Перевод текста песни t.A.T.u. (Тату) - Null And Void. Null and void перевод


null and void - Перевод на русский - примеры английский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Guess she thought the first one was null and void.

Any conviction based on such evidence was declared null and void.

Whole exam rendered null and void.

The provisions in collective agreements and employment contracts envisaging discrimination are null and void.

Those trials were therefore null and void on substantive, procedural and material grounds.

Any sentence which proved to have resulted from such a procedure became null and void.

Failure to comply with this provision will render the act null and void.

If all legal requirements are not met, the merger will be considered null and void.

В случае несоблюдения всех правовых требований соглашение о слиянии может быть признано ничтожным.

Concerning torture to extract confessions, there were laws which provided that a confession obtained under duress was null and void.

Что касается пыток, применяемых для того, чтобы добиться признания, то существуют законы, которыми предусматривается, что любое признание, полученное в принудительном порядке, не имеет ценности.

In addition, any evidence obtained by force was null and void.

Therefore this reservation is null and void since it is incompatible with the object and the purpose of article 6 of the Covenant.

Следовательно, указанная оговорка не имеет юридической силы, поскольку она несовместима с предметом и целью статьи 6 Пакта.

Similarly, all actions and declarations made under duress are null and void, especially with regard to property and land ownership.

Аналогичным образом все действия и заявления, сделанные по принуждению, являются недействительными, особенно в отношении собственности и землевладения.

Out of this total, the contracting parties subsequently declared 1,061 contract applications to be null and void.

Из этого общего количества стороны впоследствии объявили 1061 заявку на контракты недействительной.

"Any contrary provision or act is null and void".

Любое распоряжение или любой акт противоположного характера является недействительным .

Notice of dismissal given during a protected period is null and void.

The abuse of process also rendered the arrest null and void.

Процессуальные злоупотребления также делают арест незаконным.

The instrument must also declare null and void any previously adopted ruling abetting impunity or amnesty for perpetrators of such crimes.

В этом документе также необходимо объявить недействительными любые принятые ранее положения, способствующие безнаказанности или предусматривающие амнистию для лиц, виновных в совершении таких преступлений.

In that sense, we support the reaction of the Security Council, which determined that this action was null and void.

Agreements made by individual workers and employers on less remuneration or worse conditions are null and void.

Соглашения, заключенные отдельными работниками и работодателями и предусматривающие меньшую заработную плату или худшие условия труда, являются недействительными .

The Government informed the Special Rapporteur that on 15 October 1997 the Supreme Court of Justice declared the Vagrants Act null and void.

Правительство проинформировало Специального докладчика о том, что 15 октября 1997 года Верховный суд объявил недействительным Закон о бродяжничестве.

context.reverso.net

Null And Void текст и перевод песни

Текст песни

Tell me with affection in your voiceThat you never really had a choicePlace on me the burden of the pastOffer me the future and take it backShow me what you never meant to showTell me what I’m not supposed to knowContradict me when you’re in the wrongDon’t commit to anything at allMy life is null and voidDismantled and destroyedMy life is null and voidMy life is null and VoidFill me with compassion and concernThrill me with an unexpected turnTempt me with the secrets that you holdDon’t divulge until you’re in controlShow me what you never meant to showTell me what I’m not supposed to knowContradict me when you’re in the wrongDon’t commit to anything at allMy life is null and voidDismantled and destroyedMy life is null and voidMy life is null and VoidMy life is null and voidDismantled and destroyedMy life is null and voidMy life is null and VoidMy life is null and voidDismantled and destroyedMy life is null and voidMy life is null and Void

Перевод песни

Скажите мне с любовью в голосеУ тебя никогда не было выбораПоложите на меня бремя прошлогоПредложите мне будущее и верните егоПокажите мне, что вы никогда не хотели показыватьСкажи мне, что я не должен знатьПротиворечь мне, когда ты ошибаешьсяНе совершайте никаких действий вообщеМоя жизнь недействительнаДемонтировано и уничтоженоМоя жизнь недействительнаМоя жизнь недействительна и недействительнаНаполни меня состраданием и заботойПробуди меня с неожиданным поворотомИскусите меня секретами, которые вы держитеНе разглашайте пока вы не контролируетеПокажите мне, что вы никогда не хотели показыватьСкажи мне, что я не должен знатьПротиворечь мне, когда ты ошибаешьсяНе совершайте никаких действий вообщеМоя жизнь недействительнаДемонтировано и уничтоженоМоя жизнь недействительнаМоя жизнь недействительна и недействительнаМоя жизнь недействительнаДемонтировано и уничтоженоМоя жизнь недействительнаМоя жизнь недействительна и недействительнаМоя жизнь недействительнаДемонтировано и уничтоженоМоя жизнь недействительнаМоя жизнь недействительна и недействительна

textypesen.com

Null And Void - t.A.T.u.: перевод песни на русский язык, текст, слова, слушать онлайн

