Перевод "enjoyment of" на русский. Перевод enjoyment


enjoyment - Перевод на русский - примеры английский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Violence against women both violates and impairs or nullifies the enjoyment by women of their human rights and fundamental freedoms.

Насилие в отношении женщин нарушает их права человека и основные свободы и затрудняет или подрывает их осуществление.

The vast number of persons held in pre-trial detention impaired the enjoyment of rights under articles 9 and 10.

Огромное количество людей, содержащихся в предварительном заключении, затрудняет осуществление прав по статьям 9 и 10.

States have an obligation to respect, protect, promote and fulfil women's enjoyment of human rights.

Государства обязаны уважать, охранять, оказывать содействие и обеспечивать пользование женщинами правами человека.

Consequently, States should ensure to men and women equally the enjoyment of all rights provided for in the Covenant.

Поэтому государства должны обеспечить мужчинам и женщинам равное пользование всеми правами, предусмотренными в Пакте.

The enjoyment of economic rights within the occupied Palestinian territories, including the right to development, should be protected.

Следует обеспечить осуществление экономических прав на оккупированных палестинских территориях, включая право на развитие.

The working group needed to examine not only the negative consequences of TNC activities but also their positive effects on the enjoyment of human rights.

Рабочей группе следует изучить не только отрицательные последствия деятельности ТНК, но также их положительное влияние на осуществление прав человека.

The enjoyment of the rights set forth in the Convention was an essential element to ensure the overall development of children.

Осуществление прав, изложенных в Конвенции, является существенно важным элементом обеспечения общего развития детей.

The enjoyment of civil and political rights continues to be one of the principal human rights problems.

Осуществление гражданских и политических прав по-прежнему представляет собой одну из главных проблем прав человека.

One of the issues for discussion was the effect of policies on the enjoyment of human rights by the poor.

Одним из предметов дискуссии стал вопрос о воздействии политики на пользование правами человека со стороны бедняков.

The Chairperson-Rapporteur presented his working paper on the impact of the activities of transnational corporations on the enjoyment of economic, social and cultural rights.

Председатель-докладчик представил свой рабочий документ по вопросу о влиянии деятельности транснациональных корпораций на осуществление экономических, социальных и культурных прав.

This has resulted in delays that impair the enjoyment of human rights.

Это привело к задержкам, которые ставят под угрозу осуществление прав человека.

Women are allowed to apply for early retirement with immediate enjoyment of their pension.

К тому же женщины имеют право востребовать осуществление своего права на выход на пенсию досрочно с незамедлительной выплатой пенсионного пособия.

The enjoyment of human rights by migrants varied widely from one country to another, and that issue needed to be addressed.

Осуществление прав человека мигрантами существенно отличается от одной страны к другой, и этот вопрос заслуживает рассмотрения.

Consequently, the aim of the Government is to transform this procedure in order to guarantee the everyday enjoyment of these rights more effectively.

Поэтому правительство планирует приступить к ее реорганизации, с тем чтобы более эффективно гарантировать каждодневное осуществление этих прав.

Personal development and enjoyment of all life stages.

This violation necessarily has a negative impact on the author's enjoyment of the other rights ensured under the Covenant.

Это нарушение неизбежно оказывает негативное воздействие на осуществление автором других гарантированных Пактом прав.

Although the law provides for the latter, budgetary problems are obstructing the enjoyment of this right.

Хотя право такого доступа предусмотрено законом, его осуществление затрудняется в силу бюджетных проблем.

The enjoyment of the right to participate is deeply dependent on the realization of other human rights.

Осуществление права на участие сильно зависит от реализации других прав человека.

These instruments require the existence of effective national protection systems that ensure the enjoyment of those rights.

Такие документы требуют существования эффективных национальных систем защиты, которые обеспечивали бы пользование такими правами.

