Перевод "to be moved by" на русский. Перевод be moved


be moved - Перевод на русский - примеры английский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Couldn't she be moved somewhere better?

And she's going to be moved from Durham.

The load can be moved horizontally, vertically and sideways.

Груз может перемещаться горизонтально, вертикально и в боковом направлении.

There was general agreement that the last two sentences should be moved or deleted.

Stakeholder pensions can be moved between providers without charge...

All uncooked meat must be moved elsewhere.

It may be moved under the circumstances specified in article 4.

Some delegations indicated that paragaph 1 could be moved to article 73.

Некоторые делегации отметили, что пункт 1 можно было бы перенести в статью 73.

As soon as possible, all weapons, ammunition and explosives should be moved to a destruction site.

Настолько быстро, насколько это возможно, все оружие, боеприпасы и взрывчатые вещества должны перевозиться к месту уничтожения.

Empty, uncleaned tanks may be moved after expiration of this period for the purpose of undergoing the test.

Порожние неочищенные цистерны могут перевозиться после истечения этого срока для проведения испытаний.

All border formalities should be moved to the terminals of departure and arrival in comparison with air freight transport.

Все пограничные формальности следует перенести на терминалы пунктов отправления и прибытия по аналогии с грузовыми воздушными перевозками.

The Netherlands considers that article 4 needs to be moved to a different place in the text.

Нидерланды полагают, что статью 4 необходимо перенести в другое место в тексте.

Given its paramount importance, paragraph 7 of the proposed text should be moved forward.

Что касается предложенного варианта текста, то пункт 7, учитывая его первостепенное значение, необходимо поместить в начало текста.

They should be moved to new Part Four.

A delegation suggested that paragraphs 12.3 and 12.4 should be moved to the Protocol.

2/ Одна делегация предложила перенести пункты 12.3 и 12.4 в Протокол.

We feel this process should be moved forward.

The Mechanism believes that ideally the camp should be moved further away from the border.

Several delegations felt that a similar provision in paragraph 5 should be moved out of article 4.

Несколько делегаций отметили, что аналогичное положение в пункте 5 должно быть исключено из статьи 4.

Animal and vegetable products from food and beverage sector were relevant sources and could be moved to category 1.

Продукты животноводства и растениеводства и сектора производства пищевых продуктов и напитков были сочтены важными источниками и могут быть включены в категорию 1.

Sections relating to air pollution and health will be moved to the new chapter on health and environment.

Разделы, касающиеся загрязнения воздуха и здоровья, будут перенесены в новую главу, посвященную здоровью и окружающей среде.

context.reverso.net

to be moved by - Перевод на русский - примеры английский

Возможно, Вы имели в виду:

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

I practically fell asleep, but mom seemed to be moved by the music.

Я практически спал, но мама была тронута этой музыкой.

How can we fail to be moved by this?

The private sector seems to be moved by a view that there are some commodities or sectors which are likely to continue to be profitable.

Среди частного сектора, как представляется, распространено мнение о том, что некоторые товары или секторы, по всей видимости, будут продолжать оставаться рентабельными.

Am I supposed to be moved by that pathetic tale of woe?

In any case, consent of the communities to be moved by no means justifies the expansion of settlements or related activities which remain illegal under international law.

В любом случае согласие общин на переселение ни в коей мере не оправдывает расширение поселений или смежную с этим деятельность, которая незаконна в соответствии с международным правом.

Nor can any observer fail to be moved by the overwhelming humanitarian needs of all the people of the Democratic Republic of the Congo and the enormity of the human rights violations inflicted on women, men and children alike.

Более того, ни один очевидец не может остаться равнодушным к острым гуманитарным потребностям всего народа Демократической Республики Конго и к грубейшим нарушениям прав человека, совершаемым в отношении женщин, мужчин и детей.

How can we fail to be moved by such injustice, by such an obvious and unpunished violation of the collective decisions of the community of nations?

No sensible administration can fail to be moved by the tragedy of Beslan and the humanitarian catastrophe of Darfur.

Трагические события в Беслане и гуманитарная катастрофа в Дарфуре не могут оставить безучастным ни одно здравомыслящее правительство.

The concept of operations calls for the first three units to be moved by air, requiring military and commercial strategic airlift, that is, up to 10 passenger flights and 40 cargo flights (C-5A aircraft).

Замысел операций требует того, чтобы первые три подразделения были переброшены по воздуху, для чего необходимо организовать оперативно-стратегические перевозки на военно-транспортных и коммерческих самолетах, т.е. до 10 пассажирских и 40 грузовых рейсов (самолеты типа С-5А).

