Заявление об увольнении на английском языке (Resignation Letter). Письмо увольнение на английском


Letter of Dismissal. Пишем письмо об увольнении на английском языке ‹ Материалы ‹ engblog.ru

Чтобы не пропустить новые полезные материалы, подпишитесь на обновления сайта

Письмо об увольнении (letter of dismissal) или о прекращении выполнения рабочих обязанностей (termination of employment letter) – вид официального документа, который информирует работника о прекращении работы, причине и дальнейших инструкциях, связанных с прекращением работы в компании. В письме указывается причина увольнения (reason for firing), дисциплинарные меры (disciplinary measures), которые принимались непосредственно до увольнения и не способствовали разрешению проблемы (solve the problem), и информация о получении выходного пособия (severance package) и последней зарплаты (final paycheck).

Структура письма

  1. Имена и адреса (Names and addresses) работника и работодателя (employer and employee).

    From:Manager HRName of the companyAddress of the company*Date:

    To:Mr. / Mrs. First, Last NameEmployee’s position (должность работника)

  2. *Обратите внимание на формат написания адреса на английском языке:

    Номер дома (Bld) – Улица (Street) – Квартира / Офис (Ap / Office) – Город (City) – Регион / Штат / Область (Region / State / Oblast) – Страна (Country) – Индекс (Zip-code)

  3. Вступление (Introduction) – сообщение причины увольнения (перечисление требований либо обязанностей, невыполнения которых привели к увольнению).

    Dear Mr. / Mrs ...,

    Фразы, которые могут при этом использоваться:

    Фраза на английском Примерное значение фразы
    It has been noticed that despite our written advice and various oral warnings, you did not show any improvement in your performance. Было замечено, что, несмотря на все письменные советы и устные предупреждения, Вы не показываете улучшений в эффективности Вашей работы.
    We have observed that there has not been an acceptable improvement in your work as well as behaviour. Мы заметили, что не было соответствующих улучшений ни в работе, ни в поведении.
    Unfortunately, even after the counselling and ample time to learn and improve yourself, there has been no change in your performance. К сожалению, даже после консультаций и по прошествии достаточного времени для обучения и улучшения не произошло никаких изменений эффективности Вашей работы.
    Disciplinary measures and warnings were given but we have observed that there were no improvements. Были предприняты дисциплинарные меры и предупреждения, но никаких улучшений не было замечено.
  4. Основная часть (Main Body) следует как вывод после указанных причин. Это непосредственно сообщение о факте увольнения и информирование о дальнейших действиях (получение последней зарплаты, сдача рабочего инвентаря / ключей, сроки освобождения рабочего места).

    Несколько устойчивых фраз, которые используются при сообщении факта увольнения:

    Фраза на английском Примерное значение фразы
    We regret to inform you that your employment with (Name of the company) shall be terminated on September the 9th, 2013. С прискорбием сообщаем Вам о прекращении вашей работы в (Название компании) с 9 сентября 2013 года.
    The letter confirms our decision that your employment with (Name of the company) is terminated effective immediately. Данное письмо подтверждает наше решение о том, что Ваша занятость в компании (Название компании) официально незамедлительно прекращена.
    We are sorry to inform that your service with (Name of the company) has been terminated, effective from September the 9th, 2013. С сожалением сообщаем Вам, что Ваша работа в компании (Название компании) окончена, постановление вступает в силу с 9 сентября 2013 года.
    I am therefore - writing to confirm the decision that you will be dismissed, and therefore your last day of service with the company will be the 9th of September, 2013. Данным письмом подтверждается решение о Вашем увольнении, и то, что Ваш последний день работы в компании – 9 ноября 2013 года.

