Перевод "occupied with" на русский. Перевод occupied


перевод, произношение, транскрипция, примеры использования

Самое главное - это чем-нибудь себя занять. ☰

The commons occupied the Capitol. 

Простой люд захватил Капитолий. ☰

She observed that almost all the chairs were occupied. 

Она заметила, что почти все стулья заняты. ☰

The upper stories are occupied by offices. 

Верхние этажи заняты офисами. ☰

The speech occupied some five hours in delivery. 

Речь заняла около пяти часов. ☰

Now he is occupied with data treatment, preparing articles. 

Сейчас он занят обработкой данных, подготовкой статей. ☰

A steady stream of clients kept her occupied until the middle of the afternoon. 

Непрекращавшийся поток клиентов не отпускал ее почти до вечера. ☰

Students occupied Sofia university on Monday. 

В понедельник студенты захватили территорию Софийского университета. ☰

They have occupied the apartment for three years. 

Они снимают эту квартиру уже три года. ☰

Demonstrators have occupied the municipal building. 

Участники демонстрации окупировали здание муниципалитета. ☰

It would have occupied the attention of all companies. 

Это привлекло бы внимание всех компаний. ☰

A clot of daisies occupied one corner of the flower bed. 

Один из углов цветочной клумбы был засажен ромашками. ☰

He collaborated with the Nazis when they occupied Paris. 

Он сотрудничал с нацистами, когда они оккупировали Париж. ☰

This region was once almost completely occupied by forests. 

Когда-то эти края были почти полностью заняты лесами. ☰

The Vietnamese cut a lot of timber while they occupied Cambodia. 

Во время оккупации Камбоджи вьетнамцы вырубили много леса. ☰

Only six percent of police time is occupied with criminal incidents. 

Лишь шесть процентов времени полиция занимается уголовными преступлениями. ☰

The company was granted a charter to trade in the occupied territory. 

Компании было предоставлено право торговать на оккупированной территории. ☰

The French guillotined many Vietnamese while they occupied the country. 

Во время оккупации Вьетнама французы отправили на гильотину многих жителей этой страны. ☰

The museum has enough exhibits to keep anyone occupied for an hour or two. 

В музее достаточно экспонатов, чтобы занять кого угодно на час-другой. ☰

In anticipation of a riot the temples on the Forum were occupied with guards. 

Для предупреждения беспорядков в храмах на Форуме была размещена стража. ☰

This book on the people who have occupied the White House is a little too gossipy to qualify as serious history. 

В этой книге о людях, занимавших Белый Дом, слишком много сплетен, чтобы её можно было считать серьёзным историческим трудом. ☰

wooordhunt.ru

occupied — с английского на русский

  • occupied — adj. 1. Engaged; in use; being used by a person and not free for use by someone else; as, the wc is occupied. Opposite of {free}, {available}, and {unoccupied}. [WordNet 1.5] 2. Inhabited, lived in, tenanted; having residents; of dwelling units.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • occupied — [adj1] busy active, clocked up*, employed, engaged, engrossed, head over heels*, tied up*, too much on plate*, working; concept 542 Ant. idle, inactive, not busy, unoccupied occupied [adj2] inhabited; in use busy, engaged, full, leased, lived in* …   New thesaurus

  • occupied — index full, pensive, populous, residential Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • occupied — (adj.) late 15c., pp. adjective from OCCUPY (Cf. occupy) (v.). Of countries overrun by others, from 1940, originally with reference to France …   Etymology dictionary

  • occupied — oc|cu|pied [ˈɔkjupaıd US ˈa:k ] adj 1.) [not before noun] busy doing something occupied with ▪ His time was occupied with the children. ▪ She s fully occupied with work. ▪ The museum has enough exhibits to keep anyone occupied for an hour or two …   Dictionary of contemporary English

  • occupied — adj. 1 being used by sb VERBS ▪ be ADVERB ▪ densely ▪ the most densely occupied areas of the country ▪ entirely ▪ …   Collocations dictionary