Everyone has to be moved by such a view, says Skyscanner, adding the Dubrovnik beach also earned its status of a top beach with its crystal clear sea and the numerous activities and facilities offered.

Пляж приспособлен и для людей с инвалидностью и имеет богатое содержание. Определенная часть пляжа приспособлена для не умеющих плавать, а для детей обустроена специальная игровая площадка.

Consequently, the dates of the GRPE session would be modified, as indicated below. Besides, the secretariat informed WP. that due to a UN high-level conference, the sessions of GRRF and GRB in September 2002 had to be moved by one week.

Кроме того, секретариат сообщил WP., что ввиду проведения конференции на высоком уровне в рамках Организации Объединенных Наций сроки проведения сессий GRRF и GRB в сентябре 2002 года пришлось сдвинуть на одну неделю.

Предложить пример

Другие результаты

They're able to be moved around by hand, they can sense each other, they can sense their motion, and they have a screen and a wireless radio.

Их можно перемещать рукой, они могут чувствовать друг друга, они могут чувствовать свое движение, и у них есть экран и беспроводная связь.

With regard to potential overlap with the annual session of the Commission on Human Rights, the Geneva Conference Services were confident that they would be able to absorb the additional workload if the Committee's session were to be moved forward by one week.

Что касается возможного совпадения с ежегодной сессией Комиссии по правам человека, то службы конференционного обслуживания в Женеве уверены, что они смогут справиться с дополнительной рабочей нагрузкой, если сессия Комитета будет передвинута на одну неделю вперед.

For those of us who took part in the Security Council mission in May, it was impossible not to be moved and angered by what we saw and heard.

Тем из нас, кто участвовал в работе майской миссии Совета Безопасности, невозможно было остаться равнодушными к тому, что мы слышали, или не выразить своего возмущения на этот счет.

No human being can have failed to be deeply moved by, or to feel the utmost sympathy for, people affected by the disastrous earthquake which occurred in India in late September.

Нельзя не посочувствовать или не выразить глубокого соболезнования народу, который пострадал в результате разрушительного землетрясения, произошедшего в Индии в конце сентября.

Government resolution on new standards for maximum allowable weights to be manually lifted and moved by women of 20 January 1994.

Постановление Правительства «О новых нормах предельно допустимых нагрузок для женщин при подъеме и перемещении тяжестей вручную» от 20 января 1994 года с изменениями и дополнениями от 20 августа 1996г.

That left less than one half (48.5 per cent) of the P-2 staff requiring to be moved through managed reassignments by the Office of Human Resources Management.

В результате менее половины (48,5 процента) сотрудников С-2 пришлось переводить в рамках программы регулируемых перемещений Управления людских ресурсов.

Paragraph to be moved to article 2 - Definitions.

The group checked laboratories and equipment scheduled to be moved elsewhere, asked why the equipment was to be moved and indicated that it should be informed about the scheduled move date.

Группа проинспектировала лаборатории, проверила приборы, подлежащие вывозу, поинтересовалась причинами этого вывоза и попросила сообщить ей дату перевозки оборудования.

The Netherlands considers that article 4 needs to be moved to a different place in the text.

context.reverso.net

be moved by - Перевод на русский - примеры английский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

18-6.7 Removable equipment must be designed in such a way that it can be moved by one or two people.

18-6.7 Съемные устройства должны быть сконструированы таким образом, чтобы их могли передвигать один или два человека.

The King will not be moved by words but by actions.

I practically fell asleep, but mom seemed to be moved by the music.

Я практически спал, но мама была тронута этой музыкой.

Miss Powers, no one could help but be moved by your story.

I'm sure carlson will be moved by his plight.

How can we fail to be moved by this?

The private sector seems to be moved by a view that there are some commodities or sectors which are likely to continue to be profitable.

Среди частного сектора, как представляется, распространено мнение о том, что некоторые товары или секторы, по всей видимости, будут продолжать оставаться рентабельными.

Seriously, how can you not be moved by that?

Am I supposed to be moved by that pathetic tale of woe?

One day, London will glow with incandescence... and will be so beautiful that even you will be moved by it.

Однажды Лондон засветится светом ламп накаливания... и это будет так прекрасно, что даже тебя тронет.

I am confident that you will be moved by the strength, perseverance and endurance of the victims whose personal stories are told in the book.

