Prevent from - перевод на русский. Prevent from перевод


Prevent from перевод с английского на русский язык.

Bad weather prevented us from leaving.

We were prevented from entering the site.

It prevented anarchy from breaking bounds.

Это предотвратило выход анархии за пределы определённых рамок.  ☰

лекарства, которые предотвращают свертывание крови  ☰

Ничто не сможет помешать нам достичь цели!  ☰

Muzzle the dog to prevent it from biting strangers.

Наденьте на собаку намордник, чтобы она не покусала незнакомцев.  ☰

These problems have prevented me from completing the work.

Эти проблемы не позволили мне завершить работу.  ☰

The college removed rules that prevented women from enrolling.

Колледж отменил правила, которые запрещали женщинам туда поступать.  ☰

His back injury may prevent him from playing in tomorrow's game.

Травма спины может помешать ему принять участие в завтрашней игре.  ☰

How are you going to prevent him from finding out about the party?

Как же вы собираетесь помешать ему узнать о вечеринке?  ☰

The Italians guyed the Tower of Pisa to prevent it from collapsing

Итальянцы закрепили Пизанскую башню растяжками, чтобы предотвратить её обрушение.  ☰

a legal mechanism to prevent lobbyists from exerting unfair influence

правовой механизм с целью помешать лоббистам оказывать незаконное влияние  ☰

My broken leg prevents me from leaving the house. I'm really crocked up.

У меня сломана нога, я не могу выходить из дому. Я совсем расклеился.  ☰

This wire frame is intended to prevent birds from nesting in our chimney.

Эта проволочная рама предназначена для того, чтобы помешать птицам вить гнезда в нашей трубе.  ☰

Firms are shackled with stupid rules that prevent them from increasing trade.

Деятельность многих фирм сковывается дурацкими законами, которые не дают им наращивать объем продаж.  ☰

The doctor will put some stitches in that cut to prevent it from scarring over.

Врач наложит на эту рану несколько швов, чтобы потом не остался шрам.  ☰

The windows had been nailed up to prevent thieves from entering the empty house.

Окна были заколочены, чтобы воры не могли проникнуть в пустой дом.  ☰

The firm uses electronic filters to prevent workers from accessing the Internet.

Фирма использует электронные фильтры, чтобы не дать работникам доступ в Интернет.  ☰

Fame has become an albatross that prevents her from leading a normal and happy life.

Слава стала для неё тяжёлой ношей, не дающей жить нормальной и счастливой жизнью.  ☰

The cruel owners used to pinion the birds' wings together to prevent them from flying.

Жестокие хозяева обычно подрезали птицам крылья, чтобы те не могли улететь.  ☰

His bad health has prevented him from being able to function effectively in recent weeks.

В последние недели слабое здоровье не позволяло ему продуктивно работать.  ☰

The plot to overthrow the military government was foiled (=prevented from being successful).

Заговор с целью свержения военного правительства был сорван (т.е. его успех был предотвращён).  ☰

The group objected that the policy would prevent patients from receiving the best treatment.

Группа возразила, что такая политика будет препятствовать получению пациентам лучшего лечения.  ☰

He stretched out his hands to break his fall (=prevent himself from falling too quickly and hurting himself).

Он протянул руки, чтобы смягчить падение (т.е. защитить себя от слишком быстрого падения и получения травмы).  ☰

A time-honored tradition is fine as long as it doesn't become a fetter that prevents us from trying something new.

Освящённые веками традиции хороши до тех пор, пока они не превращаются в оковы, которые мешают людям попробовать что-то новое.  ☰

wooordhunt.ru

prevent from - Перевод на русский - примеры английский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

That is the disaster I'm trying to prevent from happening.

Regulation of business activity by Governments is to prevent from unwanted price increases by unrestrained monopoly sectors, to maintain quality standards and to make available of services in remote areas.

Регулирование правительством деловой деятельности должно предотвратить нежелательное повышение цен неконтролируемыми монопольными секторами, не допустить снижения уровня качества и обеспечить предоставление услуг в отдаленных районах.

To prevent from transferring incomplete data to Eurostat, CSO is considering, as previously mentioned, to change the weight system verification principles.

Во избежание передачи Евростату неполных данных ЦСУ в настоящее время, как указывалось выше, изучает вопрос об изменении принципов актуализации системы весов.

The statement proposed for the new clause 1.ter of Article 8, should prevent from massive VMS use (variable signs "becoming static"), as this practice hinders VMS functionality and effectiveness.

Формулировка, предложенная для помещения в новом пункте 1.тер Статьи 8, служит во избежание массивного использования ЗИС (переменные знаки при этом "становятся статическими"), поскольку эта практика лишает ЗИС функциональности и эффективности.

To prevent from potential accidents is always more convenient and more beneficial than to combat the consequences thereof - possible legal proceedings, insurance requirements and other inconveniences.

Предотвратить потенциальные несчастные случаи всегда удобнее и выгоднее чем бороться с их последствиями - возможным судопроизводством, страховыми требованиями и другими неудобствами.

Endodontics - procedure complex aimed at root canals treatment to save even highly damaged and infected teeth, prevent from problems leading to tooth losing and serious damage of bone tissues.

Эндодонтическое лечение зубов- комплекс процедур по лечению корневых каналов, позволяющий спасти даже сильно разрушенные или инфицированные зубы, предотвратить осложнения, ведущие к потере зуба и серьезным разрушениям костных тканей.

The police authority has been taking all necessary measures to prevent from torture involving its staffs.