  • occupied — adj. 1) deeply; solely occupied 2) occupied in; with (they are occupied with their own concerns) * * * [ ɒkjʊpaɪd] solely occupied with (they are occupied with their own concerns) deeply occupied in …   Combinatory dictionary

  • occupied — adjective 1. held or filled or in use (Freq. 3) she keeps her time well occupied the wc is occupied • Ant: ↑unoccupied • Similar to: ↑busy, ↑engaged, ↑in use, ↑ …   Useful english dictionary

  • Occupied — Occupy Oc cu*py, v. t. [imp. & p. p. {Occupied}; p. pr. & vb. n. {Occupying}.] [OE. occupien, F. occuper, fr.L. occupare; ob (see {Ob }) + a word akin to capere to take. See {Capacious}.] 1. To take or hold possession of; to hold or keep for use; …   The Collaborative International Dictionary of English

  • occupied — adjective 1) tasks that kept her occupied all day Syn: busy, engaged, working, at work, active; immersed, preoccupied, absorbed, engrossed; informal tied up, wrapped up, hard at it Ant: idle 2) …   Thesaurus of popular words

  • occupied — adjective 1) tasks which kept her occupied Syn: busy, working, at work, active; informal tied up, hard at it, on the go 2) the table was occupied Syn: in use, full, engaged, taken …   Synonyms and antonyms dictionary

  • translate.academic.ru

    occupied - Перевод на русский - примеры английский

    Возможно, Вы имели в виду:

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    Full withdrawal from occupied Syrian territory is therefore essential.

    Окончательный уход с оккупированных сирийских территорий является в этой связи главным условием.

    Today's newspapers carry many examples of such stories in the occupied Palestinian territories.

    В сегодняшних газетах публикуется немало сообщений, в которых приводятся подобные примеры, наблюдаемые на оккупированных палестинских территориях.

    We particularly urge Israel to stop its settlement activities on occupied land.

    Прежде всего, мы настоятельно призываем Израиль прекратить свою деятельность по созданию поселений на оккупированной земле.

    Five Israeli enemy soldiers observed Lebanese territory from the occupied part of Ghajar town.

    Пять военнослужащих из состава израильских вражеских сил вели наблюдение за ливанской территорией, находясь в оккупированной части населенного пункта Эль-Гаджар.

    We hope this will be sustained and extended to encompass all occupied territories.

    Мы надеемся, что его режим сохранится и что его действие распространится на все оккупированные территории.

    The object dropped for ten seconds before rising and floating into occupied Palestinian territory.

    Объект резко снижался на протяжении 10 секунд, после чего поднялся выше и переместился в воздушное пространство оккупированной палестинской территории.

    Key achievements included a programme tailored for current investors in the occupied Palestinian territory.

    Основные достижения в рамках этого проекта включали разработку специализированной программы, предназначенной для нынешних инвесторов на оккупированной палестинской территории.

    It must withdraw its forces from the Arab territories it has occupied since 1967, including the Syrian Arab Golan and the occupied Lebanese territories.

    Moreover, achieving peace in the region, requires finding a final solution for all the various issues that are still pending, including recovery of occupied Syrian Golan and occupied Lebanese territory.

    Кроме того, достижение мира в этом регионе требует окончательного урегулирования всех нерешенных вопросов, включая возвращение оккупированных сирийских Голан и оккупированной ливанской территории.

    Calls upon the occupying Power, Israel, to immediately lift the siege on occupied Gaza and other occupied territories;

    Notably, in the occupied Palestinian territory Israel is bound by the provisions of international law specific to occupied territories.

    В частности, на оккупированных палестинских территориях Израиль обязан соблюдать положения международного права, касающиеся оккупированных территорий.

    No doubt, whatever is meant to apply to part of occupied land should also apply to all land occupied by force.

    Без сомнения, то, что применимо в отношении части оккупированной территории, должно также применяться в отношении всей оккупированной с использованием силы территории».

    He noted that the situation with the population of the occupied Palestinian territories differed little from the situation with the Syrian population in the occupied Golan.

    При этом оратор отмечает, что положение населения оккупированных палестинских территорий мало чем отличается от положения сирийского населения на оккупированных Голанах.

    Law assigning State-owned land occupied by markets.