Null And Void

Tell me with affection in your voice That you never really had a choice Place on me the burden of the past Offer me the future and take it back

Show me what you never meant to show Tell me what I'm not supposed to know Contradict me when you're in the wrong Don't commit to anything at all

My life is null and void Dismantled and destroyed My life is null and void My life is null and void

Fill me with compassion and concern Thrill me with an unexpected turn Tempt me with the secrets that you hold Don't divulge until you're in control

Show me what you never meant to show Tell me what I'm not supposed to know Contradict me when you're in the wrong Don't commit to anything at all

My life is null and void Dismantled and destroyed My life is null and void My life is null and void

My life is null and void Dismantled and destroyed My life is null and void My life is null and void

Ничтожна

Скажи мне с любовью в голосе, Что на самом деле у тебя никогда не было выбора. Возложи на меня груз прошлого, Предложи мне будущее и забери его обратно.

Покажи мне то, что ты никогда не собиралась показывать, Расскажи мне то, что я не должна знать. Возрази мне, когда ты не права, Вообще ничему не доверяйся...

Моя жизнь ничтожна, Разрушена и уничтожена... Моя жизнь ничтожна, Моя жизнь ничтожна...

Наполни меня состраданием и заботой, Взволнуй меня неожиданным поворотом, Соблазни меня своими секретами, Но не раскрывай их, пока не обретёшь контроль над собой.

Покажи мне то, что ты никогда не собиралась показывать, Расскажи мне то, что я не должна знать. Возрази мне, когда ты не права, Вообще ничему не доверяйся...

Моя жизнь ничтожна, Разрушена и уничтожена... Моя жизнь ничтожна, Моя жизнь ничтожна...

Моя жизнь ничтожна, Разрушена и уничтожена... Моя жизнь ничтожна, Моя жизнь ничтожна...

perevod-pesen.com

null and void - Русский перевод – Словарь Linguee

An adoption may be considered as null and void or cancelled only through [...]

a judicial procedure.

daccess-ods.un.org

Признание усыновления недействительным и отмена усыновления допускаются [...]

только в судебном порядке.

daccess-ods.un.org

In the event that at least one of the spouses has not attained the minimum age for marriage or the marriage has been entered into as a result of coercion

[...]

or fraud or without the intention to form a family (as a fictitious

[...] marriage), the marriage may be declared null and void through a court decision.

daccess-ods.un.org

В случае недостижения одного из супругов или обоих брачного возраста, заключения брака

[...]

по принуждению или обману, заключения брака без намерения создать семью

[...] (фиктивный брак) по решению суда брак может быть признан недействительным.

daccess-ods.un.org

If that spouse has reached the minimum age for marriage by the

[...]

time the matter is examined, then marriage

[...] may be declared null and void at his/her or the [...]

public procurator’s request.

daccess-ods.un.org

Если к моменту рассмотрения

[...]

дела супруг достиг брачного возраста,

[...] то брак может быть признан недействительным по [...]

его требованию или по требованию прокурора.

daccess-ods.un.org

The OIC also joins the international community’s stance in reaffirming that all measures and actions taken, or to be taken, by Israel, the occupying Power, to alter the legal, physical or demographic status of the occupied Syrian Golan and its institutional structure, as well as the Israeli measures to impose jurisdiction and administration there, are null and void and have no legal effect.

daccess-ods.un.org

ОИК присоединяется также к позиции международного сообщества в подтверждение того, что все меры и действия, которые уже приняты или будут приняты Израилем, оккупирующей державой, по изменению юридического и физического статуса или демографического состава оккупированных сирийских Голан и их институциональной структуры, а также меры Израиля по введению там юрисдикции и администрации являются не действительными и не имеют никакой силы.

daccess-ods.un.org

The Constitution, based on the rule of law, is the supreme

[...]

law of the land and any other law inconsistent

[...] with the constitution is null and void to the extent of that [...]

inconsistency.

daccess-ods.un.org

Конституция, основанная на верховенстве закона, является высшим

[...]

законом страны, и любой другой

[...] закон, несовместимый с Конституцией, является недействительным [...]

в той части, в которой существует несоответствие.

daccess-ods.un.org

In response to the High Representative’s decision of 18 September 2009 related to the continued functioning of the State Electricity Transmission Company (“Transco”) and the technical steps needed to complete the Brcko Final Award, the Republika Srpska Government and

[...]

