congratulated the Working Party on its successes in implementing the integrated programme for enterprise development during the past year and expressed hope that the third session of the Working Party would result in a programme of work, which would meet the needs of member states in the area of industry and enterprise development

ru Наконец, следует отметить, что # декабря # года министерством были изданы постановления No # o # o # o # и No # которыми министерство внутренних дел утвердило рамочные соглашения о межучрежденческом сотрудничестве соответственно с Комиссией по правам человека (КПЧ), организацией "Международная амнистия" (перуанское отделение), Епископальной комиссией по социальным вопросам (ЕКСВ), Управлением защитника народа и ПИОПЧМ, а также с ассоциацией "Мир и надежда", предусматривающие объединение усилий этих учреждений в осуществлении программ подготовки сотрудников Национальной полиции Перу в области прав человека

MultiUnen Lastly it is worth mentioning that on # ecember # inisterial Decisions Nos # and # were issued, in which the Ministry of the Interior approved Framework inter-institutional cooperation agreements with the Human Rights Commission (COMISEDH), Amnesty International (Peruvian section), the Episcopal Social Welfare Committee (CEAS), the Office of the Ombudsman and the IPEDEHP, as well as with the association Paz y Esperanza, with a view to combining efforts made to implement training programmes in human rights for members of the PNP

ru По сути дела, после окончания «холодной войны», когда появилась надежда на установление мира, характеризующегося большим единством, сотрудничеством, интеграцией, миролюбием и большей солидарностью, создается впечатление, что принципы, регулирующие отношения между государствами, стабильно ослабевают, и возникает опасение, что каждое государство будет действовать в соответствии со своими интересами.

UN-2en Indeed, since the end of the cold war, which gave rise to hope for a more united, cooperative, integrated and peaceful world of greater solidarity, it has seemed that the principle rules governing international relations have been steadily losing force, with the risk that each State will act according to its own will.

ru.glosbe.com

Значение имени Надежда для девочки и женщины. Полный анализ имени.

Имя Надежда имеет очень интересную историю происхождения имени и не менее интересное значение. Это имя пришло в русский язык вместе с принятием христианства на Руси. Как и христианство, имя Надежда пришло к нам из Греции, а если сказать точнее, то из Византийской империи. Однако история переноса этого имени из языка греческого в язык русский стоит особого упоминания.

В отличии от многих имен, имя Надежда было перенято не фонетически, а по смыслу. То есть, на греческом значение имени Надежда - "надежда", только пишется иначе - Ελπίς (Элпис). Имя Надежда связанно с христианским преданием о трех сестрах мученицах. Считается, что Вера (Пистис), Надежда (Элпис) и Любовь (Агапэ) были убиты по приказу римского императора Адриана за отказ поклониться языческой богине Артемиде. Их имена вошли в русский язык не фонетически, а были переняты по смыслу. Однако имя их матери - Софии, которое переводится как "мудрость", вошло в русский язык привычным для нас способом, фонетически идентичным.

Имена девочек полностью соответствуют добродетелям истинного христианина из 1-го послания Павла к Коринфянам.

Значение имени Надежда для девочки

Девочка с именем Надежда растет активным и немного упрямым ребенком. Любит активные игры и с радостью проводит время в компании сверстников. Уже с детства в Надежде заметны расчетливость и немалая толика эгоизма. Родителям стоит уделить этой особенности девочки побольше внимания. Чем раньше они займутся корректированием характера, тем проще им будет в дальнейшем воспитании.

Учится Надя обычно хорошо и с удовольствием. Учеба сама по себе не особо радует Надежду, а вот получение хороших оценок - это для нее важный стимул. В школьной компании она обычно занимает лидерскую позицию.

Здоровье у девочки хорошее. Она редко болеет по сравнению с другими детьми. При этом - это приводит к привычке потребительски относиться к данному природой богатству. Если в детстве такое поведение никак не сказывается, то в более взрослом возрасте может повлечь за собой неприятные последствия.

Сокращенное имя Надежда

Надя, Надька, Надюха, Надёха, Надея, Надина, Надиша, Дина, Динуся.

Уменьшительно ласкательные имена

Надечка, Надюша, Надюшенька, Наденька, Надюня, Надёна, Надюся, Надеждушка, Надеждочка.

Имя Надежда на английском языке

В английском языке имя Надежда пишется как Nadia и Nadya.

Имя Надежда для загранпаспорта - NADEZHDA, согласно правилам машинной транслитерации принятым в России в 2006 году.