    Следующими фразами и выражениями пользуются при информировании о дальнейших действиях уволенного работника:

    Фраза на английском Примерное значение фразы
    We would like to receive your security swipe card, your office key, and the company owned laptop and cell phone at the termination meeting. Мы бы хотели забрать Вашу карту безопасности, ключ от офиса, ноутбук и мобильный телефон, принадлежащие компании, на прощальной встрече.
    Please return all company property to the security office including your employee access badge. The HR Department will provide you with all the information which includes details on a severance package and your final paycheck. Пожалуйста, верните все имущество компании в отдел службы безопасности, в том числе значок доступа сотрудника. Отдел кадров предоставит Вам всю информацию, включая детали получения выходного пособия и последней зарплаты.
    Please arrange the return of all company documents and property. Our HR manager can assist you. Просим договориться о возврате всех документов и имущества компании. Наш менеджер по персоналу может Вам помочь с этим.
    You have the right to appeal against this decision within seven days of receiving this letter of dismissal, in writing, giving your reasons. Вы имеете право обжаловать это решение в письменной форме с указанием причин обжалования в течение семи дней после получения данного письма об увольнении.
  5. Заключительная часть (Conclusion) – благодарность за сотрудничество и пожелание всех благ.

    Полезные фразы, которые могут использоваться:

    Фраза на английском Примерное значение фразы
    Thank you for your association with us. We wish you good luck for your future endeavors. Спасибо за сотрудничество. Желаем Вам удачи в Ваших дальнейших начинаниях.
    Wishing you the very best of success in your future endeavors. Желаем Вам наилучших успехов в Ваших будущих начинаниях.
    Thank you for your time in our company and best of luck to you in the future. Спасибо за работу в нашей компании и желаем Вам успехов в будущем.
  6. Подписи (Signatures)

    В конце письма указываются подписи, например:

    Respectfully (С уважением), Name of employerYours sincerely (С искренним уважением),

Бывают случаи, когда работник увольняется по собственному желанию (voluntary resignation), и ему необходимо сообщить об этом компании. Такое письмо должно быть простым и кратким. Структура письма остается такой же, как указана выше. В основной части сообщается факт увольнения по собственному желанию. Следующие фразы могут быть полезными:

Фраза на английском Примерное значение фразы
I would like to inform you that I am resigning from my position of Sales Manager at your company, effective September 9, 2013. Я бы хотел сообщить Вам, что я увольняюсь с должности менеджера по продажам в Вашей компании с 9 сентября 2013 года.
This is my official notification that I am resigning from the position of Sales Manager at your company. Это мое официальное уведомление о том, что я увольняюсь с должности менеджера по продажам в Вашей компании.

В заключительной части работник благодарит работодателя за совместное сотрудничество.

Фраза на английском Примерное значение фразы
Thank you for opportunities that you have provided me with during years of our cooperation. Спасибо за возможности, предоставленные за годы нашего сотрудничества.
Thank you for professional and personal development. I have enjoyed being part of your team. Спасибо за профессиональный и личностный рост. Было приятно работать с Вами в одной команде.

Примеры письма об увольнении на английском языке вы можете просмотреть здесь:

Примеры письма работника при увольнении по собственному желанию можно просмотреть здесь:

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

engblog.ru

Заявление об увольнении на английском языке (Resignation Letter)

В современной жизни многим из нас по каким-то причинам бывает необходимо сменить работу. Это может быть связано с переездом в другой город или страну, с предложением о трудоустройстве в компанию на более выгодных условиях, с получением новой квалификации и иными мотивами. Однако и в нашей стране, и за рубежом всегда важно сохранить добрые отношения с прежними коллегами, оставив о себе приятные воспоминания. А в западном мире – это особенно важно, поскольку все аспекты деловой репутации сотрудника обязательно будут учтены при его трудоустройстве на новое место. Недаром народная мудрость гласит, что старый друг – лучше новых двух.

В этой связи необходимо соблюдать некоторые правила делового этикета, основными из которых являются предупреждение о желании сменить работу как минимум за две недели до этого, окончание всех порученных начатых дел и составление заявления об увольнении. Если компания – иностранная, то и заявление должно быть составлено, соответственно, на английском языке. То есть, подобная процедура в нашей стране практически не отличается от той, что принята в России. В западном мире логическим завершением трудовых отношений может быть выдано рекомендательное письмо, а также денежное поощрение с письменным подтверждением этого. Практика показывает, что подобные рекомендации существенно облегчают процесс дальнейшего трудоустройства.