National Assembly adopted

[...] conclusions that declared those decisions null and void, illegal and a violation of the Dayton [...]

Peace Agreement (see

[...]

S/2009/588, paras. 22 and 23).

daccess-ods.un.org

В ответ на решение Высокого представителя от 18 сентября 2009 года относительно дальнейшего функционирования Го сударственной компании по передаче электроэнергии («Транско») и технических мер, необходимых для выполнения окончательного решения Арбитражного трибунала Брчко, правительство

[...]

Республики Сербской и

[...] Народная скупщина утвердили выводы, в которых эти решения объявляются не имеющими юридической силы, [...]

незаконными и нарушением

[...]

Дейтонского мирного соглашения (см. S/2009/588*, пункты 22 и 23).

daccess-ods.un.org

Many objections have clearly been based on the invalidity of a reservation and even, in many cases, have declared such a reservation to be null and void, and unable to produce effects; nevertheless, in virtually all cases, the objecting States have not opposed the treaty’s entry into force and have even favoured the establishment of a treaty relationship with the author of the reservation.

daccess-ods.un.org

Можно отметить многочисленные возражения, которые четко мотивированы недействительностью оговорки и в которых довольно часто даже констатируется ничтожность последней, а также ее неспособность порождать последствия; тем не менее практически во всех случаях авторы этих возражений не выступают против вступления договора в силу и даже высказываются за установление договорных отношений с автором оговорки.

daccess-ods.un.org

The adoption, by a majority vote, of the resolution on the occupied Syrian Golan (A/C.4/65/L.16) furthermore confirmed that the Israeli decision to endeavour to annex the occupied Syrian Golan and impose Israeli laws, jurisdiction and

[...]

administration on the Golan, to build and expand

[...] settlements and to pursue racist practices against the Syrian people of the Golan were null and void and without international legal effect.

daccess-ods.un.org

Принятие большинством голосов резолюции по оккупированным сирийским Голанам (A/C.4/65/L.16) также подтверждает тот факт, что решение Израиля об аннексии оккупированных сирийских Голан и установлении на них израильских законов, юрисдикции и

[...]

управления, строительстве и расширении

[...] поселений и применении расистских методов против сирийского населения Голан является недействительным и не имеет международной юридической силы.

daccess-ods.un.org

After that, he had no choice but to use the procedure of

[...] self-referral and declare the results proclaimed by the IEC null and void.

daccess-ods.un.org

После этого у него не было иного выбора, кроме как применить

[...]

процедуру самостоятельного определения своей сферы

[...] компетенции и объявить результаты, провозглашенные НИК, недействительными.

daccess-ods.un.org

Algeria states that all legislative and administrative

[...]

measures and actions

[...] taken or to be taken by Israel to change the physical character and the legal status of the occupied Syrian Golan are null and void, constitute a flagrant violation of international law and the Geneva Convention of 12 August 1949 relative to the Protection [...]

of Civilians

[...]

in Time of War, and have no legal effect.

daccess-ods.un.org

Алжир заявляет, что все законодательные и административные меры и действия, которые

[...]

предпринял или предпримет

[...] Израиль с целью изменения физического характера и юридического статуса оккупированных сирийских Голан, являются недействительными, представляют собой вопиющее нарушение международного права и Женевской конвенции от 12 августа 1949 года о защите гражданского [...]

населения во

[...]

время войны и не имеют юридической силы.

daccess-ods.un.org

If the Constitutional Court rules the law unconstitutional, the law or the provisions of the law become null and void as of the date of the ruling, and must be revised or abolished by the legislature.

daccess-ods.un.org

Если Конституционный суд признает данный закон неконституционным, этот закон или положения закона теряют силу со дня постановления и должны быть пересмотрены или отменены законодательным органом.

daccess-ods.un.org

At its sixty-fourth session, the General Assembly reiterated its determination that any actions taken by Israel, the occupying Power, to impose its laws, jurisdiction and

[...]

administration on the Holy

[...] City of Jerusalem were illegal and therefore null and void, and called upon Israel to cease all such illegal [...]

and unilateral measures;

[...]

and requested the Secretary-General to report to the Assembly at its sixty-fifth session on the implementation of the resolution (resolution 64/20).

daccess-ods.un.org

На своей шестьдесят четвертой сессии Генеральная Ассамблея подтвердила свое определение относительно того, что любые меры, принятые Израилем, оккупирующей державой, чтобы навязать Священному городу Иерусалиму свои

[...]