Я уверена, что вы будете тронуты силой, стойкостью и выносливостью жертв, личные истории которых изложены в этой книге.

The metallic ball moves based on the movement of the tilt switch housing, or can be moved by actuator magnets.

Металлический шар передвигается под действием движения корпуса переключателя, срабатывающего при наклоне, или приводится в движение приводными магнитами.

We must instead be moved by a collective desire to address the real and devastating threats that face too many populations across the entire world.

Вместо этого нами должно двигать общее стремление добиться устранения реальных и разрушительных угроз, с которыми сталкивается население многих стран во всем мире.

And we should all be moved by the hope that you enjoy the show may be our children as well.

И мы все должны быть перемещены в надежде, что вам понравится шоу могут быть наши дети, как хорошо.

I'd be lying if I didn't say I would be moved by that.

Я бы соврал, если бы сказал, что это меня не тронет.

The only people who should be allowed in the room... are people who will be moved by the exploits on the screen.

In any case, consent of the communities to be moved by no means justifies the expansion of settlements or related activities which remain illegal under international law.

В любом случае согласие общин на переселение ни в коей мере не оправдывает расширение поселений или смежную с этим деятельность, которая незаконна в соответствии с международным правом.

Nor can any observer fail to be moved by the overwhelming humanitarian needs of all the people of the Democratic Republic of the Congo and the enormity of the human rights violations inflicted on women, men and children alike.

Более того, ни один очевидец не может остаться равнодушным к острым гуманитарным потребностям всего народа Демократической Республики Конго и к грубейшим нарушениям прав человека, совершаемым в отношении женщин, мужчин и детей.

How can we fail to be moved by such injustice, by such an obvious and unpunished violation of the collective decisions of the community of nations?

Even if it were, why would my father be moved by serpent's tongue?

context.reverso.net

i was moved - Перевод на русский - примеры английский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

I was moved to read about 'excelsior' and your belief in happy endings.

Я была тронута, прочитав про эксельсиор и твою сестру веру в хэппи-энды.

Don't misunderstand, I was moved that your first instinct was to impress upon me how hard you tried to lie.

Не пойми превратно, но я была тронута тем, что твоя первая реакция, чтобы произвести впечатление, была показать как ты старалась наврать.

Well, I was moved by your words.

I was moved, I was surprised.

I was moved to the Ramleh hospital and prison.

And I was moved to tears.

And for some reason, I was moved to come here... to Weaver's.

I was moved to see my uncle cry like that.

I was moved to a magnificent cathedral and learned that tapestries were the rock stars of the Middle Ages.

Меня перевезли в великолепный собор и я узнал, что гобелены были рок-звездами Средних веков.

I was moved by your speech, Peralta.

I was moved by the reaction of the crowd, when you stepped upon the sands.

When I heard it over the phone, I was moved.

I was moved down here by the Social when my father was locked up for fraud.

I guess I was moved to speak.

I was moved and encouraged by this cooperation.

Just when we had it all together then I was moved into child protection.

I don't understand music all that well, but when I heard it over the phone, I was moved.

Я ничего не понимаю в музыке, но когда я слушал тебя по телефону, я был тронут.

Who said I was moved by him?

It's such a simple I was moved almost to tears because I understood what was happening to this young man.

Но я был тронут почти до слёз, потому что я понял, что произошло с этим молодым человеком.

context.reverso.net

be moved from - Перевод на русский - примеры английский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

And she's going to be moved from Durham.

As explained below under El Obeid logistics base, one driver is proposed to be moved from Abyei to El Obeid.

Как указывается ниже в отношении материально-технической базы в Эль-Обейде, одну должность водителя предлагается перевести из Абъея в Эль-Обейд.

In 1999, substantial efforts are being invested in the conversion of a former military camp to which some 12,000 Somali refugees will be moved from their present location.

В 1999 году предпринимаются значительные усилия по переустройству бывшего военного лагеря в лагерь для беженцев, куда будут переселены из нынешних мест проживания около 12 тыс. сомалийских беженцев.

The documents processing centre which was to be moved from Washington D.C. to The Hague on a temporary basis is being transferred to Arusha directly (see also para. 26 below).

Центр по обработке документации, который планировалось временно перевести из Вашингтона, О.К., в Гаагу, переводится непосредственно в Арушу (см. также пункт 26 ниже).

The Chief would be supported by 12 General Service staff, 3 of which it is proposed be moved from the present Project Management Section and 9 from the Building Maintenance Unit of the present Engineering Office.