It is the enjoyment of these economic and social rights that will ensure also the enjoyment of political and civil rights.

context.reverso.net

enjoyment — с английского на русский

  • enjoyment — en·joy·ment n: personal benefit, use, or possession (as of rights or property) widows and widowers were relegated to lifetime enjoyment of the marital estates W. M. McGovern, Jr. et al.; specif: the receipt of the fruits or profits of property… …   Law dictionary

  • Enjoyment — En*joy ment, n. 1. The condition of enjoying anything; pleasure or satisfaction, as in the possession or occupancy of anything; possession and use; as, the enjoyment of an estate. [1913 Webster] 2. That which gives pleasure or keen satisfaction.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • enjoyment — [n1] delight in something amusement, delectation, diversion, enjoying, entertainment, fruition, fun, gladness, gratification, gusto, happiness, hedonism, indulgence, joy, loving, luxury, pleasure, recreation, rejoicing, relaxation, relish,… …   New thesaurus

  • enjoyment — 1550s, from ENJOY (Cf. enjoy) + MENT (Cf. ment) …   Etymology dictionary

  • enjoyment — delight, *pleasure, joy, delectation, fruition Analogous words: delighting, rejoicing, gratifying, regaling, gladdening, pleasing (see PLEASE): *happiness, felicity, bliss, beatitude: zest, relish, gusto, *taste Antonyms: abhorrence Contrasted… …   New Dictionary of Synonyms

  • enjoyment — [en joi′mənt, injoi′mənt] n. 1. the act or state of enjoying; specif., a) the possession, use, or benefit of something b) a pleasurable experiencing of something 2. something enjoyed 3. pleasure; gratification; joy SYN. PLEASURE …   English World dictionary

  • enjoyment — noun ADJECTIVE ▪ great, huge, real ▪ full, maximum ▪ A large income is not necessary for the full enjoyment of life. ▪ pure …   Collocations dictionary

  • enjoyment */ — UK [ɪnˈdʒɔɪmənt] / US noun Word forms enjoyment : singular enjoyment plural enjoyments 1) a) [uncountable] pleasure that you get from an activity or experience get enjoyment from something: He doesn t get any real enjoyment from dancing. Lisa ate …   English dictionary

  • enjoyment — n. 1) to give, provide enjoyment 2) to derive enjoyment from 3) full, great enjoyment * * * [ɪn dʒɔɪmənt] great enjoyment provide enjoyment full to derive enjoyment from to give …   Combinatory dictionary

  • enjoyment — en|joy|ment [ ın dʒɔımənt ] noun * 1. ) uncount pleasure that you get from an activity or experience: He doesn t get any real enjoyment from dancing. Lisa ate the cake with obvious enjoyment. their enjoyment of life a ) count something you enjoy… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • enjoyment — /en joy meuhnt/, n. 1. the act of enjoying. 2. the possession, use, or occupancy of anything with satisfaction or pleasure: to have the enjoyment of a large income. 3. a particular form or source of pleasure: Hunting is his greatest enjoyment. 4 …   Universalium

  • translate.academic.ru

    enjoyment - перевод - по-русски

    enharmonics

    энгармонизм, совпадение по звучанию нот и аккордов, различающихся по

    enigma

    загадка, энигма

    enigmatically

    загадочно, неясно, непонятно

    enisle

    превращать в остров, изолировать, помещать на остров

    enjoin

    предписывать, приказывать, запрещать

    enjoy

    наслаждаться, пользоваться, обладать, получать удовольствие

    enjoyable

    приятный, доставляющий удовольствие

    enkindle

    зажигать, воспламенять, воодушевлять

    enlace

    обвивать, опутывать, окружать

    enlarge

    увеличивать, увеличиваться, расширять, расширяться, распространяться, укрупнять

    enlightening

    поучительный, разъясняющий

    enneastyle

    девятиколонный, имеющий девять колонн

    ennis

    Эннис, эннисский

    enniskillen

    Эннискиллен, эннискилленский

    ennoble

    облагораживать, жаловать дворянством

    ennui

    скука, тоска, внутренняя опустошенность

    engmax.ru

    enjoyment of - Перевод на русский - примеры английский

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    Indigenous women face significant challenges to the full enjoyment of their human rights.