    Закон о передаче земельных участков, находящихся в государственной собственности и используемых для деятельности рынков.

    This is the territory that was occupied in 1967.

    Nevertheless, over 300 police have now vacated illegally occupied properties.

    The Chinese army invaded and occupied Tibet in 1949-1950.

    Israel occupied what was left of Palestine and began colonizing it.

    Израиль оккупировал то, что осталось от Палестины, и приступил к ее колонизации.

    She noted that women had occupied various positions in the Cabinet since 1947.

    Она отметила, что начиная с 1947 года женщины занимали различные должности в составе кабинета министров.

    UNITA also retained its four ministerial and seven vice-ministerial posts previously occupied by UNITA-Renovada.

    УНИТА сохранил свои четыре должности министров и семь должностей заместителей министров, которые ранее занимали представители фракции УНИТА-Реновада.

    context.reverso.net

    occupied with - Перевод на русский - примеры английский

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    Each is fully occupied with the various duties involved in the cases to which they are assigned.

    Каждый из них в полной мере занят выполнением различных обязанностей, связанных с ведением дел, которые им поручены.

    During the year under review, the Court Management Unit has been occupied with hearings in several different cases.

    Others said that the Committee was already fully occupied with other important responsibilities.

    The company TARGET Polska Ltd. has been occupied with direct supplies and distribution of dairy products for industry.

    TARGET Polska Ltd. специализируется в области прямых поставок и дистрибуции молочных продуктов для промышленности.

    Collaboration with scientific institutes and companies occupied with researches in fields of archives, cinematography, computer technologies.

    Сотрудничество с институтами и организациями, занимающимися исследованиями в области архивного дела, кино, компьютерных технологий.

    The secretariat was now occupied with two complementary activities dealing with the future of the Palestinian economy.

    В настоящее время секретариат осуществляет работу по двум взаимодополняющим направлениям, касающимся дальнейшего развития палестинской экономики.

    Oxana Hornig enters SSH and is occupied with Russian correspondence.

    Oxana Hornig начала работу в SSH и переняла российскую корреспонденцию.

    The special technical department of "Borisfen-S" studio is occupied with production of special effects.

    Производством специальных эффектов занимается технический отдел студии «Борисфен-С».

    The population is 4000 inhabitants, mainly occupied with tourism and production of ecologically pure food.

    Население 4000 человек, в основном занято в туризме и производстве экологически чистых продуктов питания.

    This also increases the opportunities to appoint more women to high-ranking bodies since bodies are mostly occupied with managerial staff.

    Закон также позволяет увеличить число женщин в органах высокого уровня, если в таких органах работают преимущественно сотрудники управленческого аппарата.

    A very large proportion of the Security Council's time is occupied with considering emergencies affecting international peace and security, most notably those involving armed conflict.

    На рассмотрение чрезвычайных ситуаций, затрагивающих международный мир и безопасность, особенно тех, которые связаны с вооруженным конфликтом, уходит весьма значительная доля времени в работе Совета Безопасности.

    However, the section is already fully occupied with the regular work relating to the renovation and maintenance of UNOG premises.

    Однако эта Секция уже полностью загружена текущей работой, связанной с ремонтом и эксплуатацией помещений ЮНОГ.

    When you're not occupied with your day job.

    Когда не заняты своей дневной работой.

    When I could have, I was too occupied with nonsense.

    Some of which are now occupied with actual real guests.

    И в некоторых из них теперь живут самые настоящие постояльцы.

    She was always occupied with herself.

    We'll be occupied with a more important event, I am certain.

    Мы будем заняты более важным событием, я уверена.

    Those guards, as you call them, are fully occupied with Nyssa.

    Ling is dancing her days away, and the Emperor is occupied with complicated matters of state.

    Линг танцует дни напролет, а император занят делами государственной важности.

    However, they are all occupied with other tasks.