законы, юрисдикцию и

[...] администрацию, являются незаконными и, следовательно, недействительными и не имеют никакой юридической силы; просила [...]

Генерального секретаря

[...]

представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят пятой сессии доклад об осуществлении принятой резолюции (резолюция 64/20).

daccess-ods.un.org

Section 3 (2) of the Marriage Act states that “a marriage solemnized between persons either of

[...] whom is under the age of 16 years is null and void”.

daccess-ods.un.org

В разделе 3 (2) Закона о

[...]

заключении брака говорится, что "брак, заключенный между лицами, одно из которых не

[...] достигло возраста 16 лет, является недействительным".

daccess-ods.un.org

1. Calls upon Israel, the occupying Power, to comply with the relevant resolutions on the occupied Syrian Golan, in particular Security Council resolution 497 (1981), in which the Council, inter alia, decided that the Israeli decision to

[...]

impose its laws, jurisdiction and administration on the

[...] occupied Syrian Golan was null and void and without international [...]

legal effect and demanded that Israel, the occupying Power,

[...]

rescind forthwith its decision

daccess-ods.un.org

1. призывает Израиль, оккупирующую державу, выполнить соответствующие резолюции об оккупированных сирийских Голанах, в частности резолюцию 497 (1981) Совета Безопасности, в которой Совет, среди прочего, постановил, что решение

[...]

Израиля установить свои законы, юрисдикцию и

[...] управление на оккупированных сирийских Голанах является недействительным [...]

и не имеет международной юридической силы, и потребовал, чтобы

[...]

Израиль, оккупирующая держава, немедленно отменил свое решение

daccess-ods.un.org

In relation to article 15, paragraph 3, the United Kingdom understands the intention of this provision to be that only those terms or elements of a contract or

[...]

other private instrument which are

[...] discriminatory in the sense described are to be deemed null and void, but not necessarily the contract or instrument as a whole.

daccess-ods.un.org

Что касается пункта 3 статьи 15, то, по мнению Соединенного Королевства, смысл этого положения состоит в том, что недействительными должны считаться

[...]

лишь условия или

[...] элементы контракта или другого частного документа, которые носят дискриминационный характер в упомянутом смысле, но не обязательно [...]

весь контракт или документ.

daccess-ods.un.org

According to the Act agreements made by individual workers and employers which entail less remuneration or worse conditions are null and void (see paragraph 46 of Iceland’s third periodic report).

daccess-ods.un.org

Согласно закону, заключенные отдельными работниками и работодателями договоры, которые предусматривают меньшую заработную плату или худшие условия труда, являются ничтожными и не имеют юридической силы (см. пункт 46 третьего периодического доклада Исландии).

daccess-ods.un.org

In case of revoking the power of attorney, the power of

[...] attorney is considered null and void from the moment when [...]

the Customer revoked said power of

[...]

attorney in writing and notified the Bank thereof in compliance with provisions of clause 5.7.

expobank.eu

В случае

[...] отзыва доверенности она считается недействительной с момента, [...]

когда Клиент отозвал эту доверенность в письменном

[...]

виде и сообщил об этом Банку, соблюдая условия пункта 5.7.

expobank.eu

Detainees also had access to a

[...]

lawyer and could only be questioned in the presence of a lawyer;

[...] otherwise the procedure was deemed to be null and void.

daccess-ods.un.org

Кроме того, задержанные лица имеют доступ к

[...]

адвокату и могут быть допрошены только в

[...] присутствии адвоката; в противном случае эта процедура считается [...]

недействительной.

daccess-ods.un.org

The Director-General is studying the feasibility of issuing a public notice through the media, as indeed foreseen in the basic

[...]

texts on the Co-Action Programme, to the effect

[...] that UNUM cheques not redeemed within six months from the notice will be considered null and void.

unesdoc.unesco.org

В настоящее время Генеральный директор изучает целесообразность опубликования официального уведомления в средствах информации, как это предусматривается в основных документах Программы

[...]

совместной деятельности, о том,

[...] что чеки ЮНУМ, не обналиченные в течение шести месяцев с момента его публикации, будут считаться недействительными.

unesdoc.unesco.org

Both warranty types (the 2-year standard warranty

[...]

and the 10-year extended

[...] manufacturer’s warranty) are null and void if the product has been opened, [...]

changes have been made,

[...]

physical damage was caused to the product and if the product is used for another purpose than for which it is originally meant.

sweex.com

Оба вида гарантии (2-летняя стандартная

[...]

гарантия и 10-летняя продленная

[...] гарантия производителя) теряют свою законную силу, если продукт подвергался [...]