Однако заявление должно быть оформлено грамотно, не содержать ошибок, в официально-деловом стиле и соответствовать принятым языковым стандартам.

В данной статье нам хотелось бы предоставить читателю некоторые рекомендации относительно того, что должно присутствовать в заявлении, чего не должно и как оно должно выглядеть.

Что такое заявление об увольнении? Это – официальный документ, которым сотрудник уведомляет о своем увольнении с должности или из подразделения. Оно подается непосредственному руководителю.
Почему я должен обязательно представить заявление об увольнении? Прежде всего, для того, чтобы сохранить хорошие отношения с работодателем и организацией, в которой Вы работали, и получить положительную характеристику (рекомендательные письма).

Даже если в некоторых компаниях достаточно устного сообщения об увольнении, заявление об увольнении может быть сохранено работодателем и работником и использовано в юридическом аспекте при необходимости.

Как следует составлять заявление об увольнении? Существует множество вариантов, однако все зависит от конкретной компании и принятых норм ведения делопроизводства. Однако есть важные моменты, которые обязательно должны присутствовать в тексте заявления, например, дату увольнения, дату написания и личную подпись.

Заявление об увольнении должно быть написано грамотно и лаконично в деловом стиле. Существуют строгие языковые особенности этого стиля, присущие современному английскому языку.

Также следует включить слова благодарности за сотрудничество.

 

Должен ли я указывать причину увольнения? Не обязательно. Например, если увольнение связано с проблемами компании, то лучше этого не указывать, отметив это в устной беседе. Но если причина увольнения – положительная, например, более выгодное предложение по работе, то лучше все-таки это указать в заявлении.

Также, чтобы не быть голословным, хотелось бы привести конкретный пример современного стандартного заявления об увольнении на английском языке, составленный в Великобритании.

083, Oxford Road

Manchester, NH 23432

 

June 15th, 2010

 

Mrs. Ann Clark

Sales Senior Supervisor, MA Trade

1243, New Shire street

Manchester, NH 32443

 

 

Dear Mrs. Clark,

Please, accept this letter as an official resignation from my position as a Sales Manager, effective date March 22nd, 2011.

 

I am leaving this position because an opportunity to study a Master on Business Administration has appeared. I understand this position requires my full attention and, therefore, will not allow me to study part-time.

 

I thank MA Trade for the given opportunity and thank you, particularly, for your valuable training and professionalism shown. I would be more than happy to give the company a month in order to find a replacement for my position.

Very sincerely yours,

 

Juliet Pratt

Sales Manager, MA Trade

 

Cc: Mrs. Cecilia Rodriguez, Human Resources Manager

 

Таким образом, необходимо обязательно указать в конце заявления копии, которые адресуются другим лицам, кроме непосредственного руководителя, например, менеджеру по персоналу либо главе компании.

Однако, как и было сказано выше, хотелось бы отметить, что главное в этой ситуации – уметь попрощаться с компанией на хорошей ноте. Это – одна из составляющих карьерного успеха и профессионального роста.

Фото: hrgyaan.com

Нужна помощь в переводе письма на английский язык?

www.spoken-english.ru

письмо об увольнении - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

А ты - как письмо об увольнении.

Они подала письмо об увольнении сегодня утром.

She gave notice at the VA this morning.

Найди на моем столе письмо об увольнении Бонни Леонард и прочитай его мне.

Это письмо об увольнении.

Предложить пример

Другие результаты

Без письма об увольнении вы сможете получать пособие по безработице только по прошествии времени ожидания...

Without a termination letter you can get unemployment benefits only after a waiting period.

У меня нет письма об увольнении, я же вам объяснила.

Вы хотите, чтобы я вручила письма об увольнении?

Шэрон, он поставил меня в копию письма об увольнении

Текст письма об увольнении был пересмотрен, и в него было включено требование представлять заявления на выплату субсидии на образование до даты увольнения.

Нет, но на следующий день по почте пришло письмо с заявлением об увольнении.