    Однако они все заняты другими делами.

    context.reverso.net

    occupied - перевод - по-русски

    The bathroom is occupied.  Ванная занята. 
    Only half of the rooms are occupied at the moment.  Сейчас занята только половина комнат. 
    His time was occupied with the children.  Его время было занято детьми. 
    The most important thing is to keep yourself occupied.  Самое главное - это чем-нибудь себя занять. 
    They occupied only a small extent of England.  Они захватили только малую часть Англии. 
    She's fully occupied with work.  Она полностью занята работой. 
    Sorry, this seat is occupied.  Извините, это место занято. 
    The commons occupied the Capitol.  Простой люд захватил Капитолий. 
    She observed that almost all the chairs were occupied.  Она заметила, что почти все стулья были заняты. 
    The upper stories are occupied by offices.  Верхние этажи заняты офисами. 
    The speech occupied some five hours in delivery.  Речь заняла около пяти часов. 
    Now he is occupied with data treatment, preparing articles.  Сейчас он занят обработкой данных, подготовкой статей. 
    A steady stream of clients kept her occupied until the middle of the afternoon.  Непрекращавшийся поток клиентов не отпускал ее почти до вечера. 
    Students occupied Sofia university on Monday.  В понедельник студенты захватили территорию Софийского университета. 
    They have occupied the apartment for three years.  Они снимают эту квартиру уже три года. 
    Demonstrators have occupied the municipal building.  Участники демонстрации окупировали здание муниципалитета. 
    It would have occupied the attention of all companies.  Это привлекло бы внимание всех компаний. 
    A clot of daisies occupied one corner of the flower bed.  Один из углов цветочной клумбы был засажен ромашками. 
    He collaborated with the Nazis when they occupied Paris.  Он сотрудничал с нацистами, когда они оккупировали Париж. 
    This region was once almost completely occupied by forests.  Когда-то эти края были почти полностью заняты лесами. 
    The Vietnamese cut a lot of timber while they occupied Cambodia.  Во время оккупации Камбоджи вьетнамцы вырубили много леса. 
    Only six percent of police time is occupied with criminal incidents.  Лишь шесть процентов времени полиция занимается уголовными преступлениями. 
    The company was granted a charter to trade in the occupied territory.  Компании было предоставлено право торговать на оккупированной территории. 
    The French guillotined many Vietnamese while they occupied the country.  Во время оккупации Вьетнама французы отправили на гильотину многих жителей этой страны. 
    The museum has enough exhibits to keep anyone occupied for an hour or two.  В музее достаточно экспонатов, чтобы занять кого угодно на час-другой. 
    In anticipation of a riot the temples on the Forum were occupied with guards.  Для предупреждения беспорядков в храмах на Форуме была размещена стража. 
    This book on the people who have occupied the White House is a little too gossipy to qualify as serious history.  В этой книге о людях, занимавших Белый Дом, слишком много сплетен, чтобы её можно было считать серьёзным историческим трудом. 

    engmax.ru

    occupied - перевод - Английский-Русский Словарь

    en Syria and other Arab countries are determined to liberate their lands occupied by Israel.

    UN-2ru Сирия и другие арабские страны преисполнены решимости освободить оккупированные Израилем территории.

    en Israel, the occupying Power, has intensified its closure of the occupied Palestinian territories by hermetically sealing all border crossings, preventing even the delivery of food supplies to the population since Friday # anuary

    MultiUnru Израиль, оккупирующая держава, ужесточил блокаду оккупированных палестинских территорий, наглухо закрыв все пропускные пункты, препятствуя даже поставкам продовольствия для населения, начиная с пятницы # января # года

    en tem # rogramme budget for the biennium # stablishment of the United Nations Register of Damage caused by the Construction of the Wall in the Occupied Palestinian Territory-- Programme budget implications of draft resolution # tatement submitted by the Secretary-General in accordance with rule # of the rules of procedure of the General Assembly [A C E F R S]

    MultiUnru Пункт # повестки дня- Бюджет по программам на двухгодичный период # годов- Создание реестра ущерба Организации Объединенных Наций, причиненного в результате строительства стены на оккупированной палестинской территории- Последствия проекта резолюции # для бюджета по программам- Заявление, представленное Генеральным секретарем в соответствии с правилом # правил процедуры Генеральной Ассамблеи [А Ар. И К Р Ф]

    en Despite the constant efforts of the international community and parties in the region, notably including Egypt, the humanitarian situation in the occupied Palestinian territory has worsened, and the resolutions adopted are not being implemented