Перевод имени Надежда на другие языки

на арабском — ناديا‎‎ на белорусском — Надзея на болгарском — Надежда на венгерском — Nádja на греческом — Ελπίδα (Читается как Эльпида, что в переводе и означает Надежда) на датском — Nadia на иврите — נדיה‎ на испанском — Nadia на итальянском — Nadia на китайском — 娜傑日達 на латыни — Nadia на немецком — Nadja, Nadia на нидерландском — Nadia на польском — Nadzieja на румынском — Nadia на словацком — Nadežda на словенском — Nadia на украинском — Надя, Надія на французском — Nadine (читается как Надин) на чешском — Naděžda на шведском — Nadja на японском — 望美

Имя Надежда по церковному (в православной вере) остается неизменным - Надежда. Имя Надежда почитаемое церковное имя.

Характеристика имени Надежда

Для взрослой Надежды свойственны такие черты характера как энергичность, твердость и эмоциональность. Она достаточно волевой человек и это быстро становится заметно при общении с ней. Она не любит дипломатичности в общении и часто говорит то что думает. Это к сожалению приводит к появлению множества недругов и сложностям в жизни. При этом она приветливый человек и общаться с ней достаточно легко и приятно.

В профессиональной деятельности свойства ее характера нередко приводят Надежду к успеху. Ее твердость, настойчивость и трудолюбие помогают ей достигать результата там, где у остальных уже давно бы опустились руки. Надежда имеет хорошие данные для предпринимательской деятельности. Если она все же решиться на открытие своего дела, то скорее всего ее ждет успех.

В семейных отношениях Надежда имеет определенные сложности. Ее лидерские качества и твердость характера редко радуют мужа. Если она сможет проявлять больше женских качеств в семье, тогда и брак будет счастливым. Она хорошая мама и заботливая жена. Правда иногда ее забота становится слишком уж навязчивой и чрезмерной. А еще Надежда замечательная хозяйка дома.

Тайна имени Надежда

Тайной имени Надежда можно назвать ее сложный характера. Обычно свойственная Надежде общительность и умение производить хорошее первое впечатление скрывают ее истинных характер. А вот более тесное общение приводит нередко к этому неприятному открытию.

Планета — Сатурн.

Знак зодиака — Весы.

Тотемное животное — Еж.

Цвет имени — Оранжевый.

Дерево — Клен.

Растение — Календула.

Камень — Коралл.

analiz-imeni.ru

надя - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Чтобы Надя выросла рядом с отцом.

So that Nadia could grow up with a father.

Часть взросления, Надя, - отпустить своё прошлое.

Part of growing up is learning to let go of the past, Nadia.

Г-н Президент, Надя и Маша хочу сделать тост.

Mr. President, Nadya and Masha would like to make a toast.

Мама Вер, Надя, вставайте!

Mum Vera, Nadya, wake up! - What time is it?

Надя: даже забыл, что вы Fals де...

Nadja: even forgot what ye fals de...

Надя сказала Вам привезти её на яхту!

Nadja told you to take her to the yacht.

Надя заказала столик на половину седьмого.

Nadia will have dinner on the table at half past 7:00.

Ван Гога оставим на потом, поэтому Надя будет координировать новый график.

Now, we're leaving the van Gogh for last, so Nadia will coordinate the new order.

Надя Грей только что пыталась поджечь Марка Раджика.

Nadia Grey just tried to set Marc Rajic on fire.

Надя сказала, что ее подставил кто-то изнутри.

Nadia said she was set up by someone on the inside.

Ты пыталась получить информацию от женщины по имени Надя.

You were attempting to extract Intel from a woman named Nadia.

Надя, мне нужно увидеть флаг.

Nadia, I need to see the banner.

Надя, убери носилки на счет три.

Nadia, you pull the stretcher out on three.

Не надо беспокоиться о слежке, Надя.

No need to worry about being tracked, Nadia.

Надя пыталась что-то скачать на эту штуку.

Nadia was trying to download something on this thing.

Моя Надя так великолепна на корте.

My Nadia, so magnificent on the court.

Морозов повторил контакт и Надя была поймана.

Morozov is double dealing and Nadia's caught in the middle.

Мы должны найти способ остановить Всадников раз и навсегда, Надя.

We have to figure out a way to stop these Horsemen once and for all, Nadia.

А вчера Надя под сиденьем помаду нашла.

And yesterday Nadia found a lipstick under the seat.

Пытаюсь понять, кто такая Надя.

I'm trying to find out who Nadia really is.

context.reverso.net

Надя - перевод - Русский-Английский Словарь

ru Рука, обагренная палестинской кровью, подняла израильский флаг над штаб-квартирой палестинского лидера, что является вызовом не только воле палестинского народа, но и воле международного сообщества в целом, а также нормам международного права.