Неудачные результаты тестирования вместе с черновиком письма, которое Джефри собирался послать совету директоров, об увольнении Вэлланса.

Failed test results, along with a draft of a letter that Jeffrey was going to send to the board to make a case for Vallance's dismissal.

7.6 В письме от 29 августа 1995 года автор жалуется на то, что правительство государства-участника продолжает затягивать выполнение распоряжения об увольнении г-на Веландии Уртадо.

7.6 By letter of 29 August 1995, counsel complains that the State party's government continues to stall in implementing the order of dismissal pronounced against Mr. Velandia Hurtado.

В этой связи, на его взгляд, рекомендация о лишении права на занятие государственных должностей неприменима, тогда как рекомендация, касающаяся увольнения должностных лиц, подлежит выполнению (в письме ничего не говорится о применимости рекомендации об увольнении гражданских служащих).

In his opinion, therefore, while disqualification from holding public office was inapplicable, the recommendation regarding dismissal of officers should be carried out. His letter did not express a view about the applicability of the dismissal of civil servants.

Это ходатайство должно быть оформлено в виде заявления на имя работодателя и направлено заказным письмом в течение 30 дней после уведомления об увольнении, после увольнения без уведомления или изменения условий труда в одностороннем порядке.

This request must be submitted to the employer in the form of a petition by registered letter within 30 days from the date of notice, from the date of layoff without notice, or from unilateral modification of the working conditions.

Считайте это моим заявлением об увольнении.

Получено вызывающее беспокойство сообщение об увольнении женщин в массовом порядке с гражданской службы.

Disturbing reports have been received of the wholesale dismissal of female civil servants from government service.

Около трёх дней назад пришло два извещения об увольнении.

About three days ago, a couple of pink slips came in the mail.

Они хотят видеть твое лицо, когда объявят об увольнении.

Увольнение является наиболее серьезной мерой и означает немедленное прекращение службы без уведомления об увольнении и компенсации.

Dismissal is the most serious form of disciplinary action and means immediate separation from service, without notice or compensation.

context.reverso.net

как написать письмо об увольнении

Главная » Полезные статьи » Как правильно уволить сотрудника на английском языке.

 

Наша жизнь полна удивительных событий и сегодня мы не знаем о том, что может произойти завтра. Возможно, Вам, как руководителю отдела или компании, придется сказать своему подчиненному, что ему нужно искать другую работу. В этот момент Вы столкнетесь с вопросом - как это сделать в письменном виде?

В этом Вам поможет деловая лексика английского языка и данная статья, посвященная вопросу правильного составления письма об увольнении.

Личное знакомство с документом

На английском он называется «Letter of dismissal», хотя иногда его называют документ о прекращении выполнения рабочих обязанностей или «Termination of employment letter». С его помощью Вы информируете сотрудника о том, что его деятельность в компании завершена, указываете причины и дальнейшие инструкции. Вам придется указать дисциплинарные меры, которые были предприняты до его увольнения, и указать, что они не поспособствовали решению проблемы. В данном документе необходимо указать информацию о получении выходного пособия и последней зарплаты. Как эти термины звучат на английском языке, Вы узнаете в конце статьи – мы поместили их в небольшой и очень удобный словарик.

Структура письма об увольнении

1) В первую очередь указываются имена и адреса работодателя и работника с указанием должности, которую он занимал. Формат адреса: номер дома, улица, квартира или номер офиса, город, регион/штат/область, страна и индекс (в США он называется «zip-code»)

2) Во вступлении Вы указываете причины увольнения и перечисляете требования или обязанности, из-за невыполнения которых было принято данное решение.

3) Основная часть данного документа является выводом, следующим после указания причин. Это и есть то сообщение о факте увольнения, которое является целью письма. Также Вы информируете человека о том, где он получит последнюю зарплату, указываете, что ему необходимо сдать рабочий инвентарь или ключи, а также сообщаете о сроке, в который ему придется освободить рабочее место.

4) Изучая английский язык для делового общения, стоит обратить внимание, что Вам всегда нужно помнить о заслугах других людей. Поэтому в заключительной части поблагодарите человека за сотрудничество и пожелайте ему всех благ.