    MultiUnru Несмотря на непрестанные усилия международного сообщества и заинтересованных сторон в регионе, в том числе Египта, гуманитарная ситуация на оккупированных палестинских территориях только ухудшилась, а принятые резолюции просто не выполняются

    en Among Israel’s most egregious practices are its great colonialist theft of territory through its history of settlement, including land confiscation, the demolition of homes, the expulsion of citizens from their homes and replacing them with foreign settlers, the construction of the racist separation wall, the Judaization of occupied Jerusalem, support for settlers’ oppressive and extremist racist practices against unarmed Palestinians, under the protection of the occupying forces, and the unjust imposition of the blockade against Gaza.

    UN-2ru К числу наиболее вызывающих действий Израиля относятся его масштабный колониалистский захват территории с помощью строительства поселений, включая конфискацию земель, снос построек, изгнание граждан из их собственных домов и замена их иностранными поселенцами, строительство расистской разделительной стены и иудаизация оккупированного Иерусалима, поддержка жестокой, экстремистской и расистской практики, которую проводят поселенцы в отношении безоружных палестинцев, пользуясь защитой оккупационных войск, и несправедливая блокада Газы.

    en In conclusion, the draft resolution in its first operative paragraph decides, pursuant to Article 96 of the Charter of the United nations to call on the International Court of Justice, pursuant to article 65 of the Statute of the Court, to urgently render an advisory opinion on the following question: What are the legal consequences arising from the construction of the wall being built by Israel, the occupying Power, in the occupied Palestinian territories, including in and around East Jerusalem — as described in the report of the Secretary-General — bearing in mind the rules and principles of international law, including the Fourth Geneva Convention of 1949, and relevant Security Council and General Assembly resolutions?

    UN-2ru В заключение я хотел бы отметить, что в первом пункте постановляющей части проекта резолюции содержится решение, в соответствии со статьей 96 Устава Организации Объединенных Наций, просить Международный Суд на основании статьи 65 Статута Суда в срочном порядке дать консультативное заключение по следующему вопросу: каковы правовые последствия строительства стены, сооружаемой Израилем, оккупирующей державой, на оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме и вокруг него, как это описано в докладе Генерального секретаря, учитывая нормы и принципы международного права, включая четвертую Женевскую конвенцию 1949 года и соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи?

    en Using tanks, bulldozers and fighter planes, the Israeli occupying forces launched assaults primarily on the northern town of Beit Hanoun, whose civilian population has repeatedly suffered from the occupying Power’s violent onslaughts.

    UN-2ru Используя танки, бульдозеры и истребители, израильские оккупационные силы совершили нападения главным образом на северный город Бейт-Ханун, гражданское население которого неоднократно подвергалось жестоким атакам со стороны оккупирующей державы.

    en Calls upon Israel, the occupying Power, not to exploit, damage, cause loss or depletion of, or endanger the natural resources in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and in the occupied Syrian Golan;

    UN-2ru призывает Израиль, оккупирующую державу, не эксплуатировать, не уничтожать, не истощать и не ставить под угрозу природные ресурсы и не наносить им ущерба на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и на оккупированных сирийских Голанах;

    en The Chairman said that the Meeting had had as its theme “Implementing the Advisory Opinion of the International Court of Justice on the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory- The role of Governments, intergovernmental organizations and civil society”, and had focused inter alia on the responsibility of Governments and intergovernmental organizations and the role of parliaments and civil society in promoting respect for international law

    MultiUnru Председатель сообщает, что тема Совещания была сформулирована следующим образом: "Реализация консультативного заключения Международного Суда относительно строительства стены на оккупированной палестинской территории- Роль правительств, межправительственных организаций и гражданского общества"- и что основное внимание, среди прочего, было уделено ответственности правительств и межправительственных организаций и роли парламентов и гражданского общества в деле содействия уважению принципов международного права

    en We are concerned that the security constraints on humanitarian assistance for 3.5 million civilians in the occupied Palestinian territories have worsened following the construction of a barrier through the West Bank.