    Женщины, принадлежащие к коренным народам, сталкиваются с серьезными проблемами в отношении полного осуществления их прав человека.

    Racist violence constitutes an extreme form of racial discrimination with serious consequences for the enjoyment of human rights by children.

    Насилие на почве расизма представляет собой крайнюю форму расовой дискриминации, сопряженную с серьезными последствиями для осуществления детьми их прав человека.

    In many countries, women continue to suffer from discrimination with regard to the full enjoyment of all human rights.

    Во многих странах женщины по-прежнему страдают от дискриминации в том, что касается полного осуществления всех прав человека.

    In spite of the Government's efforts, Colombia is far from achieving the full enjoyment of economic, social and cultural rights.

    Несмотря на предпринимаемые государством усилия, Колумбии еще далеко до обеспечения полного осуществления экономических, социальных и культурных прав.

    While significant progress had been achieved in the quest for full enjoyment of human rights, much work remained to be done.

    Наряду с достигнутым значительным прогрессом в деле обеспечения всестороннего осуществления прав человека многое еще предстоит сделать.

    The Constitution provides that the conditions and regulations for the enjoyment of certain rights shall be established by law.

    Согласно Конституции условия и правила осуществления определенных прав определены законом.

    Failure to make such an effort would constitute an obstruction to the enjoyment of a human right recognized by the United Nations.

    Невыполнение этого требования стало бы препятствием для осуществления одного из прав человека, признаваемых Организацией Объединенных Наций.

    Freedom of expression, a fundamental individual right, was a prerequisite for the enjoyment of other civil and political rights.

    Свобода слова, фундаментальное право человека также являются главным условием осуществления других гражданских и политических прав.

    The rule of law, the existence of a pluralist democracy and the exercise of guarantees ensure the enjoyment of human rights.

    Гарантиями обеспечения осуществления прав человека являются правовое государство, наличие плюралистической демократии и исполнение обязательств.

    A series of steps had been taken to guarantee migrant workers full enjoyment of their rights.

    Был принят ряд мер для обеспечения полного осуществления прав человека трудящихся-мигрантов.

    Two rights are interdependent if the level of enjoyment of one is dependent on the level of enjoyment of the other.

    The enjoyment of social rights in Zambia is linked to the level of enjoyment of economic rights.

    Widows sometimes meet with difficulties in the enjoyment of this right.

    В то же время вдовы иногда также сталкиваются с определенными трудностями при осуществлении этого права.

    Promote and facilitate the enjoyment of legitimate tenure rights.

    З. Содействовать реализации законных прав владения и пользования и создавать для этого соответствующие условия.

    The right to development was vital for the enjoyment of social, cultural and economic rights.

    По мнению Коста-Рики, право на развитие является неотъемлемым элементом обеспечения социальных, культурных и экономических прав.

    Extreme poverty created conditions that encouraged the violation of some civil and political rights, while economic prosperity promoted the full enjoyment of such rights.

    Крайняя нищета создает благоприятные условия для нарушения ряда гражданских и политических прав, а экономическое процветание содействует их полной реализации.

    These coercive measures also adversely affect the enjoyment of human rights of those countries against which these measures are directed.

    Кроме того, такие принудительные меры оказывают негативное влияние на соблюдение прав человека в странах, против которых они направлены.

    It was better not to challenge the social structure of the country, but to try to obtain women's enjoyment of that right through persuasion.

    Лучше не бросать вызов социальной структуре страны, а попытаться добиться для женщин пользования этим правом путем убеждений.

    No effort to reduce poverty can succeed without first ensuring the well-being of children and the enjoyment of their rights.

    Невозможно добиться успеха в области сокращения масштабов нищеты, не обеспечив в первую очередь благосостояние детей и реализацию их прав.

    At the same time, the United Nations must remain vigilant in the face of new challenges that threaten the enjoyment of fundamental rights.