5) В конце письма ставится подпись. Сначала укажите «Respectfully» или «Yours sincerely» и после запятой поставьте свое имя.

Что делать, если работник желает перейти в другую компанию?

Безусловно, в деловой практике бывают и такие ситуации – все мы хотим лучшего для себя и своей семьи, поэтому более выгодное предложение привлекает нас сильнее, чем наше рабочее место. Когда человек увольняется по собственному желанию, ему также нужно сообщить об этом руководству компании. Письмо будет простым, кратким и соответствующим вышеописанной структуре. Только в основной части нужно указать, что он увольняется по собственному желанию.

Правильная формулировка облегчает понимание

Чтобы избежать недопонимания, рекомендуется использовать предложения-штампы, которые были выработаны на протяжении многих лет совершенствования делового английского языка. Именно они находятся в таблице, которая завершает наш разговор о письме об увольнении.

englden.ru

Письмо об увольнении по Английский

ru ЮНФПА информировал Комиссию о том, что в марте 2012 года он внес изменения в текст письма об увольнении сотрудников, включив в него требование представлять все заявления о выплате субсидии на образование до даты увольнения, а в случае непредставления такого заявления взыскивать сумму авансов в полном размере при окончательном расчете с сотрудниками.

UN-2en UNFPA further informed the Board that it had revised the letter of separation for staff members in March 2012 with a requirement that all education grant claims should be submitted prior to the date of separation, and that if the claim was not submitted, the full amount of the advance would be recovered from the staff members’ final pay.

ru Стандартный текст письма об увольнении был пересмотрен в марте 2012 года, и в него было включено требование представлять заявления на выплату субсидии на образование до даты увольнения.

UN-2en The standard letter of separation for staff members was revised in March 2012 to include the instruction that education grant claims must be submitted for payment prior to the date of separation.

ru Как указывалось в пункте 25 выше, ЮНФПА пересмотрел текст письма об увольнении в марте 2012 года, и в него было включено требование о представлении заявления на выплату субсидии на образование до даты увольнения.

UN-2en As indicated in paragraph 25 above, UNFPA revised the letter of separation for staff members in March 2012, informing staff that education grant claims must be submitted for payment prior to the date of separation.

ru Без письма об увольнении вы сможете получать пособие по безработице только по прошествии времени ожидания...

OpenSubtitles2018.v3en Without a termination letter you can get unemployment benefits only after a waiting period.

ru Шэрон, он поставил меня в копию письма об увольнении

OpenSubtitles2018.v3en Sharon, he cc'd me into his resignation email.

ru Текст письма об увольнении был пересмотрен, и в него было включено требование представлять заявления на выплату субсидии на образование до даты увольнения.

UN-2en The letter of separation for staff members was revised to include the instruction that education grant claims must be submitted for payment prior to the date of separation.

ru В письме об увольнении говорилось, что ее служба прекращается в соответствии с законом «Об охране правопорядка Гайаны» [анг].

globalvoicesen The dismissal letter stated that her services where being terminated in accordance with the Guyana Police Act.

ru В соответствии с рекомендацией Комиссии текст письма об увольнении был пересмотрен в марте 2012 года, и в него было включено требование представлять заявления на выплату субсидии на образование до даты увольнения.

UN-2en As recommended by the Board, the letter of separation for staff members was revised in March 2012, instructing that education grant claims must be submitted for payment prior to the date of separation.

ru В соответствии с рекомендацией Комиссии текст письма об увольнении был пересмотрен в марте 2012 года, и в него было включено требование представлять заявления на выплату субсидии на образование до даты увольнения.

UN-2en As recommended by the Board, the letter of separation for staff members was revised in March 2012, with an instruction that education grant claims must be submitted for payment prior to the date of separation.

ru Это письмо об увольнении.