    UN-2ru Мы обеспокоены тем, что ограничения в плане безопасности для гуманитарной помощи 3,5 миллиона гражданских лиц на оккупированных палестинских территориях усугубились после возведения барьера через всю территорию Западного берега.

    en Intense military attacks by the Israeli occupying forces, particularly against civilian areas throughout the Gaza Strip, have resulted in the killing and injuring of dozens of Palestinians, including children, and widespread destruction of property

    MultiUnru Интенсивные военные нападения израильских оккупационных сил, особенно на районы проживания гражданского населения по всей территории сектора Газа, привели к гибели и ранению десятков палестинцев, включая детей, и к большому материальному ущербу

    en Of concern also to the Council and the Assembly were the accelerated construction by Israel of settlements; the construction of the wall inside the Occupied Palestinian Territory; the exploitation of Palestinian natural resources; the increased demolition of homes, economic institutions, agricultural lands and infrastructure; the revocation of residency rights of Palestinians in and around occupied East Jerusalem; and the ongoing Israeli military operations and policies of closures and severe restrictions on the movement of persons and goods, including what in effect amounts to a blockade on the Gaza Strip.

    UN-2ru Озабоченность Совета и Ассамблеи вызывает также ускоренное строительство Израилем поселений; строительство стены на оккупированной палестинской территории; хищническая разработка природных ресурсов Палестины; рост масштабов уничтожения жилых домов, хозяйственных объектов, сельскохозяйственных угодий и объектов инфраструктуры; лишение палестинцев прав на проживание в оккупированном Восточном Иерусалиме и вокруг него; а также продолжающиеся израильские военные операции и практика закрытия границы и жестких ограничений на перемещение людей и товаров, включая фактическую блокаду сектора Газа.

    en The Preamble to the Constitution recognizes the existence of the indigenous peoples and communities, their forms of social and political organization, their cultures, customs, languages and religion, as well as their habitat and rights over the lands they ancestrally occupy.

    UN-2ru В преамбуле КБРВ заявляется о существовании коренных народов и общин коренного населения и признаются их формы социальной и политической организации, их культура, обычаи, языки, религии, а также их среда обитания и права на земли, на которых жили их предки.

    en The Security Council would give mandate and means to a United Nations commission created to help the Government of the Democratic Republic of the Congo manage the transition in the formerly occupied regions

    MultiUnru Совету Безопасности следует наделить мандатом комиссию Организации Объединенных Наций, созданную для оказания правительству Демократической Республики Конго помощи в обеспечении передачи властных полномочий в оккупированных ранее районах, и предоставить ей соответствующие средства

    en Mr. Abulhasan (Kuwait) (spoke in Arabic): At the outset, I should like to extend to you, Sir, our thanks and appreciation for your positive response to the request of the Arab Group to convene this meeting to discuss the deteriorating situation of our Palestinian brothers in the occupied Palestinian territories

    MultiUnru Г-н Абулхасан (Кувейт) (говорит по-арабски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы выразить Вам благодарность и признательность за позитивный отклик на просьбу Группы арабских государств о созыве этого заседания в целях обсуждения ухудшающейся ситуации, угрожающей нашим братьям-палестинцам на оккупированных палестинских территориях

    en Indeed, it was very important to highlight not only the living conditions in the Occupied Palestinian Territory but also the Palestinian people’s right to self-determination, including the establishment of an independent State with East Jerusalem as its capital.