вскрытию, в него вносились

[...]

изменения, продукту причинены механические повреждения или если продукт использовался не по назначению.

sweex.com

In view of the foregoing, the agreement signed by the Greek Cypriot

[...]

administration under its

[...] purported capacity as the “Government of the Republic of Cyprus” is null and void and is not, in any way, binding on the Turkish Cypriot people or the [...]

island as a whole.

daccess-ods.un.org

Ввиду вышеизложенного соглашение, подписанное кипрско-греческой

[...]

администрацией в ее мнимом

[...] качестве «правительства Республики Кипр», является недействительным и никоим образом не имеет обязательной силы для кипрско-турецкого населения или [...]

острова в целом.

daccess-ods.un.org

If such documents are not produced within the said interval, the policy shall automatically become null and void.

rozen-ins.co.il

В случае, если указанные документы не будут представлены в указанные сроки, Полис аннулируется автоматически.

rozen-ins.co.il

Besides, the information concerning the Bank of Russia’s request that a petition should be submitted in order to recall the right to operate deposits in

[...]

accordance with the law on deposit insurance, as well as

[...] information on recognizing to be null and void the RF Central Bank’s permission [...]

to attract physical persons’ monies as deposits

[...]

is also placed in the category of insider information.

iep.ru

Инсайдерской также считается информация о направлении Банком России требования представить ходатайство о

[...]

прекращении права на работу с

[...] вкладами в соответствии с законом о страховании вкладов, а также о признании утратившим [...]

силу разрешения ЦБ РФ на привлечение во вклады средств физлиц.

iep.ru

For example, article 6 of the Act stipulates that “Any association whose purpose is unlawful or which undermines the independence or institutions of the Principality, infringes the fundamental rights and freedoms recognized therein, presents a threat to public order or morals, or is of a sectarian nature shall be deemed null and void.

daccess-ods.un.org

Так, в соответствии со статьей 6 упомянутого Закона "нелегитимной и противозаконной является ассоциация, цели которой противоречат законодательству, наносят ущерб независимости или институтам Княжества, признаваемым в нем основным свободам и правам, общественному порядку или моральным устоям либо носят сектантский характер".

daccess-ods.un.org

The Criminal Code criminalized the practice of torture and

[...] article 159 stipulated that any evidence obtained under any form of physical or mental coercion should be deemed null and void.

daccess-ods.un.org

Уголовный кодекс предусматривает уголовную ответственность за практику

[...]

пыток, а в статье 159 уточняется, что любое

[...] доказательство, полученное с применением какого бы то ни было физического или психического принуждения, считается недействительным.

daccess-ods.un.org

(f) Ensure that children are never brought before and prosecuted under the military justice system, that any sentence handed down to children by military courts be considered null and void and that their cases are reviewed by civilian courts

daccess-ods.un.org

f) ни при каких обстоятельствах не допускать привлечение детей к ответственности и их судебное преследование по линии системы военной юстиции, добиться того, чтобы любой приговор, вынесенный детям военными судами, был признан ничтожным и чтобы их дела были пересмотрены гражданскими судами

daccess-ods.un.org

Despite the fact that Israel’s decision to impose

[...] its laws in the occupied Syrian Golan had been deemed null and void and without international legal effect by Security Council [...]

resolution 497 (1981), and despite the fact that General Assembly resolution

[...]

62/110 called upon Israel to desist from imposing Israeli citizenship and Israeli identity cards on the Syrian citizens in the occupied Syrian Golan, it nonetheless persisted in confiscating Arab lands and expanding its illegal settlements.

daccess-ods.un.org

Несмотря на то что решение

[...]

Израиля установить свои законы на

[...] оккупированных сирийских Голанах было объявлено недействительным и не имеющим международной юридической силы в резолюции 497 (1981) Совета [...]

Безопасности и несмотря на то что в резолюции 62/110 Генеральной Ассамблеи Израиль призывается

[...]

воздержаться от навязывания израильского гражданства и израильских удостоверений личности сирийским гражданам на оккупированных сирийских Голанах, он тем не менее продолжает конфисковывать арабские земли и расширять свои незаконные поселения.

daccess-ods.un.org

If malice (Section 1641 of the Civil Law) or gross negligence (Section 1645 of the Civil Law) by the Policyholder or the Insured has resulted in misleading the Insurer about the circumstances the Insurer needs to know in order to evaluate

[...]

the probability of occurrence of

[...] Covered Risk, the Insurance Contract shall be deemed null and void as from the moment of formation thereof.

ib.swedbank.lv

Если злой умысел (статья 1641 Гражданского закона) или грубая невнимательность (статья 1645 Гражданского закона) Страхователя или Застрахованного послужило основанием для введения Страховщика в заблуждение об обстоятельствах, которые ему

[...]