OpenSubtitles2018.v3en That's a termination letter.

ru октября # года предприятие направило г-ну Ауфу письмо, уведомлявшее его об увольнении за серьезные проступки, с одной стороны, за организацию к собственной выгоде незаконных пари на сумму # бельгийских франков, и с другой стороны, за отказ возвратить кассовый остаток в размере # бельгийских франков ревизору # сентября # года

MultiUnen On # ctober # the company sent Mr. Aouf notice of dismissal for gross misconduct, first, for arranging for his own benefit illicit bets worth # elgian francs (BF), and second, for refusing to reimburse the cash balance in the amount of # to the financial controller on # eptember

ru a) При увольнении сотрудника по проектам до истечения срока, указанного в письме о назначении, он или она должны получить письменное уведомление об увольнении не менее чем за один месяц до увольнения или такое уведомление, которое может быть предусмотрено в их письмах о назначении

MultiUnen a) Project personnel whose appointments are to be terminated prior to the expiration date specified in the letter of appointment shall be given not less than one months written notice of termination or such notice as may otherwise be stipulated in their letters of appointment

ru При увольнении сотрудника по проектам до истечения срока, указанного в письме о назначении, он или она должны получить письменное уведомление об увольнении не менее чем за один месяц до увольнения или такое уведомление, которое может быть предусмотрено в их письмах о назначении.

UN-2en Project personnel whose appointments are to be terminated prior to the expiration date specified in the letter of appointment shall be given not less than one months written notice of termination or such notice as may otherwise be stipulated in their letters of appointment.

ru Это ходатайство должно быть оформлено в виде заявления на имя работодателя и направлено заказным письмом в течение # дней после уведомления об увольнении, после увольнения без уведомления или изменения условий труда в одностороннем порядке

MultiUnen This request must be submitted to the employer in the form of a petition by registered letter within # days from the date of notice, from the date of layoff without notice, or from unilateral modification of the working conditions

ru b) Если иное не предусмотрено в письме о назначении, то письменное уведомление об увольнении по собственному желанию представляется сотрудниками, имеющими непрерывный контракт, за три месяца, сотрудниками, имеющими срочный контракт, письменное уведомление представляется за # календарных дней и сотрудниками, имеющими временный контракт, письменное уведомление представляется за # календарных дней

MultiUnen b) Unless otherwise specified in their letters of appointment, three months' written notice of resignation shall be given by staff members holding continuing appointments, thirty calendar days' written notice by those holding fixed-term appointments and fifteen calendar days' written notice by those holding temporary appointments

ru Если иное не предусмотрено в письме о назначении, то письменное уведомление об увольнении по собственному желанию представляется сотрудниками, имеющими непрерывный контракт, за три месяца, сотрудниками, имеющими срочный контракт, письменное уведомление представляется за 30 календарных дней и сотрудниками, имеющими временный контракт, письменное уведомление представляется за 15 календарных дней.

UN-2en Unless otherwise specified in their letters of appointment, three months’ written notice of resignation shall be given by staff members holding continuing appointments, 30 calendar days’ written notice by those holding fixed-term appointments and 15 calendar days’ written notice by those holding temporary appointments.

ru Если иное не предусмотрено в письме о назначении, то письменное уведомление об увольнении по собственному желанию представляется сотрудниками, имеющими непрерывный контракт, за три месяца, сотрудниками, имеющими срочный контракт, письменное уведомление представляется за 30 календарных дней и сотрудниками, имеющими временный контракт, письменное уведомление представляется за 15 календарных дней.

UN-2en Unless otherwise specified in their letters of appointment, three months’ written notice of resignation shall be given by staff members holding continuing appointments, thirty calendar days’ written notice by those holding fixed-term appointments and fifteen calendar days’ written notice by those holding temporary appointments.

ru b) Если иное не предусмотрено в письме о назначении, то письменное уведомление об увольнении по собственному желанию представляется сотрудниками, имеющими непрерывный контракт, за три месяца, сотрудниками, имеющими срочный контракт, письменное уведомление представляется за 30 календарных дней и сотрудниками, имеющими временный контракт, письменное уведомление представляется за 15 календарных дней.