Поддержку начальнику будут оказывать 12 сотрудников на должностях категории общего обслуживания: 3 такие должности предлагается перевести из нынешней Секции управления проектами, а 9 - из Группы по эксплуатации зданий нынешнего Инженерно-технического отдела.

Based on the Mission's civilian staffing review, it is proposed that the HIV/AIDS Unit be moved from component 3, which was formerly capacity-building, under component 1.

С учетом результатов обзора гражданского кадрового состава Миссии Группу по вопросам борьбы с ВИЧ/СПИДом предлагается перевести из компонента 3, который раньше был посвящен созданию потенциала, в компонент 1.

Movement Control Section: one national staff post is proposed to be moved from the Abyei regional office to the El Obeid logistics base

Секция диспетчерского обслуживания: одну должность национального сотрудника предлагается перевести из регионального отделения в Абъее на базу материально-технического снабжения в Эль-Обейде

National staff: it is proposed that 3 General Service staff posts be moved from the present Air Operations Office to the Logistics Operations Section [a]

Национальные сотрудники: З должности категории общего обслуживания предлагается перевести из нынешнего Отдела воздушных перевозок в Секцию материально-технического обеспечения [а]

It should now be moved from the arena of ad hoc individual initiatives to systematic collaboration.

After financial implications have been determined and clarified, the draft resolutions will be moved from that cluster into the appropriate clusters.

После того, как финансовые последствия будут определены и прояснены, проекты резолюций из этой группы будут распределены по их соответствующим группам.

Most cleaners are portable and can be moved from room to room.

Большинство очистителей являются портативными и могут быть перемещены из комнаты в комнату.

The device to prevent unauthorized use shall be moved from the deactivated to the activated position, using the key.

Устройство для предотвращения несанкционированного использования переводится из нерабочего в рабочее положение при помощи ключа.

Consequently, information on a single project does not need to be moved from one database to another.

Поэтому информацию о каком-либо отдельном проекте нет необходимости передавать из одной базы данных в другую.

When he wakes up, he will be moved from ICU to a general floor.

Как только он проснётся, его переведут из реанимации в общее отделение.

The container that currently houses the temporary data centre will be moved from the premises by the end of 2008.

Блок, в котором в настоящее время располагается временный центр данных, будет вывезен с территории комплекса к концу 2008 года.

Asylum-seekers could be moved from one centre to another up to 12 times during one asylum period.

Кандидаты на получение убежища могут переводиться из одного центра в другой до 12 раз.

If the theft is of materials and supplies, its value should be moved from intermediate consumption to compensation of employees.

Если речь идет о кражах материалов и полуфабрикатов, то соответствующие суммы должны быть переведены со счета промежуточного потребления на счет вознаграждения работников.

The reference to United Nations Security Council measures and regimes would be moved from paragraph 9 to the commentary to article 3.

Ссылка на меры и режимы Совета Безопасности Организации Объединенных Наций будет перемещена из пункта 9 в комментарий к статье 3.

Reference to alternatives on the Stockholm Convention home page should be moved from the section of the individual countries.

Ссылка на альтернативы на стартовой странице Стокгольмской конвенции должна быть удалена из раздела, касающегося отдельных стран.

In particular, it was hoped that around 1,000 prisoners could be moved from the especially overcrowded Zone 18 prison.

В частности, ожидается, что можно будет перевести около 1000 заключенных из особо переполненной тюрьмы зоны 18.

context.reverso.net

be moved into - Перевод на русский - примеры английский

Возможно, Вы имели в виду:

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

The KPC has identified an additional 344 persons who will be moved into the reserve on 31 October 2002.

B. One party suggested that the contents of this article could be moved into Article 12.

The proposed draft guidelines 3.1.7 to 3.1.13 should perhaps be moved into the commentary.

Возможно, следует перенести предлагаемые проекты руководящих положений 3.1.7 - 3.1.13 в комментарии.

The new apartments where they will be moved into will be located in nine municipalities.

Новые квартиры, в которые они переедут, будут расположены в девяти муниципалитетах.

In a few hours you will be moved into the main prison

This suggests that the plant is continuing to be moved into the bush, probably from Monrovia, for mining purposes.

Это говорит о том, что предприятие продолжает углубляться в районы зарослей, возможно по распоряжению из Монровии, в целях разработки месторождений.

It is currently in the testing phase and is targeted to be moved into production before the end of December 2004.

В настоящее время интерфейс проходит проверку, и его внедрение намечено на конец декабря 2004 года.

Within this framework, dangerous waste cannot be imported nor can it be moved into Turkey for dumping.