следовало знать для оценки возможности

[...] наступления Застрахованного риска, Договор страхования признается недействительным с момента его заключения.

ib.swedbank.lv

To avoid the contractual overridibility of exceptions to copyright, it may be established that any contractual provision eliminating or impeding the normal exercise of certain exceptions (those designed to protect

[...]

fundamental rights or driven by public interest

[...] considerations, that is, “privileged exceptions”) will be deemed null and void.

unesdoc.unesco.org

Для предотвращения договорного отказа от исключений из авторского права можно установить, что любые договорные положения, устраняющие ряд исключений или мешающие их нормальному действию (исключения, предусмотренные для защиты основных прав или в

[...]

связи с соображениями общественной пользы,

[...] т.е. «льготные исключения») будут считаться недействительными и аннулируются.

unesdoc.unesco.org

its resolution 36/120 E of 10 December 1981 and all subsequent resolutions, including resolution 56/31 of 3 December 2001, in which it, inter alia, determined that all legislative and administrative measures and actions taken by Israel, the occupying Power, which have altered or purported to alter the character and status of the Holy City of Jerusalem, in particular the so-called “Basic Law” on

[...]

Jerusalem and the proclamation of Jerusalem as the

[...] capital of Israel, were null and void and must be rescinded forthwith

daccess-ods.un.org

на свою резолюцию 36/120 Е от 10 декабря 1981 года и все последующие резолюции, включая резолюцию 56/31 от 3 декабря 2001 года, в которых она, в частности, определила, что все законодательные и административные меры и действия, осуществленные Израилем, оккупирующей державой, которые изменили или были направлены на изменение характера и статуса Священного города

[...]

Иерусалима, в частности так

[...] называемый «основной закон» об Иерусалиме и провозглашение Иерусалима [...]

столицей Израиля, являются

[...]

недействительными и должны быть незамедлительно отменены

daccess-ods.un.org

www.linguee.ru

null and void at - Перевод на русский - примеры английский

Возможно, Вы имели в виду:

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

If that spouse has reached the minimum age for marriage by the time the matter is examined, then marriage may be declared null and void at his/her or the public procurator's request.

Если к моменту рассмотрения дела супруг достиг брачного возраста, то брак может быть признан недействительным по его требованию или по требованию прокурора.

In addition, a forced marriage that has been performed may now be declared null and void at the instance of the Office of the Public Prosecutor, the spouses themselves or all interested parties.

Кроме того, принудительный брак подлежит полному аннулированию, что может быть осуществлено государством, самими супругами или любыми заинтересованными лицами.

Предложить пример

Другие результаты

The application for the registration of marriage becomes null and void if at least one of the applicants fails to arrive for the registration of marriage or withdraws his or her application.

Заявление о регистрации брака становится недействительным, если, по крайней мере, один из заявителей не является на регистрацию брака или забирает свое заявление.

In some legal systems, for example, that notion would inevitably be interpreted as referring to the validity of an act and lead to discussions as to whether the act was null and void or voidable at the party's request.

В некоторых правовых системах, например, эта концепция будет неизбежно толковаться как относящаяся к действительности совершенного действия, что приведет к дискуссиям по вопросу о том, является ли это действие ничтожным само по себе или же оно может быть аннулировано по просьбе одной из сторон.

The acts of sale and purchase, or any other document legitimizing the confiscation, nationalization or seizure from a rehabilitated person of his/her real property, concluded after the rehabilitation shall be declared legally null and void, at the request of the rehabilitated person or his/her heirs.

Договоры купли-продажи и любые другие документы, узаконивающие конфискацию, национализацию или отчуждение недвижимости у реабилитированного лица, заключенные после его реабилитации, признаются не имеющими силы по ходатайству реабилитированного лица или его правопреемников.

Any conviction based on such evidence was declared null and void.

The Ombudsman concluded that the legal proceedings were entirely null and void.

Whole exam rendered null and void.

The provisions in collective agreements and employment contracts envisaging discrimination are null and void.

Those trials were therefore null and void on substantive, procedural and material grounds.

Guideline 4.5.1 established that an invalid reservation was null and void.

Any sentence which proved to have resulted from such a procedure became null and void.

Failure to comply with this provision will render the act null and void.

If all legal requirements are not met, the merger will be considered null and void.

В случае несоблюдения всех правовых требований соглашение о слиянии может быть признано ничтожным.