    В то же время Организации Объединенных Наций необходимо сохранять бдительность перед лицом новых вызовов, которые угрожают осуществлению основных прав.

    context.reverso.net

    enjoyment we - Перевод на русский - примеры английский

    Возможно, Вы имели в виду:

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    The enjoyment we got from the trip was made possible by the wonderful crew who attended to our every need.

    Предложить пример

    Другие результаты

    And now for your edification and enjoyment, we take you to ancient Rome.

    And now for your edification and enjoyment, we take you to ancient Rome.

    И сейчас, для вашего наставления и наслаждения, мы перенесемся в Древний Рим.

    Mike, not that I'm complaining, but other than for reasons of pure enjoyment, why did we have to come to the Arctic Circle on snowmobiles?

    Майк, наша прогулка уже сама по себе - удовольствие, но почему мы должны по Заполярью путешествовать на снегоходах?

    Underlying the full enjoyment of rights by religious minorities is the imperative of the enjoyment of security.

    Any interference with the enjoyment of nationality has a significant impact on the enjoyment of rights.

    The enjoyment of many other rights was often eloquently indicated by the enjoyment of adequate housing.

    Красноречивым свидетельством обеспечения многих других прав часто является наличие достойного жилья.

    Please give particulars of such non-enjoyment of social security.

    Просьба привести конкретные данные о случаях, когда право на социальное обеспечение не осуществляется.

    Widows sometimes meet with difficulties in the enjoyment of this right.

    В то же время вдовы иногда также сталкиваются с определенными трудностями при осуществлении этого права.

    Nor can equality in enjoyment of rights be static.

    This shouldn't prevent your enjoyment.

    You're trying to cover your enjoyment.

    Думаю ты пытаешься скрыть тот факт, что тебя это забавляет.

    My enjoyment is worth the loss.

    Promote and facilitate the enjoyment of legitimate tenure rights.

    З. Содействовать реализации законных прав владения и пользования и создавать для этого соответствующие условия.

    Virtually every source reviewed identifies rights whose enjoyment is infringed or threatened by environmental harm.

    Изучение практически каждого источника выявляет права, которые могут ущемляться или нарушаться в результате нанесения ущерба для окружающей среды.

    Indigenous women face significant challenges to the full enjoyment of their human rights.

    Женщины, принадлежащие к коренным народам, сталкиваются с серьезными проблемами в отношении полного осуществления их прав человека.

    Two rights are interdependent if the level of enjoyment of one is dependent on the level of enjoyment of the other.

    There is an intrinsic relationship between the enjoyment of political rights, democracy and the enjoyment of economic rights.

    Существует неразрывная связь между осуществлением политических прав и демократических принципов, с одной стороны, и экономических прав - с другой.

    It is the enjoyment of these economic and social rights that will ensure also the enjoyment of political and civil rights.

    Indeed, it is possible to describe the enjoyment of the right to development as the enjoyment of human development in a manner consistent with human rights standards.

    По сути, можно охарактеризовать осуществление права на развитие в качестве такого осуществления развития людского потенциала, которое соответствует правозащитным стандартам.

    context.reverso.net

    enjoyment and - Перевод на русский - примеры английский

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    It also recognizes the enjoyment and use of the waters and woods on their communal lands.

    В равной степени признается право владения, пользования и распоряжения водами и лесами, находящимися на территории их общинных земель .

    Both spouses have the same rights in acquisition, administration, enjoyment and disposition of property in accordance with the property regime chosen.

    Оба супруга обладают одинаковыми правами по части приобретения, распоряжения, пользования и реализации имущества в соответствии с нормами, регулирующими избранный ими имущественный режим.

    On the contrary, the enjoyment and protection of workers' rights have been enhanced over the years.

    Напротив, осуществление и уровень защиты прав трудящихся в последние годы усилились.

    While impacts may be difficult to quantify, there is no doubt that the financial crisis has already had a severe impact on the enjoyment and realization of human rights.