В соответствии с положениями этого подзаконного акта запрещается импорт опасных отходов или их ввоз в Турцию с целью захоронения.

5.2.4.3. At the end of the soak period, the REESS shall be moved into the measuring chamber.

5.2.4.3 По завершении выдерживания ПЭАС помещают в измерительную камеру.

It is expected that some activities at level 3 sites will with time be moved into the mandatory requirements programme, primarily as level-2 activities.

Ожидается, что со временем часть работы, относящейся к объектам уровня З, будет включена в число обязательных требований программы, прежде всего в рамках мероприятий уровня 2.

In particular, we would like to see the provision in article 53 (5) about the effect of binding dispute settlement procedures on the taking of countermeasures, be moved into a separate article following directly after the opening article 50.

В частности, мы хотели бы, чтобы положение статьи 53(5) о последствиях в плане принятия контрмер процедур урегулирования споров с вынесением обязательного решения было помещено в отдельную статью, следующую непосредственно за начальной статьей 50.

About 8,500 more are resident in urban areas in Bo, Kenema and Freetown, while 7,500 remain in the border areas waiting to be moved into the camps.

Еще примерно 8500 беженцев находятся в городских районах в Бо, Кенеме и Фритауне, и 7500 беженцев, оставшихся в пограничных районах, ожидают их перевода в лагеря.

With reference to recommendations concerning children in immigration detention and the Government's expansion of its existing residence determination programme, the Government had made a commitment that the majority of children would be moved into community-based accommodation by the end of June 2011.

Что касается рекомендаций в отношении детей, пребывающих под стражей в иммиграционных центрах, и расширения правительством уже осуществляемой программы устройства на жительство, то правительство взяло на себя обязательство перевести большинство детей к концу июня 2011 года на жительство в общины.

There's also mandates for those dead geostationary spacecraft to be moved into a graveyard orbit.

Существуют директивы для неработающих орбитальных аппаратов по отправке на орбиту захоронения.

Long-range, artillery, crew-served weapons and relevant munitions shall not be moved into the assembly areas.

В районах сбора не допускается присутствие дальнобойного оружия, артиллерийских орудий, группового оружия и соответствующих боеприпасов.

Seventhly and finally, the procedures in the CD need to be moved into a greater degree of informality.

И наконец, в-седьмых, нам надо, чтобы процедуры Конференции по разоружению эволюционировали в сторону большей неформальности.

At the end of the soak, the test vehicle, with the engine shut off and the test vehicle windows and luggage compartment opened must be moved into the measuring chamber.

5.5.5 По завершении прогрева испытываемое транспортное средство с выключенным двигателем и открытыми окнами и багажным отделением должно быть помещено в измерительную камеру.

In addition to the library, the aerial inspection team's photographic processing laboratory will also be moved into the Centre, thus permitting rapid access to the product from the aerial missions.

Помимо подборки снимков в Багдадский центр будет перевезена и фотолаборатория группы воздушных инспекций, что ускорит процесс обработки фотоснимков.

Similarly, for performance management, the development planning and evaluation processes are performed in Inspira, and the evaluation results will be moved into Umoja to support the execution of step increments, contract extensions and other performance-related actions.

То же самое касается организации служебной деятельности: функции планирования и оценки развития карьеры будут выполняться «Инспирой», а информация о результатах оценки будет направляться в «Умоджу» и использоваться для повышения ступеней и продления контрактов и принятия решений по другим служебным вопросам.

The DPI Peace and Security Section is being expanded somewhat through internal DPI redeployment of staff, but it should either be substantially expanded and made operational or the support function should be moved into DPKO, with some of its officers perhaps seconded from DPI.

В настоящее время Секция по вопросам мира и безопасности в ДОИ несколько расширяется за счет перераспределения сотрудников внутри Департамента, однако следует либо существенно расширить эту Секцию, с тем чтобы она заработала эффективно, либо передать функцию поддержки ДОПМ, возможно, прикомандировав некоторых ее сотрудников из ДОИ.

context.reverso.net

be moved away - Русский перевод – Словарь Linguee

The picture gradually appears as the channel fader is moved away from you.

eurobaltronics.com

Картинка

[...] постепенно отображается при передвижении фейдера канала от вас.

eurobaltronics.com

PRECAUTIONS FOR USE a) The suspension, prepared as described below, may only be used for one suffumigation, after which it should be disposed of. b) Once the suspension has cooled

[...]

off and forms little vapour, it cannot be

[...] heated again. c) Suffumigation with the CALYPTOL INHALANT suspension may only be performed if the basin is moved away from the heat source (gas, electric cooker, etc..).

infopediatria.it

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ПРИМЕНЕНИИ a) Суспензия, приготовленная в описанном ниже порядке, может применяться только для ингаляции, по окончании которой должна быть выброшена. b) Эта суспензия после ее постепенного охлаждения и вытекающего из этого

[...]