UN-2en (b) Unless otherwise specified in their letters of appointment, three months’ written notice of resignation shall be given by staff members holding continuing appointments, 30 calendar days’ written notice by those holding fixed-term appointments and 15 calendar days’ written notice by those holding temporary appointments.

ru Неудачные результаты тестирования вместе с черновиком письма, которое Джефри собирался послать совету директоров, об увольнении Вэлланса.

OpenSubtitles2018.v3en Failed test results, along with a draft of a letter that Jeffrey was going to send to the board to make a case for Vallance's dismissal.

ru Это ходатайство должно быть оформлено в виде заявления на имя работодателя и направлено заказным письмом в течение 30 дней после уведомления об увольнении, после увольнения без уведомления или изменения условий труда в одностороннем порядке.

UN-2en This request must be submitted to the employer in the form of a petition by registered letter within 30 days from the date of notice, from the date of layoff without notice, or from unilateral modification of the working conditions.

ru Личный представитель, равно как и Специальный докладчик, в его письме от 26 апреля 2000 года (см. приложение), призвал обе стороны не допускать злоупотреблений в отношении гражданского населения во время боевых действий и обсудил с ними вопросы, касающиеся освобождения политических заключенных и военнопленных, заявлений о серьезных нарушениях прав человека и сообщений об увольнении женщин с государственной службы, а также гендерные проблемы.

UN-2en The Personal Representative appealed to both parties, as had the Special Rapporteur in his letter dated 26 April 2000 (see annex), not to target civilian populations in the event of fighting, and discussed issues relating to the release of political prisoners and prisoners of war, allegations of serious human rights violations, reports of the dismissal of the female civil servants from government services and gender issues.

ru В 2000 году УВКБ включило также во все письма о назначениях на неопределенный срок «специальную оговорку», которая фактически приравнивает контракт «на неопределенный срок» в УВКБ к «постоянным» контрактам в Организации Объединенных Наций во всех аспектах, за исключением суммы выплачиваемого выходного пособия: в соответствии с контрактами УВКБ на неопределенный срок период для направления уведомления об увольнении (или срок, за который выплачивается оклад вместо соблюдения этих сроков уведомления

UN-2en In 2000, UNHCR also introduced in all indefinite appointment letters a “special clause” which equates de facto the UNHCR “indefinite” appointment to United Nations “permanent” appointments, in all aspects except for the amount of termination indemnities paid: under UNHCR indefinite appointments, the period of notice of separation (or salary in lieu thereof

ru В # году УВКБ включило также во все письма о назначениях на неопределенный срок «специальную оговорку», которая фактически приравнивает контракт «на неопределенный срок» в УВКБ к «постоянным» контрактам в Организации Объединенных Наций во всех аспектах, за исключением суммы выплачиваемого выходного пособия: в соответствии с контрактами УВКБ на неопределенный срок период для направления уведомления об увольнении (или срок, за который выплачивается оклад вместо соблюдения этих сроков уведомления) составляет три месяца (как и для постоянных контрактов в Организации Объединенных Наций) в отличие от одномесячного периода в Организации Объединенных Наций для бессрочных контрактов

MultiUnen In # also introduced in all indefinite appointment letters a “special clause” which equates de facto the UNHCR “indefinite” appointment to United Nations “permanent” appointments, in all aspects except for the amount of termination indemnities paid: under UNHCR indefinite appointments, the period of notice of separation (or salary in lieu thereof) is three months (as with the United Nations permanent appointment) versus the United Nations one month for an indefinite appointment

ru.glosbe.com

Farewell letter в IT - как правильно написать прощальное письмо

Часто при уходе из компании возникает необходимость написать правильное прощальное письмо или farewell letter. Обычно хочется чтобы такое goodbye letter было красивым, дипломатичным и оставляло желание продолжать общаться с человеком даже если он уже не работает в вашей компании. Учитывая то, что практически вся деловая переписка в IT ведется на английском языке, давайте рассмотрим примеры таких прощальных писем.