UN-2en A hand covered in Palestinian blood has raised the Israeli flag over the headquarters of the Palestinian leader, thereby challenging not only the will of the Palestinian people but that of the international community as a whole and the norms of international law.

ru Надеюсь, он прольет хоть какой-то свет, хотя бы на того, кто воткнул в него нож.

OpenSubtitles2018.v3en Hope he can shed some light, at least on who put the knife in him.

ru Надо просто все оставить как есть.

OpenSubtitles2018.v3en I should just leave it alone.

ru * Поразмышляйте над учениями Президента Хантера, которые приводятся в разделе 1.

LDSen * Review President Hunter’s teachings in section 1.

ru Наконец, что касается незаконной миграции и торговли людьми, государства – члены ОДКБ твердо поддерживают Глобальный план действий Организации Объединенных Наций по предотвращению торговли людьми и работают над решением этих проблем в рамках совместной операции, известной под названием «Нелегал».

UN-2en Lastly, with regard to illegal migration and human trafficking, CSTO Member States firmly supported the United Nations Global Plan of Action to Combat Trafficking in Persons and were working together to combat those problems in a joint operation known as Nelegal.

ru Кроме того, в настоящее время завершается работа над проектом законодательного акта, предусматривающего создание органа по рассмотрению жалоб на полицию.

UN-2en In addition, draft legislation, which will provide for the establishment of a police complaints authority, is currently being finalized.

ru Надеюсь, теперь ты будешь умнее

opensubtitles2en Well, maybe that will teach you

ru Ну, говорил же, что сперва надо позвонить.

OpenSubtitles2018.v3en Well, told you we should have called first.

ru Мне надо на работу.

OpenSubtitles2018.v3en Oh, I got to get to work.

ru Также, надо указать, что Конституцией Украины предусмотрен запрет на создание и деятельность политических партий и общественных организаций, программные целые или действия которых направлены на ликвидацию независимости Украины, изменение конституционного строя насильственным путем, нарушения суверенитета и территориальной целостности государства, подрыв ее безопасности, незаконный захват государственной власти, пропаганду войны, насилия, на разжигание межэтнической, расовой, религиозной вражды, посягательства на права и свободы человека, здоровье населения

MultiUnen The Constitution prohibits the establishment and activity of political parties and voluntary organizations whose stated aims or actions are calculated to destroy the independence of Ukraine; change the constitutional order by violent means; violate the sovereignty and territorial integrity of the State; undermine its security; unlawfully seize State power; preach war, violence or incitement to inter-ethnic, racial or religious hatred; violate human rights and freedoms; or endanger public health

ru – Тогда надо решить, как ты будешь разбираться с этим.

OpenSubtitles2018.v3en Well, then we need to talk about how you're gonna handle it.

ru 12 мая 2002 года в 22 ч. 40 м. самолеты Соединенных Штатов и Великобритании F‐14, F‐15, F‐16 и EA‐6B, взлетевшие с баз в Саудовской Аравии и Кувейте, вторглись со стороны воздушного пространства и территориальных вод Кувейта и Саудовской Аравии в воздушное пространство Ирака над его южными районами.

UN-2en At 2240 hours on 12 May 2002, United States and British F-14, F-15, F-16 and EA-6B aircraft coming from bases in Saudi Arabia and Kuwait and from Kuwaiti and Saudi airspace and territorial waters penetrated Iraq’s airspace in the southern region.

ru Таким образом, любое соглашение о контроле над вооружениями должно включать меры (или сопровождаться мерами) по урегулированию конфликтов и споров или устранению предположений об имеющихся угрозах, которые толкают вперед производство и закупки оружия

MultiUnen Therefore, any arms control agreement will need to include, or be accompanied by, measures to resolve conflicts and disputes or to remove perceptions of threats that propel arms production and acquisition

ru Надеюсь, что вы задержитесь здесь дольше.

OpenSubtitles2018.v3en I only hope that you will keep this one longer.

ru Сейчас надо вернуть Джея.

OpenSubtitles2018.v3en This is about getting Jay back.

ru Мы обязуемся обеспечить гражданский контроль над военными, военизированными и полицейскими формированиями для обеспечения того, чтобы они защищали демократию и конституционный порядок и своими действиями не подрывали демократически избранные режимы.

UN-2en We undertake to provide civilian control over military, paramilitary and police forces to ensure they protect democracy and constitutionality and through their actions do not undermine democratically elected regimes.

ru Надо найти разрыв.

OpenSubtitles2018.v3en We need to find the tear.

ru Директор-исполнитель должен принять меры по созданию до конца 2011 года внутренней системы контроля над выполнением рекомендаций, сформулированных соответствующими органами надзора.