    Хотя в количественном выражении, возможно, последствия этого будет трудно определить, несомненно, что финансовый кризис уже оказал серьезное негативное влияние на осуществление и реализацию прав человека.

    Indonesia attached great importance to the right to development and was committed to its full enjoyment and effective realization.

    Индонезия придает большое значение праву на развитие и привержена его полному осуществлению и действенной реализации.

    The Secretary-General therefore encourages States to consider putting in place comprehensive social protection systems and social protection floors that will contribute to the enjoyment and realization of human rights at national level.

    Поэтому Генеральный секретарь призывает государства рассмотреть вопрос о создании всеобъемлющих систем социальной защиты и об определении минимальных уровней социальной защиты, которые будут способствовать осуществлению и реализации прав человека на национальном уровне.

    During the reporting period of this report, there is no proposed legislation providing both spouses equal rights in ownership, management, administration, enjoyment and disposition of property.

    За отчетный период, охваченный настоящим докладом, не вносилось каких-либо предложений к законодательным актам, в которых предусматривалось бы предоставление обоим супругам одинаковых прав в отношении владения, приобретения, управления, пользования и распоряжения имуществом.

    She said that there was no difference between men and women regarding acquisition, enjoyment and disposal of property, individually or jointly, during marriage.

    Она сообщила, что между мужчинами и женщинами, когда они состоят в браке, не проводится никаких различий в вопросах индивидуального или совместного приобретения имущества, а также пользования и распоряжения им.

    It also requires States parties to ensure the same rights for both spouses in respect of the ownership, acquisition, management, administration, enjoyment and disposition of property.

    Этот документ также предлагает государствам-членам обеспечить одинаковые права супругов в отношении владения, приобретения, управления, администрирования, пользования и распоряжения имуществом.

    In the acquisition, ownership, management, administration, enjoyment and disposal of property, spousal rights are determined by the matrimonial regime under which their marriage was contracted.

    Что касается приобретения собственности, управления, пользования и распоряжения ею, то права супругов здесь регулируются режимом имущественных отношений, который они определили при вступлении в брак.

    On the other hand, the country focus was also considered essential, since it is in countries that the deficiencies regarding the enjoyment and the prevention and protection of human rights take place.

    С другой стороны, считалась крайне важной и страновая направленность, поскольку недостатки, касающиеся пользования и предотвращения и защиты прав человека имеют место именно в странах.

    The Covenant imposes on States parties the immediate obligation to guarantee that the right set out in article 15, paragraph 1 (a), is exercised without discrimination, to recognize cultural practices and to refrain from interfering in their enjoyment and development.

    Пакт налагает на государства-участники незамедлительно вступающее в действие обязательство гарантировать, что право, предусмотренное пунктом 1 а) статьи 15, осуществляется без дискриминации, признать культурную практику и воздерживаться от вмешательства в ее осуществление и развитие.

    The spouses have equal rights in respect of the ownership, enjoyment and disposition of that property, regardless of whether it was acquired from the earnings (income) of the husband or of the wife.

    Супруги имеют равные права владения, пользования и распоряжения этим имуществом, независимо от того, приобретено ли это имущество на заработок (доход) мужа или жены.

    A CoC should provide for the accountability of the mandate-holders to their peers (i.e. Coordination Committee) as well as of the Governments, to enable the enjoyment and protection of human rights.

    КП должен предусматривать подотчетность мандатариев перед своими коллегами (т.е. Координационным комитетом), а также подотчетность правительств, чтобы способствовать осуществлению и защите прав человека.

    The Committee has been aware of the impact that development activities have on the enjoyment and realization of economic, social and cultural rights.

    Комитет осознает то воздействие, которое деятельность в целях развития оказывает на соблюдение и реализацию экономических, социальных и культурных прав.

    He concluded that income distribution was very closely linked to the full enjoyment and realization of human rights.

    Он сделал вывод о том, что распределение доходов очень тесно связано с полным осуществлением и использованием прав человека.