уменьшения образования

[...] паров не должна подогреваться. c) Ингаляции суспензии КАЛИПТОЛ ДЛЯ ИНГАЛЯЦИЙ можно делать только при условии, что ванночка находится вдали от источников тепла (газа, электроплитки [...]

и т.п.).

infopediatria.it

No account shall be taken of non-resilient parts which can be moved away without any tools from the test manikin by using a force [...]

of less than 100

[...]

N. To facilitate installation, the manikin may be inserted in dismantled form and assembled in the cab.

daccess-ods.un.org

Не учитываются жестко закрепленные части, которые могут быть без каких-либо инструментов отделены от испытуемого манекена с [...]

использованием усилия

[...]

менее 100 Н. Для облегчения установки манекен можно помещать по частям и собирать в кабине.

daccess-ods.un.org

Objects and obstacles found in the course of survey and creating hazard to regular navigation should be moved away or marked with floating beacons, if such removal is impossible.

mir-forum.ru

Предметы и препятствия, обнаруженные в процессе обследования и создающие опасность нормальному судоходству, должны быть удалены, а в случае невозможности удаления – обозначены плавучими навигационными знаками.

mir-forum.ru

If the map is moved away from your current location, the position icon [...]

will be replaced by a touch button in the top left of the screen.

jaguar.com

Если текущее

[...] местоположение вышло за пределы карты, значок отметки позиции сменится [...]

сенсорной кнопкой в левом верхнем углу экрана.

jaguar.com

No account shall be taken of non-resilient parts which can be moved away without any tools from the test manikin by using a force [...]

of less than[100]N].

daccess-ods.un.org

Не учитывают жестко закрепленные части, которые могут быть без каких-либо инструментов отделены от испытуемого манекена [...]

с использованием усилия менее [100] Н].

daccess-ods.un.org

The Secretary-General should explain why operational functions should be moved away from Headquarters and set out the expected benefits and resource implications of such a move.

daccess-ods.un.org

Необходимо, чтобы Генеральный секретарь разъяснил, почему оперативные функции следует передать из Центральных учреждений, а также изложил предполагаемые преимущества и ресурсные последствия такого шага.

daccess-ods.un.org

The detector may be equipped with a remote control panel with LCD or TFT displays, which can be moved away at the distance up to 10 meters with the help of a wire channel, or up to 120 meters with the help of a radio channel.

metalfind.net

Детектор может быть оснащен выносным пультом управления с LCD или TFT дисплеем по проводному каналу до 10 метров или по радиоканалу на удалении до 120 метров.

metalfind.net

If the Exhibitor or Authorised contractor of the

[...]

Stand places graphical information (monitors,

[...] writings or logos) on the external wall of the Stand facing the bordering side of the Stand, their bearing constructions must be moved away from the Stand border by at least 1 meter.

litexpo.lt

Если на внешней стороне Стенда Участник или Уполномоченный подрядчик на оборудование Стенда помещает графическую информацию (экран, записи

[...]

или логотипы), которая направлена в сторону,

[...] граничащую со Стендом, поддерживающие её конструкции должны быть отодвинуты от границы Стенда не менее чем на 1 м. LITEXPO рекомендует согласовать это с заказчиком граничащего Стенда.

litexpo.lt

In the XII century on the west side of a temple the church porch was added too, but

[...] because of the cliff it had to be moved away from the main building.

vasco.am

Построеная  на высокой скале ,  в XII веке с западной

[...]

стороны к церкви был пристроен притвор,

[...] но  его пришлось, из-за близости обрыва, несколько сдвинуть в [...]

сторону от оси самого храма.

vasco.am

A public outcry prompted the planned construction of an oil pipeline between eastern

[...] Siberia and the Pacific Ocean to be moved 400 km away from Baikal.

wwf.ru

По предложению общественности строительство нефтепровода «Восточная

[...] Сибирь – Тихий океан» решено перенести на 400 км от Байкала.

wwf.ru

When normal multipurpose greases are washed away or moved away.

oks-germany.com

Если обычные многоцелевые консистентные смазки смываются или сдвигаются.

oks-germany.com

If you are clear what your main

[...] points are, you will be aware when the meeting has moved away from them and you [...]

should try to steer it back.

animalmosaic.org

Четко зная свои основные пункты, вы

[...] будете знать, когда встреча удаляется от них, и должны будете попытаться вернуть [...]

