Andy Williams - Love Is Blue (L'Amour Est Bleu) текст и перевод песни. Перевод love is blue


Andy Williams - Love Is Blue (L'Amour Est Bleu) текст и перевод песни

Текст песни

MiscellaneousLove Is Blue (l'amour Est Bleu)Love Is Blue-Artist: Andy Williams-Instrumental version by Paul Mauriat was the # 12 song of the 1960−1969 rock-era and was # 1 for 5 weeks in 1968.-Vocals that same year were charted by All Martino (# 57) and Andy’s wife,-Claudine Longet (# 71).--Music by Andre Popp. Lyrics by Pierre Cour. (French) Brian Blackburn (English)Blue, blue, my world is blueBlue is my world now I’m without youGray, gray, my life is grayCold is my heart since you went awayRed, red, my eyes are redCrying for you alone in my bedGreen, green, my jealous heartI doubted you and now we’re apartWhen we met how the bright sun shoneThen love died, now the rainbow is goneBlack, black, the nights I’ve knownLonging for you so lost and aloneTranscribed by Ronald E. Hontz

Перевод песни

РазноеЛюбовь голубая (l'amour Est Bleu)Любовь голубая-Артист: Энди Уильямс-Инструментальная версия Пол Мориата была песней №12 1960-1969 года-era и был №1 в течение 5 недель в 1968 году.-Вокалы того же года были обозначены All Martino (№ 57) и женой Энди,-Кладин Лонгет (# 71).- Музыка Андре Поппа. Тексты песен Pierre Cour. (Французский) Брайан Блэкберн (английский)Синий, синий, мой мир синийСиний мой мир сейчас я без тебяСерый, серый, моя жизнь сераяХолод - мое сердце, так как ты ушелКрасный, красный, у меня глаза красныеПлачу за тебя одного в постелиЗеленый, зеленый, мое ревнивое сердцеЯ сомневался в тебе, и теперь мы отделены друг от другаКогда мы встретили, как сияло яркое солнцеТогда любовь умерла, теперь радуга ушлаЧерный, черный, ночи, которые я знаюСтремление к тому, что вы так потерялись и одинокиПереписано Рональдом Э. Хонц

textypesen.com

Какого цвета может быть любовь? История песни «L'amour Est Bleu» («Love is Blue») | Культура

Получилось что-то вроде:

Путь, путь…Куда-нибудь…В тёмной воде — мерцание звёзд.Путь, путь…Когда-нибудьЯ отыщу ответ на вопрос…Где, где,В какой землеЯ обрету потерянный рай?Кто, ктоОтветит мне:Как заглянуть за небокрай?Пусть рассвет встретит нас в пути.Пусть ответ будет впереди…

Затем я неожиданно обнаружил, что слова на эту мелодию уже есть. Более того — изначально эта композиция и была песней, да ещё переведённой на многие языки.

Оригинальный французский текст написал Пьер Кур. А великолепную музыку сотворил не кто иной, как композитор Андре Попп. Советские люди прекрасно знали ещё одну его песню — меланхоличный «Манчестер и Ливерпуль» («Manchester et Liverpool»). Причём снова-таки не в исполнении Марии Лафоре (1967), а в инструментальной версии Оркестра Франка Пурселя, записанной на год раньше. Именно эта версия с 1968 по 1981 год служила музыкальной заставкой к прогнозу погоды в главной новостной передаче СССР — «Время».

Помню, что эта мелодия имела над моим детским сознанием какую-то гипнотическую власть, поэтому, когда заставку сменили, мне показалось, что исчез какой-то кусочек моего субъективного мирка. Впрочем, был в Союзе и русскоязычный кавер «Манчестера и Ливерпуля» — «Песня прощения», на слова Р. Рождественского, который исполняли Муслим Магомаев и Лев Лещенко.

Я могу тебя простить — Как будто птицу в небо отпустить…

Правда, со словами мне эта мелодия никогда не нравилась… Скан, обложка диска

Однако вернёмся к не менее замечательной «Love is Blue», французский оригинал которой имел с виду то же название — «L'amour Est Bleu». То же, да не то…

Первой исполнительницей песни стала 18-летняя девушка Вики Леандрос — настоящее воплощение будущего Евросоюза. Судите сами, родом она была из Греции и «по паспорту» звалась иначе — Вассилики Папатанассиу. Её отцом был известный греческий композитор — Леандрос Папатанассиу, у которого тоже был псевдоним — Лео Леандрос. Когда дочке исполнилось девять лет, отец перебрался творить в ФРГ. А когда Вассилики подросла, ей предложили выступить на «Евровидении-1967» от… Люксембурга (тогда она и взяла псевдоним — Вики). Скан, обложка диска

Там и прозвучала впервые знаменитая «L'amour Est Bleu». Уверен, что тем, кто знаком только с аранжировкой Мориа, оригинал покажется непривычным — трогательный голосок Вики звучит на фоне резких, чуть ли не парадных фанфар сопровождающего оркестра.

К сожалению, этой песне удалось занять на конкурсе лишь 4-е место. Однако жизнь расставила всё по местам. Сразу после «Евровидения» «L'amour Est Bleu» стала очень популярной в Европе. Настолько, что Вики тут же записала несколько версий песни на других языках — английскую «Love is Blue», итальянскую «L'amore e blu», немецкую «Blau wie das Meer» («Голубой как море») и голландскую «Liefde is zacht» («Любовь сладка»).

Английский текст сочинил Брайан Блэкберн, и он заметно отличался от французского. На первый взгляд, название «Love is Blue» — просто калька с «L'amour Est Bleu» («Любовь синего цвета»). На самом деле английское слово «Blue» зачастую передаёт не только цвет, но и тоску, уныние, грусть. И уже тут французский и английский тексты разошлись в разные стороны.