Concerning torture to extract confessions, there were laws which provided that a confession obtained under duress was null and void.

Что касается пыток, применяемых для того, чтобы добиться признания, то существуют законы, которыми предусматривается, что любое признание, полученное в принудительном порядке, не имеет ценности.

In addition, any evidence obtained by force was null and void.

Any discriminatory act or provision is null and void ipso jure.

Any government measures or acts at variance with the provisions of this Constitution shall be null and void .

Любые решения и акты органов власти, противоречащие положениям настоящей Конституции, недействительны .

Therefore this reservation is null and void since it is incompatible with the object and the purpose of article 6 of the Covenant.

Следовательно, указанная оговорка не имеет юридической силы, поскольку она несовместима с предметом и целью статьи 6 Пакта.

Similarly, all actions and declarations made under duress are null and void, especially with regard to property and land ownership.

Аналогичным образом все действия и заявления, сделанные по принуждению, являются недействительными, особенно в отношении собственности и землевладения.

context.reverso.net

null and void and - Перевод на русский - примеры английский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

It considers these measures null and void and illegal.

Statements obtained in breach of that principle were deemed null and void and those responsible for their extraction were liable to punishment.

Любые показания, полученные в нарушение данного принципа, являются недействительными, а лица, виновные в получении показаний таким способом, подвергаются наказанию.

Statements obtained through violence are considered null and void and offenders are punished.

Such actions have been consistently held to be null and void and of no legal validity.

That decision was judged to be null and void and without any legal or international merit.

Illegal acts of international organizations were null and void and without legal effect and the organization should be considered liable for any damage caused.

Противоправные деяния международных организаций ничтожны и не имеют правовых последствий, и организация должна считаться несущей ответственность за причиненный вред.

All these attempts are null and void and have no legal effect.

Security Council resolution 497 (1981) confirmed that those measures were null and void and without international legal effect.

Резолюция 497 (1981) Совета Безопасности подтверждает, что указанные меры являются недействительными и не имеют международных правовых последствий.

Such statements shall be deemed null and void and unreliable.

Any contract aimed at restricting a woman's legal capacity is null and void and without legal effect.

Любой договор, нацеленный на ограничение правоспособности женщины, ничтожен и не имеет юридической силы.

Such act is illegal and null and void and can produce no legal effect.

These acts must be considered null and void and rejected.

The new judge appointed was challenged by the defence and confirmed by the High Court, which also declared the replacement measures null and void and upheld the charges.

Назначение нового судьи было оспорено защитой и подтверждено Высшим трибуналом, который также отменил решение об изменении меры пресечения и подтвердил выдвинутые обвинения.

The Constitutional Court declared the trial null and void and ordered a re-trial, in a judgement that was certainly innovative in the European legal context.

Конституционный суд признал недействительным состоявшийся суд и потребовал повторного слушания, вынеся принципиально новое решение в рамках европейской судебной практики.

Any law contrary to the foregoing stipulation shall be considered null and void and unconstitutional;

If this condition is not met, any proceedings initiated will be considered null and void and the court will be held responsible.

В противном случае любые процессуальные действия не имеют силы, а суд несет ответственность за их совершение.

The resolution further determines that all legislative and administrative measures and actions taken by Israel in that regard are null and void and must be rescinded forthwith.

В резолюции далее определяется, что все законодательные и административные меры и действия, принятые Израилем в этом отношении, являются недействительными и должны быть немедленно отменены.

All such measures must be declared null and void and recognized for their negative impact on the lives of Palestinians and on the possibility of establishing a viable independent Palestinian State in the region.

Все подобные меры должны быть провозглашены недействительными и признаны оказывающими негативное воздействие на жизнь палестинцев и на возможность создания в этом регионе жизнеспособного и независимого палестинского государства.

All actions taken by Israel that alter or purport to alter the status of the city are null and void and illegal under international law.

Все действия, предпринимаемые Израилем с целью изменить статус города, являются недействительными и незаконными согласно международному праву.

We consider that document to be null and void and as having no effect for the Republic.

context.reverso.net

null and void if - Перевод на русский - примеры английский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

In addition, the Israeli Police Minister, Mr. Moshe Shahal, stated yesterday that the agreement with the Palestine Liberation Organization will be null and void if the Palestinian opposition candidates win in the elections to the self-rule Council.

В дополнение израильский министр полиции Моше Шалал заявил вчера, что соглашение с Организацией освобождения Палестины будет недействительным, если кандидаты палестинской оппозиции победят на выборах в Совет самоуправления.

The Court of Cassation had ruled that any judicial act concerning a defendant would be declared null and void if it had not been translated into the defendant's mother tongue.