ее в нужное русло.

animalmosaic.org

By writing an option, you accept a legal obligation to purchase or sell the underlying asset if the option is exercised against you, however far the market price has moved away from the exercise price.

activtrades.com

Продавая опцион, вы принимаете законное обязательство принять или продать базовый актив, если опцион выполняется против вас, причем неважно, как далеко отодвинулась рыночная цена от цены исполнения.

activtrades.ru

Turkey: The central bank considers that a critical level has been reached At the start of 2013 the Turkish lira has moved away from the wedge formation of 2012 against the USD, the main trading currency, and at approx. 1.77 USD/TRY is quoted just as favourably as it was approximately 12 months ago.

valartisbank.li

Турция: Центральный банк оценивает достигнутый уровень как критический С начала 2013 турецкая лира в отличие от доллара США, основной валюты торговых операций, вышла из 2012 года с курсом ок. 1,77 USD/TRY и имеет такие же оптимистичные котировки, как 12 месяцев назад.

valartisbank.li

In other words, why should one

[...] believe that the size or number of pre-amalgamated municipalities was optimal and that by creating 246 fewer municipalities, we have moved away from the optimal number.

iep.ru

Однако таких предложений никто

[...]

не высказывает. Иными словами, никем не

[...] доказано, что размер и количество существовавших до слияния муниципалитетов было оптимальным, и, сокращая число муниципалитетов, мы тем самым уходим от данного оптимума.

iep.ru

Since the establishment of BPI in July 2001,

[...]

UNESCO’s

[...] audiovisual strategy has moved away from the production of costly full-length features and concentrated on the production and worldwide distribution of short items – known in the trade as B-rolls – which serve to illustrate the contents of selected press releases and are aimed at television [...]

evening news programmes watched by millions.

unesdoc.unesco.org

С момента создания в июле 2001 г. Бюро информации общественности стратегия ЮНЕСКО в области аудиовизуальных средств изменилась – Организация перешла от производства дорогостоящих полнометражных документальных

[...]

материалов к производству и

[...] повсеместному распространению короткометражных материалов, известных в журналистских кругах как видеоролики Бетакам (B-rolls), которые используются для иллюстрации содержания отдельных пресс-релизов и рассчитаны на показ в программах телевизионных вечерних новостей, которые смотрят миллионы [...]

людей.

unesdoc.unesco.org

In recent

[...] years, the Board has moved away from detailed revision [...]

of individual projects to advising OHCHR on policy orientation, global vision and strategy at a broader programme level.

daccess-ods.un.org

В последние годы Совет отошел от практики подробного [...]

рассмотрения отдельных проектов и стал консультировать УВКПЧ по вопросам ориентации политики, глобальных перспектив и стратегии на более широком программном уровне.

daccess-ods.un.org

The Delegation of Morocco made a

[...]

proposal that the third

[...] sentence in paragraph (b) could be moved to the end of the paragraph [...]

and could read, “The Committee

[...]

recalled its earlier invitation to Member States to provide their contributions and proposals in writing for discussion well in advance of the next session”.

wipo.int

Делегация

[...] Марокко внесла предложение переместить третье предложение пункта [...]

(b) в конец пункта и изложить следующим образом:

[...]

«Комитет напомнил о том, что ранее предложил государствам-членам представить свои доводы и предложения для обсуждения в письменном виде до следующей сессии, заблаговременно».

wipo.int

According to one point of view, the final version of this guideline deserved support in that it had moved away from a stricter presumption of severability, that is, that the author of an invalid reservation continued to be bound by the treaty without the benefit of [...]

the reservation, by recognizing the decisive

[...]

role of the intention expressed by the reserving State.

daccess-ods.un.org

Согласно одному мнению, окончательный вариант этого руководящего положения заслуживает поддержки, поскольку он отходит от более жесткой презумпции отделимости, согласно которой автор недействительной оговорки по-прежнему связан положениями договора без учета этой оговорки [...]

в силу признания определяющей роли намерения,

[...]