Во французском — синий цвет связан с позитивными эмоциями и ассоциируется с ясным небом и водой. «Синей» любви противопоставляется любовь «серая», которую символизируют дождь и ненастный ветер.

В английском тексте цветовая гамма богаче и эмоции разнообразнее. Правда, позитива в ней нет совсем — речь идёт исключительно об утраченной любви. Синий цвет символизирует грусть, серый — холодное и унылое сердце, красный — покрасневшие от плача глаза, зелёный — ревность, чёрный — одинокие ночи…

Песню с переменным успехом исполняли многие (есть даже индийские, «боливудские» версии). Записал её и знаменитый рок-гитарист Джефф Бек в период неопределённого болтания после распада YARDBIRDS (правда, по воспоминаниям, он эту модную композицию не любил, поэтому сознательно фальшивил). Скан, обложка диска

Однако наибольший успех имела версия Поля Мориа, записанная по горячим следам «Евровидения» — в 1968 году. Из довольно резкой и эмоциональной песни «Love is Blue» превратилась в утончённый шедевр эпохи барокко, где с ролью голоса успешно справлялся клавесин. Эта версия совершила прорыв в чартах США — заняла 1-е место и продержалась на вершине целых 5 недель. Кроме Поля Мориа, ни один французский исполнитель не добился такого впечатляющего результата в Америке по сей день.

Интересно, что в том же 1968 году советский певец Эмиль Горовец исполнил русскоязычную версию «Love is Blue» под названием «Тень и свет»:

День, день в моих глазах,Солнечный день — такой голубой,День, день в моих глазах,Если иду я рядом с тобой…Дым, дым в моих глазах —Грустный такой, зелёный такой…Дым, дым в моих глазах,Если взорвёт вдруг ревность покой.Я и ты — это тень и свет…Я и ты — это «да» и «нет»…

А недавно я нашёл и другую русскоязычную версию в исполнении певицы Анабель Ли на слова Дэвида Грина, представляющую собой уже не полную отсебятину, а очень вольный пересказ французского оригинала:

Нежность течёт рекой,Если жизнь моя в твоих руках.Солнца огонь живойПолыхает в летних облаках…Синий, как неба цвет,Ярко-синий цвет любимых глаз.Тайный мой амулет —Синяя любовь — чарует нас…

Скан, обложка диска

Что касается Вики Леандрос, то она всё-таки добилась своего — победила на «Евровидении» в 1972 году с песней «Apres Toi», представляя тот же самый Люксембург. Да и вообще карьера певицы была коммерчески успешной — Вики полюбили не только в Западной Европе, но и во франкоязычной Канаде, и даже Японии.

А в 2011 году она поучаствовала в записи трека «C'est Bleu» немецкой группы SCOOTER. Как нетрудно догадаться, трек был построен на основе её хита «L'amour Est Bleu» в сопровождении техно-битов и диких выкриков вокалиста. В общем, обычный электронный «паразитизм». Почувствуйте разницу…

P. S.: Сами песни вы можете послушать в 1-м комментарии к этой статье.

Что еще почитать по теме?

Какова история песни «Careless Whisper»? Памяти Джорджа МайклаО чем пели американские шахтеры? История песни «Sixteen Tons»Почём был фунт лиха на безымянной высоте? История песни

shkolazhizni.ru

Текст песни Andy Williams - Love is blue перевод, слова песни, видео, клип

Blue, blue, my world is blue, Blue is my world now I’m without you, Gray, gray, my life is gray, Cold is my heart since you went away.

Red, red, my eyes are red,Crying for you alone in my bed.Green, green my jealous heart,I doubted you, and now we’re apart.

When we met, how the bright sun shone,Then love died now the rainbow is gone.

Black, black, the nights I’ve known,Longing for you so lost and alone.Gone, gone, the love we knew,Blue is my world now I’m without you.

Red, red, my eyes are red,Crying for you alone in my bed.Green, green my jealous heart,I doubted you, and now we’re apart.

When we met, how the bright sun shone,Then love died now the rainbow is gone.

Black, black, the nights I’ve known,Longing for you so lost and alone.Blue, blue, my world is blue,Blue is my world now I’m without you.

Gray, gray my life is gray,Cold is my heart since you went away.Blue, blue, my world is blue,Blue is my world now I’m without you.

Blue is my world now I’m without you

Синий, синий, мой мир синий, Синий - это мой мир, теперь я без тебя, Серый, серый, моя жизнь серая, Холод - мое сердце, так как ты ушел.

Красный, красный, мои глаза красные,Плачу за тебя одного в постели.Зеленый, зеленый мое ревнивое сердце,Я сомневался в тебе, и теперь мы разошлись.

Когда мы встретились, как сияло яркое солнце,Тогда любовь умерла, радуга исчезла.

Черный, черный, ночи, которые я знаю,Стремление к тебе так потеряно и одиноко.Ушли, ушли, любовь, которую мы знали,Синий - это мой мир, теперь я без тебя.

Красный, красный, мои глаза красные,Плачу за тебя одного в постели.Зеленый, зеленый мое ревнивое сердце,Я сомневался в тебе, и теперь мы разошлись.

Когда мы встретились, как сияло яркое солнце,Тогда любовь умерла, радуга исчезла.

Черный, черный, ночи, которые я знаю,Стремление к тебе так потеряно и одиноко.Синий, синий, мой мир синий,Синий - это мой мир, теперь я без тебя.

Серый, серый, моя жизнь серая,Холод - мое сердце, так как ты ушел.Синий, синий, мой мир синий,Синий - это мой мир, теперь я без тебя.

Синий мой мир сейчас я без тебя

teksti-pesenok.ru