    UN-2ru Действительно, весьма важно уделить внимание не только условиям жизни на оккупированной палестинской территории, но и праву палестинского народа на самоопределение, включая создание независимого государства с Восточным Иерусалимом в качестве его столицы.

    en Regrettably, however, while these efforts are taking place, Israel, the occupying Power, continues to actively carry out illegal policies and practices aimed at sustaining its nearly # year-old occupation of the Palestinian territory, including East Jerusalem

    MultiUnru Однако, к сожалению, в то время как прилагаются эти усилия, Израиль, оккупирующая держава, продолжает активно проводить свою незаконную политику и практику, направленные на укрепление его почти # летней оккупации палестинских территорий, включая Восточный Иерусалим

    en The resumption of the tenth emergency special session has, once again, been made necessary because the situation in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem continues to deteriorate

    MultiUnru Вновь потребовалось возобновить десятую чрезвычайную специальную сессию в связи с дальнейшим ухудшением положения на оккупированных палестинских территориях, включая Восточный Иерусалим

    en Further expressing its concern regarding the security threats related to the presence of the settlements in the occupied territories, as expressed in the report of the Sharm el‐Sheikh Fact‐Finding Committee (the Mitchell report),

    UN-2ru выражая озабоченность далее по поводу угроз безопасности, связанных с присутствием поселений на оккупированных территориях, о чем говорилось в докладе Комитета по установлению фактов, учрежденного в Шарм-эш-Шейхе (доклад Митчелла),

    en But in the letter from the Permanent Representative of Cambodia, it was not accurately reflected, but was rewritten as follows: “Both sides agreed to consider the issue of the Cambodian Tamone Temples in the Dangrek range, currently occupied by Thai troops, at the next Foreign Ministers’ meeting”.

    UN-2ru Однако в письме Постоянного представителя Камбоджи формулировка была воспроизведена неточно и была видоизменена следующим образом: «Обе стороны согласились рассмотреть вопрос о камбоджийском храмовом комплексе Тамоне в горах Дангрэк, который в настоящее время оккупирован таиландскими войсками, на следующей встрече министров иностранных дел».

    en � The third State, by virtue of its effective overall control, also becomes internationally responsible for its acts and omissions in the occupied territory, even though this is outside its national territory.

    UN-2ru � Третье государство, в силу своего эффективного общего контроля, также становится ответственным в международном отношении за свои действия и бездействие на оккупированной территории, даже если это имеет место вне его национальной территории.

    en Lastly, Argentina had occupied the Islands peacefully and exclusively until 3 January 1833, when its authorities had been removed by British forces.

    UN-2ru И наконец, Аргентина занимала острова мирно и исключительно до 3 января 1833 года, когда ее власти были изгнаны британскими войсками.

    en Israel must forthwith cease all its offences against the Palestinian people in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, and meet its obligations under international law, particularly international humanitarian and human rights law.

    UN-2ru Израилю необходимо незамедлительно положить конец всем этим нарушениям в отношении палестинского народа на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и выполнить обязанности, вытекающие из международного права, особенно норм международного гуманитарного права и стандартов в области прав человека.

    en At its fifty-ninth session, the Commission on Human Rights adopted resolution 2003/6, entitled “Question of the violation of human rights in the occupied Arab territories, including Palestine”.

    UN-2ru На своей пятьдесят девятой сессии Комиссия по правам человека приняла резолюцию 2003/6, озаглавленную "Вопрос о нарушении прав человека на оккупированных арабских территориях, включая Палестину".

    en This has resulted in an estimated 10-15 per cent decrease in real per capita income for the population of the occupied territories from 1993 to 1999.

    UN-2ru В 1993-1999 годах это привело примерно к 10‐15‐процентному сокращению реального душевого дохода среди населения оккупированных территорий.

    ru.glosbe.com

    occupied on - Перевод на русский - примеры английский

    Возможно, Вы имели в виду:

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    We believe that the newly created seats should be occupied on the basis of real equality of opportunity for all States.

    Мы считаем, что новые места должны распределяться на основе реального равенства возможностей всех государств.

    According to the Government's own analysis, more than half of this land is already developed and occupied on a permanent basis.

    Согласно аналитическим исследованиям, проведенным самим правительством, более половины этих земель уже освоено и занято на постоянной основе.

    I have him occupied on official business for the moment.

    They simultaneously delivered blank census questionnaires to 1.65 million of these dwellings that were expected to be occupied on Census Night.

    Они одновременно доставили незаполненные переписные листы в 1,65 млн. жилищ, которые, как ожидалось, в ночь переписи должны были быть занятыми.

    Apartments are occupied on weekends Offices go empty

    That seat would be occupied on a rotating basis and through coordination among members of the Group.