выраженного сформулировавшим оговорку государством.

daccess-ods.un.org

Birth rates may be lower in ‘contaminated’ areas because of concern about having children (this issue is obscured by the very high rate of medical abortions) and the fact that many younger people have moved away.

chernobyl.info

Уровни рождаемости в загрязненных районах могут быть более низкими изза боязни заводить детей (этот вопрос замаскирован весьма высоким числом медицинских абортов) и того факта, что многие молодые люди уехали.

chernobyl.info

By that resolution, the Council also decided that ad litem judges could vote in the election of, and be eligible for election as, the President of the Tribunal, as most permanent judges will have moved to the Appeals Chamber or resigned by the end of 2011.

daccess-ods.un.org

В этой резолюции Совет также постановил, что судьи ad litem могут быть переизбраны и могут голосовать на выборах Председателя Трибунала, поскольку большинство постоянных судей будет переведено в Апелляционную камеру или вновь назначено на свои должности к концу 2011 года.

daccess-ods.un.org

The ballot box will therefore be moved by the technical Secretary, accompanied by the Chair and a small number of scrutineers assigned by the Assembly from among the Delegates, to a separate room assigned to this purpose.

unesdoc.unesco.org

Таким образом, технический секретарь в сопровождении Председателя и небольшого числа счетчиков, назначенных Ассамблеей из числа делегатов, перенесут урну для голосования в отдельную, предназначенную для подсчета голосов комнату.

unesdoc.unesco.org

The dual panel shall be

[...] maintained parallel with the door aperture as it is moved from the starting position, where the plane of [...]

the face nearest to the

[...]

interior of the vehicle is tangential to the outermost edge of the aperture, to the position where it touches the first step, after which it shall be kept at right angles to the probable direction of motion of a person using the entrance.

unece.org

Этот двойной щит

[...]

должен оставаться

[...] параллельным дверному проему по мере его перемещения из исходного положения, в котором плоскость стороны, обращенной [...]

внутрь транспортного

[...]

средства, направлена по касательной к внешнему краю дверного проема, в положение, в котором он касается первой ступеньки, после чего его следует расположить перпендикулярно вероятному направлению движения лица, пользующегося этим входом.

unece.org

No action has yet been taken against the perpetrator of the crime, allegedly from the Light Infantry 350, which has since moved away from the area.

daccess-ods.un.org

Никаких мер в отношении совершившего это преступление лица, которое предположительно является военнослужащим 350-го стрелкового подразделения, впоследствии передислоцированного из этого района, пока не принято.

daccess-ods.un.org

Given the limited

[...] activity budget available for each region, the Sector has moved away from the past practice of allocating budget envelopes to [...]

each field office, focusing rather on

[...]

the identification of regional and sub-regional activities.

unesdoc.unesco.org

Учитывая

[...] ограниченность бюджета на мероприятия, выделенного для каждого региона, Сектор отошел от прежней практики выделения бюджетных [...]

ассигнований каждому отделению на местах и сосредоточился

[...]

на отборе региональных и субрегиональных мероприятий.

unesdoc.unesco.org

Likewise when the sun moved back half a year or a

[...] year or multiples thereof later, all the planets would be 180° away from where they should be and move 180° around the earth with the sun when it moved back, [...]

always staying in their same

[...]

relative position to one another.

sunnyokanagan.com

Likewise когда половиной двинутой солнцем назад год или

[...]

годом или многократными цепями из

[...] этого более поздно, все планеты было бы 180° далеко от где они должно быть и двигать 180° вокруг земли с солнцем когда оно двинуло назад, всегда остающся в их [...]

таком же относительном положении до одно другом.

sunnyokanagan.com

His delegation considered that, in the current year, Member States had

[...] unfortunately moved away from the balanced [...]

approach adopted in the omnibus resolutions

[...]

of previous years, which had taken fully into account the priorities of international cooperation in combating the drug problem, a move that would only hinder the efforts of the international community.

daccess-ods.un.org

Российская делегация считает, что в этом году

[...] государства-члены, к сожалению, отошли [...]

от взвешенного подхода, принятого в предыдущих

[...]

сводных резолюциях, в которых в полной мере учитывались приоритеты международного сотрудничества в борьбе с наркотиками, и что это будет лишь мешать действиям международного сообщества.

daccess-ods.un.org

The Japanese market moved away from basic raw [...]

shrimp to value-added and processed shrimp, thus paying more for imports.

fao.org

Рынок Японии сместился от базового товара [...]

- сырых креветок - к креветкам с добавленной стоимостью и переработанным креветкам,

[...]

вследствие чего стоимость импорта в эту страну возросла.

fao.org

www.linguee.ru