UN-2en The Executive Director should undertake measures to create, by the end of 2011, an internal system to monitor the implementation of recommendations made by relevant oversight bodies.

ru Поразмышляйте также над словами из Притч: «Понимание сдерживает гнев человека, и его красота в том, чтобы не придавать значения проступку» (Притчи 19:11).

JW_2017_12en Consider, too, the Bible proverb: “The insight of a man certainly slows down his anger, and it is beauty on his part to pass over transgression.”

ru Также надо сказать, что у Форда особенно отталкивающий интерьер.

OpenSubtitles2018.v3en I also have to say the Ford has a particularly unpleasant interior.

ru Если какой-либо мужчина в нашей Церкви позволяет себе жестоко и оскорбительно обращаться с женой, унижает ее и осуществляет неправедное господство над ней, то он недостоин быть носителем священства.

LDSen Any man in this Church who abuses his wife, who demeans her, who insults her, who exercises unrighteous dominion over her is unworthy to hold the priesthood.

ru Мы тренировались над твоим пением каждым день!

OpenSubtitles2018.v3en We've been practicing your singing every day!

ru Я надеюсь, что это совещание послужит в качестве стимула с целью обеспечить предотвращение незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями

MultiUnen I hope that this meeting will give impetus towards ensuring the prevention of illicit trade in small arms and light weapons

ru Мне надо остаться с ним наедине.

OpenSubtitles2018.v3en I need to be alone with him.

ru Суд вынес решения по делам, касающимся Сухопутной и морской границы между Камеруном и Нигерией (Камерун против Нигерии: вступление в дело Экваториальной Гвинеи), Суверенитета над Пулау Лигитан и Пулау Сипадан (Индонезия/Малайзия) и Заявления о пересмотре решения от # июля # года по делу, касающемуся применения Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него (Босния и Герцеговина против Югославии), Предварительных возражений (Югославия против Боснии и Герцеговины

MultiUnen Nigeria: Equatorial Guinea intervening), Sovereignty over Pulau Ligitan and Pulau Sipadan (Indonesia/Malaysia) and Application for Revision of the Judgment of # uly # in the Case concerning Application of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide (Bosnia and Herzegovina v. Yugoslavia), Preliminary Objections (Yugoslavia v. Bosnia and Herzegovina

ru.glosbe.com

надежда - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Однако эта надежда должна подкрепляться чувством справедливости.

That hope, however, must be strengthened by the sense of justice.

Благодаря тебе, людям вернулась надежда.

People had hope again and it was all because of you.

Была надежда, что там будет весело.

There was a chance that could have been fun.

Существует надежда на конфиденциальность в нашем собственном офисе.

Однако надежда на мир уничтожена не полностью.

But the hope for peace has not totally disappeared.

Сегодня надежда должна быть подкреплена делами.

Hope now has to be recreated by deeds.

По мнению ЮНИСЕФ, имеется "новая надежда на мировое развитие".

There is, so UNICEF believes, "new hope for world development".

Только тогда может возникнуть реальная надежда для будущего наших детей.

Only then will there be real hope for the future of our children.

Дети - это богатство и надежда человечества.

Children are both the wealth and the hope of the human family.

Мы собрались сегодня здесь в период, когда в Африке возрождается надежда.

We are meeting here at a time when hope is being reborn in Africa.

Это действительно наша надежда и суть наших общих интересов.

That is indeed our hope and the thrust of our common interests.

Развитие событий в Шри-Ланке показывает, что надежда может победить насилие.

Developments in Sri Lanka, moreover, demonstrate that hope can win the day over violence.

В случае с Восточным Тимором эта надежда также восторжествовала благодаря Организации Объединенных Наций.

In the case of Timor-Leste, it is also thanks to the United Nations that this hope has been fulfilled.

Есть надежда, что мы достигнем поставленных перед нами целей.

There is hope that we shall accomplish the goals set before us.

Однако всегда была надежда на лучшее.

However, there has always been hope for something better.

В то время существовала надежда на мирное урегулирование ближневосточного конфликта, особенно в отношении палестинского вопроса.

There was hope for a peaceful resolution of the Middle East conflict, particularly with regard to the Palestinian question.

Но сейчас такая моя надежда, по-видимому, не материализуется.

As of now, it does not seem that my hope will materialize.

Перед лицом невзгод единственный путь вперед - надежда.

Faced with adversity, the only way forward is hope.

Мой ответ прост: есть надежда.

My answer is very simple: there is hope.

Однако надежда для нашего региона не потеряна.

Hope for our region, however, has not been lost.

context.reverso.net