Hello everyone! With regret I must inform you that I'm leaving (company). It was real pleasure to work with you all guys! I wish you all success. Best regards,Hello all, It is with a lot of regrets that I have to announce that today is my last day at (company). I had to deal with many projects and I can tell that it was a real pleasure to work with everyone of you. Those years gave me a lot and it's mainly thanks to you all! I hope that whatever will happen now will be for the best for everyone! Sincerely,Every good thing has its end, they said. It's now my turn to leave (company), sadly. It's been an awesome experience, and I'm glad I had the chance to work on fun and challenging projects, using cool tech among skilled and friendly people. I've gathered plenty of skills, made some friends and will keep very good memories thanks to you all, so let's keep in touch! I wish you all the best in your future endeavors. Many thanks,Dear everyone, It's with many regrets and emotion that I announce I am leaving (company). During those years, I met with many very interesting people, all very kind and talented. I learned a lot about web technologies, and I had the opportunity to work on many great projects. I also discovered a very nice country and culture. I have now (country) in my heart too. I will never forget this experience, that made me grow a lot. I wish the best of luck for all of you, and hope you will have successful professional career and accomplished personal life. Truly yours,Dear Guys, I would like to share with you that this is my last working week in (company). It hasn't been an easy decision for me, as I enjoyed working with you and you have become a big part of my life. I hope that you will understand my reasons. I am very thankful for the experience acquired in (company), and would like to wish you all further professional development and success in everything you do! It has been a pleasure, life is full of surprises possibly we will meet again, please keep in touch )) Kindest regards,Dear colleagues, Due to (reason) I am unable to continue as (position) of the company. Therefore, I am sorry to announce you that I hereby resign from the (position) of the (company) and subsidiaries with immediate effect. As of (date), (name and email of new holder of your position) is the new (position). From now on, please contact (name) for all due payments as well as work instructions. It is with a heavy heart that I am making this announcement. Nonetheless, I am very confident that all projects are on track for success. I have had great satisfaction in taking on the challenges given to me. I have learnt many things, made many friends, and have many memories that will stay with me forever. I am thankful for the opportunities you have given me during my time here. I will miss working with you a great deal and I hope we can stay in touch. I wish you all the best in your future endeavors. Sincerely yours, Subject: My last day at (company) Text: Dear all, It is with great sadness that I have to announce that today is my turn to leave (company). This 2 years were really great and I'm glad I had the chance to work with such talented and friendly people. I hope we'll keep in touch - my skype will stay the same: (skype) and you can always find me on (site). Each ending is a new beginning, so may the Force of the Source be with all of you! Best regards,

www.stijit.com

заявление об увольнении - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Это мое заявление об увольнении, написанное детской кровью.

Он разорвал моё заявление об увольнении и не сказал ни слова.

Он подал заявление об увольнении в знак протеста против политики компании.

Мне нужно подать заявление об увольнении в больнице...

I'd have to hand my notice in at the hospital...

Если ты здесь, чтобы отдать мне твое заявление об увольнении

Вы здесь, чтобы передать мне свое заявление об увольнении?

Мое заявление об увольнении.

Вообще-то, сегодня утром она подала заявление об увольнении.

Он решил подать заявление об увольнении.

Я думаю, ваше заявление об увольнении должно быть принять немедленно.

Даже не подав заявление об увольнении.

Never even handed in her notice.

На самом деле заявление об увольнении.

Я жду Ваше заявление об увольнении...

Я подал заявление об увольнении, и он принял его.

Ваш техник УЗИ, Джонатан, отдал мне заявление об увольнении.

Your ultrasound technician, Jonathan, handed me his notice.

Я уже написал заявление об увольнении.

А заявление об увольнении говорит о моем раскаянии.

And this one says, as my penance, I'm resigning.

Угрожая расправой, его заставили написать заявление об увольнении.

The activists threatened him with violence, and he was forced to resign.

Угрожая физической расправой старшему прокурору и членам его семьи, они потребовали у него написать заявление об увольнении.

They threatened to inflict physical harm on the senior prosecutor and his family members, and demanded that he write a letter of resignation.

Они потребовали у ректора университета, профессора Н. Кулика, написать заявление об увольнении.

context.reverso.net