Согласно постановлению Кассационного суда любой судебный акт в отношении ответчика может быть объявлен недействительным, если он не был переведен на его или её родной язык.

He shall submit them to the Council of Ministers at its next meeting and they shall be deemed null and void if the Council fails to approve them.

Он представляет их Совету министров на его следующем заседании, и они считаются недействительными, если Совет не утверждает их.

Such protection was further strengthened by the Lebanese Code of Obligations and Contracts, which stipulated that a contract was null and void if it did not reflect the true will of either party.

Такая защита подтверждается также в ливанском кодексе обязательств и контрактов, который предусматривает, что контракт является недействительными, если он не отражает подлинного желания одной из сторон.

The application for the registration of marriage becomes null and void if at least one of the applicants fails to arrive for the registration of marriage or withdraws his or her application.

Заявление о регистрации брака становится недействительным, если, по крайней мере, один из заявителей не является на регистрацию брака или забирает свое заявление.

The said marriage is not declared null and void if it is followed by the wife's pregnancy or if the spouses have reached the minimum age prescribed by law by the time court announces its judgement.

Такой брак не признается недействительным, если жена оказывается беременной или если ко времени вынесения соответствующего судебного решения супруги достигают возраста, установленного Законом.

In such a case, if he subsequently presents himself for duty and excuses himself, the Secretary for Justice transmits his excuse to the Higher Council, which is empowered to regard the judge's resignation as null and void if his excuse is found to be valid.

В таком случае, если он впоследствии явится на службу и представит оправдания, Секретарь по вопросам юстиции препровождает их в Высший совет, который уполномочен признать увольнение такого судьи недействительным, если посчитает его оправдания вескими.

The Law on Marriage stipulates that a marriage shall be declared null and void if a spouse has consented to it in fear provoked by violence or serious threat (Art. 76).

В Законе о браке обусловливается, что брак объявляется недействительным, если один из супругов согласился на него в результате насилия или серьезной угрозы (статья 76).

The Committee notes, further, the adoption of the 1995 Act prohibiting the circumcision of women and amendments to the 1994 Marriage Act allowing a party to a marriage to initiate proceedings to declare the marriage null and void if he or she was forced into the marriage.

Комитет отмечает далее принятие в 1995 году закона, запрещающего операцию обрезания у женщин, а также поправки к Закону о браке 1994 года, согласно которой один из супругов может возбудить иск с целью объявления брака недействительным, если кого-либо из них принудили к данному браку.

The agreement is null and void if any of the information absent.

The plea agreement was null and void if it infringed the right of the accused to request criminal proceedings against relevant persons.

Сделка о признании вины недействительна, если она нарушает право обвиняемого просить о начале уголовного преследования в отношении соответствующих лиц.

Any legislation is considered null and void if it violates these provisions.

It also remains unclear for the Committee whether a provision of domestic law can be declared null and void if it contradicts the Covenant.

Кроме того, Комитету по-прежнему неясно, можно ли объявить недействительным какое-либо положение национального законодательства, если оно противоречит Пакту.

All that's null and void if I cooperate with you.

In all likelihood, the contract would be null and void if any of those elements was missing.

A final consideration seems to be in order with reference to the fact that any agreement between the Occupying Power and a body representing the occupied civilian population is null and void if it violates the terms of the Fourth Geneva Convention.

Заключительное замечание, по-видимому, продиктовано тем, что любое соглашение между оккупирующей державой и каким-либо органом, представляющим оккупированное гражданское население, не имеет юридической силы, если оно нарушает положения четвертой Женевской конвенции.

Article 32, which deals with cases of annulment of marriage, stipulates: "The marriage shall be null and void if any of its constituent elements are vitiated".

Статья 32 о незаконности брака предусматривает, что "брак является незаконным, если не соблюден один из его составных элементов...".

Unless otherwise specified in this Instrument, any provision in a contract of carriage shall be null and void if:

Если в настоящем документе не предусмотрено иное, любое положение договора перевозки является ничтожным, если:

Article 96 of the Civil Code establishes that "a contract shall be null and void if its purpose is contrary to public order and public decency".

Что касается Гражданского кодекса, то в статье 96 сказано, что "сделка признается недействительной, если ее предмет противоречит общественному порядку и нормам нравственности".

The provision of article 107 of the Family Law prescribes that any adoption shall be null and void if all the conditions of its validity had not been fulfilled on the occasion of its establishment.

Статьей 107 Закона о семье предусмотрено, что любой акт усыновления считается недействительным, если при этом не соблюдены все условия для признания его правомерным.

context.reverso.net