    Special procedures instruments and responses by the Governments thereto are essential to improving the enjoyment and protection of human rights.

    Инструменты специальных процедур и ответы правительств на них имеют важнейшее значение для укрепления осуществления и защиты прав человека.

    Your enjoyment and safety is of paramount importance to us.

    Articles 1-4 of the Civil Code deal with the enjoyment and loss of civil rights.

    Статьи 1-4 Гражданского кодекса касаются осуществления и утрачивания гражданских прав.

    Improving the equality among all special procedures and equal attention to enjoyment and violations of all rights.

    Повышение равенства среди всех специальных процедур и уделение равного внимания пользованию всеми правами и их нарушениям.

    context.reverso.net

    enjoyment or - Перевод на русский - примеры английский

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    States should consider reviewing laws that nullified or diminished the recognition, enjoyment or exercise of human rights and fundamental freedoms in political, economic, social, cultural and other spheres.

    Государствам следует рассмотреть вопрос о пересмотре законов, которые упраздняют или ограничивают признание, пользование или осуществление прав человека и основных свобод в политической, экономической, социальной, культурной и других сферах.

    This definition points out that any distinction, exclusion or restriction which has the effect or purpose of impairing or nullifying the recognition, enjoyment or exercise by women of human rights and fundamental freedoms is discrimination, even where discrimination was not intended.

    Согласно этому определению, любое различие, исключение или ограничение, которое направлено на ослабление или сводит на нет признание, пользование или осуществление женщинами прав человека и основных свобод, считается дискриминацией, даже если она являлась непреднамеренной.

    Discrimination: any sort of distinction, exclusion or preference based on gender which has the objective or the consequence of compromising or refusing recognition, enjoyment or exercise of the rights ensured by labour legislation.

    "для целей настоящего законодательного акта дискриминация понимается как все формы отличия, исключения или предпочтения по признаку пола, которые имеют цель или последствия в виде нарушения или отказа от признания, реализации или осуществления прав, закрепленных в трудовом законодательстве".

    The law prohibits any act that has the effect or purpose of impairing or nullifying the recognition, enjoyment or exercise by women and men, on an equal basis, of fundamental rights.

    Запрещаются любые деяния, имеющие своей целью или результатом ущемление или аннулирование признания, реализации или осуществления в условиях равенства основных прав женщин и мужчин.

    They all directly or indirectly discriminate against persons living in poverty, with the effect of nullifying or impairing the enjoyment or exercise of their human rights and fundamental freedoms.

    Все эти меры прямо или косвенно действуют дискриминационно в отношении людей, живущих в нищете, что сводит на нет или подрывает использование или реализацию их прав человека и основных свобод.

    "Reasonable accommodation" means necessary and appropriate modification and adjustments not imposing a disproportionate or undue burden, where needed in a particular case, to ensure to persons with disabilities the enjoyment or exercise on an equal basis with others of all human rights and fundamental freedoms;

    «разумное приспособление» означает внесение, когда это нужно в конкретном случае, необходимых и подходящих модификаций и коррективов, не становящихся несоразмерным или неоправданным бременем, в целях обеспечения реализации или осуществления инвалидами наравне с другими всех прав человека и основных свобод;

    In fact, there are several laws and regulations that accord all citizens, without discrimination, the enjoyment or exercise of human rights and fundamental freedoms under conditions of equality in the political, economic, social and cultural spheres and all other areas of public life.

    В связи с этим многими административно-правовыми актами признается за всеми гражданами страны без какой-либо дискриминации право на пользование или осуществление прав человека и основных свобод в условиях полного равенства в политической, экономической, социальной и культурной областях, а также во всех прочих областях общественной жизни.

    The weakening of one endangers the enjoyment or even the existence of the others.

    Ослабление одного из элементов ставит под угрозу реализацию или даже существование остальных.

    These functions relate to the monitoring of the enjoyment or otherwise by Indigenous people of their rights under the law.