    In the cantonal governments, women occupied on average about one fifth of the seats.

    (b) The actual extent of the premises occupied on the first floor;

    So, I've just texted her just now and asked her if she can keep him occupied on Wednesday evening.

    Я написала ей сообщение и попросила занять его чем-нибудь в среду вечером.

    While the male cadre of teachers continue to increase, females continue to dominate the teaching profession and occupied on average 77.5 percent of the teaching positions.

    Несмотря на то что число учителей-мужчин продолжает увеличиваться, учителя-женщины по-прежнему доминируют и в среднем занимают 77,5 процента преподавательских должностей.

    Eight two-storey office blocks, a small canteen, two utility buildings for printing shop and storage, and a gatehouse were completed in seven months and occupied on 11 December 1975.

    За семь месяцев были построены восемь двухэтажных административных зданий, небольшая столовая, два хозяйственных здания для типографии и склада, а также здание проходной, которые были сданы в эксплуатацию 11 декабря 1975 года.

    The present report contains a special section on Iraq, in acknowledgement of the central place that this question occupied on the agenda of the Organization and in the attention of world public opinion over the year under review.

    В настоящий доклад включен специальный раздел, посвященный Ираку, поскольку этот вопрос занимал центральное место в повестке дня Организации и находился в центре внимания мировой общественности на протяжении истекшего года.

    In that connection, the Sultanate of Oman reaffirms its support for Lebanon's right to restore the remaining Sheba'a farms and the Syrian Arab Republic's right to recover the Syrian Golan, occupied on 4 June 1967.

    В этой связи Султанат Оман подтверждает свою поддержку права Ливана на полосу Мазария Шебаа и право Сирийской Арабской Республики вновь обрести сирийские Голаны, оккупируемые с 4 июня 1967 года.

    Those resolutions stipulate that Israel must withdraw completely from Arab territories occupied on 4 June 1967, including the Syrian Golan, and the Lebanese Shab'a farms.

    Эти резолюции предусматривают полный вывод израильских войск с арабских территорий, оккупированных 4 июня 1967 года, в том числе сирийских Голан и ливанского района Мазария-Шебаа.

    In line with best practices in similar environments, a proportion of these slots will be occupied on a rotational basis to allow for the most relevant specialized functions to be represented in line with operational exigencies within the constraints of security and available accommodation.

    В соответствии с передовой практикой действий в подобных условиях часть соответствующих вакансий будет подлежать заполнению на основе ротации, с тем чтобы сделать возможным осуществление наиболее важных специализированных функций в соответствии с оперативными потребностями, с учетом ограничений в плане безопасности и с учетом вместимости имеющихся жилых помещений.

    After the lapse of the maternity leave a female employee is entitled to resume work in the post that she occupied on the commencement of her maternity leave or, if this is not available, in an analogous position.

    По истечении декретного отпуска сотрудница имеет право вернуться на работу на ту же должность, которую она занимала до начала такого отпуска, или, если этот пост занят, на аналогичную должность.

    In the Transport of Dangerous Goods and Special Cargoes Section the two P-2 posts, which were previously occupied on a temporary basis, were filled on a permanent basis by candidates recruited through national competitive examinations.

    В секции перевозки опасных и специальных грузов обе должности С-2, которые ранее были заняты на временной основе, были заполнены на постоянной основе лицами, которые были набраны в результате проведения национальных конкурсных экзаменов.

    We believe Africa should have two permanent seats - I repeat, two permanent seats - which would be occupied on a rotational basis by all African countries - I repeat, all African countries - in accordance with modalities to be determined by them.

    Мы считаем, что Африка должна получить два места постоянных членов - повторяю, два постоянных места, - которые все африканские государства будут занимать на основе ротации - подчеркиваю, все африканские страны - в соответствии с условиями, которые будут ими определены.

    Are you occupied on Tuesday?

    Gubadli: occupied on August 31, 1993, territory - 826 sq km.

    Губадлынский район: дата оккупации - 31 августа 1993 г., площадь - 826 кв.км.

    context.reverso.net