    Эти функции связаны с мониторингом осуществления коренным населением его законных прав.

    Second, the treaties require States to "ensure" the enjoyment or realization of those rights by rights holders.

    Во-вторых, договоры требуют, чтобы государства «обеспечивали» осуществление и реализацию этих прав правообладателями.

    According to article 27 CCS, no one can, even partially, renounce the enjoyment or exercise of his/her civil rights.

    Согласно статье 27 Швейцарского гражданского кодекса, никто не может, даже частично, отказаться от обладания или осуществления своих гражданских прав.

    It involves organizing the State machinery so as to enable it to ensure the full enjoyment or exercise of human rights.

    Эта обязанность предполагает организацию государственного аппарата таким образом, чтобы его деятельность позволяла обеспечивать полное осуществление прав человека.

    The Government does not have data available that sections of the ethnically diverse population (groups or individuals) need special protection in order to ensure equal enjoyment or exercise of human rights.

    Правительство не имеет в своем распоряжении данных в отношении того, какие слои этнически неоднородного населения (группы лиц или отдельные лица) нуждаются в особой защите, с тем чтобы обеспечить равное пользование правами человека или их осуществление.

    These have served to identify certain basic problems impeding the enjoyment or exercise by women of their rights and a number of violations of women's rights.

    Эти клиники дали возможность выявить ряд фундаментальных проблем, препятствующих осуществлению прав женщин, а также различные нарушения прав женщин.

    It shall also mean the call for the dissemination of ideas, which aim at impairing the recognition, enjoyment or exercise of human rights and fundamental freedoms according to the rules of law in the political, economic, social or cultural field.

    Она означает также призыв к распространению идей, направленных на ограничение признания, использования и осуществления прав человека и основных свобод согласно действующим правовым нормам в политической, экономической, социальной или культурной сферах.

    The Constitution of the Republic of Yemen gives effect to the provisions of article 1 of the aforesaid Convention stipulating the need to ensure groups or individuals in States parties equal enjoyment or exercise of human rights and fundamental freedoms.

    Конституция Йеменской Республики обеспечивает осуществление положений статьи 1 вышеупомянутой Конвенции, указывающих на необходимость предоставления группам или отдельным лицам в государствах-участниках возможности использования или осуществления на равных началах прав человека и основных свобод.

    Any act with the purpose or result of lessening or invalidating the recognition, enjoyment or exercise of equality in the fundamental rights of women and men is prohibited.

    Запрещается осуществление любых деяний, имеющих своей целью или результатом принижение или отрицание признания, осуществления или обеспечения равенства в отношении основных прав женщин.

    The Ordinance offers a comprehensive definition of the concept of "discrimination", listing practically all criteria which could nullify or impair the recognition, enjoyment or exercise, on an equal footing, of human rights and fundamental freedoms in all fields of public life.

    Постановление содержит всеобъемлющее определение понятия «дискриминация», перечисляя практически все критерии, которые могут аннулировать или затруднить признание, осуществление или реализацию на равной основе прав человека и основных свобод во всех сферах общественной жизни.

    Discrimination may result from exclusion, restriction or preference, or from denial of reasonable accommodation on the basis of disablement, which effectively nullifies or impairs the recognition, enjoyment or exercise of the rights of persons with disabilities.

    Дискриминация может быть результатом изоляции, ограничений или предпочтений или же следствием отказа по причине инвалидности в удовлетворении разумной просьбы, что фактически сводит на нет или ущемляет инвалидов в признании, пользовании и осуществлении их прав.

    No discrimination based on race, gender, creed or social standing will be permitted, nor will any discrimination with the intent or effect of nullifying or encroaching upon the recognition, enjoyment or exercise of the rights and liberties of every individual on equal terms.

    Не допускается проявление дискриминации по признаку расы, пола, вероисповедания или социального положения, а также в целом дискриминация, имеющая целью или следствием уничтожение или умаление признания, использования или осуществления на условиях равенства прав и основных свобод каждого человека.

    context.reverso.net