Руководство полиции принимает все необходимые меры для предупреждения причастности к пыткам своего персонала.

Consequently, measures to reduce their causes, consequences, and to prevent from environmental factors have been taken step by step.

Поэтому были приняты поэтапные меры по сокращению их причин, последствий и по профилактике воздействия экологических факторов.

A marriage can take place between the two but does not prevent from complaining.

Между насильником и потерпевшей может быть заключен брак, который, однако, не является препятствием для подачи жалобы.

Those are the new realities and new dangers in Darfur that we have to follow very closely and try to prevent from exploding.

Такова новая реальность и новые опасности в Дарфуре, за которыми мы должны очень пристально следить и стараться не доводить до эскалации и взрыва.

They will communicate only with each other via the protected network which will prevent from information leak.

Они будут общаться только между собой и только по защищенной сети, что позволит не опасаться утечек информации.

In this regard, it is urgently required to establish an effective system to prevent from, to detect and to control the flow of the radioactive contaminated metallurgical scrap.

В этой связи срочно требуется создать эффективную систему для предупреждения использования металлолома, загрязненного радиоактивными веществами, выявления и контроля его потоков.

Especially to protect their dignity and prevent from revealing their identity and to provide necessary security and assistance;

а) в первую очередь оберегать их достоинство, не допускать разглашения сведений об их личности и обеспечивать необходимую защиту и помощь;

Mr. Ja'afari (Syrian Arab Republic) (spoke in Arabic): With their positive votes, 156 delegations have spoken out today to defend Palestine, whose delegation Israel has tried to prevent from taking the floor in the General Assembly.

Г-н Джаафари (Сирийская Арабская Республика) (говорит по-арабски): Проголосовав за резолюцию, 156 делегаций высказались сегодня в защиту Палестины, чьей делегации Израиль пытался помешать выступить в Генеральной Ассамблее.

It is estimated that these systems will prevent from 36 to 50 fatalities, and from 1,231 to 2,929 non-fatal injuries annually.

По расчетам, эти системы позволят ежегодно предотвращать от 36 до 50 случаев гибели и от 1231 до 2929 случаев получения несмертельных травм.

The White Paper suggests that it is in the best interest of genuine refugees that there should be firm action to improve current procedures, including measures to deter or prevent from travelling those who do not meet the criteria for entry into the United Kingdom.

В "Белой книге" отмечается, что осуществление решительных мер по совершенствованию действующих процедур, включая меры по отсеву или недопущению к въезду в страну лиц, не отвечающих требованиям для въезда на территорию Соединенного Королевства, полностью отвечает интересам реальных беженцев.

Especially during the last decade there have been successful efforts on the part of the federal ministers and top public officials to prevent from the outset any form of abuse by the police.

В течение последнего десятилетия особенно успешные усилия были предприняты некоторыми федеральными министрами и должностными лицами высшего звена по предотвращению с самого начала всех форм злоупотреблений со стороны полиции.

Under international law, this element of the definition makes the State responsible for acts committed by private individuals which it did not prevent from occurring or, if need be, for which it did not provide appropriate remedies.

Согласно международному праву, этот элемент определения возлагает на государство ответственность за совершаемые частными лицами действия, которые оно не предотвратило или при совершении которых оно, при необходимости, не обеспечило соответствующих средств защиты.

The interrogation had been an extremely urgent one, since the individual in question had been a member of Hamas and had had knowledge of the whereabouts of his associates, whom the GSS hoped to prevent from killing another in a series of victims.

Этот допрос был неотложным, поскольку данное лицо являлось членом группы "Хамас" и имело информацию о местонахождении своих сообщников, которых ГСБ надеялось обезвредить и тем самым не допустить гибели новых жертв.

To prevent from being trafficked in, non-governmental organizations, including Myanmar Women's Affairs Federation, have launched the micro-credit loan program for the women who are poor and vulnerable.

Для того чтобы воспрепятствовать торговле людьми, неправительственные организации, в том числе Федерация по делам женщин Мьянмы, приняли программу микрокредитования предпринимательской деятельности малоимущих женщин и женщин, находящихся в уязвимом положении.

context.reverso.net

Prevented from перевод с английского на русский язык.

We were prevented from entering the site.

The plot to overthrow the military government was foiled (=prevented from being successful).

Заговор с целью свержения военного правительства был сорван (т.е. его успех был предотвращён).  ☰

Bad weather prevented us from leaving.

It prevented anarchy from breaking bounds.

Это предотвратило выход анархии за пределы определённых рамок.  ☰

лекарства, которые предотвращают свертывание крови  ☰

Ничто не сможет помешать нам достичь цели!  ☰

Muzzle the dog to prevent it from biting strangers.

Наденьте на собаку намордник, чтобы она не покусала незнакомцев.  ☰

These problems have prevented me from completing the work.

Эти проблемы не позволили мне завершить работу.  ☰

The college removed rules that prevented women from enrolling.

Колледж отменил правила, которые запрещали женщинам туда поступать.  ☰

His back injury may prevent him from playing in tomorrow's game.

Травма спины может помешать ему принять участие в завтрашней игре.  ☰

How are you going to prevent him from finding out about the party?

Как же вы собираетесь помешать ему узнать о вечеринке?  ☰

The Italians guyed the Tower of Pisa to prevent it from collapsing

Итальянцы закрепили Пизанскую башню растяжками, чтобы предотвратить её обрушение.  ☰

a legal mechanism to prevent lobbyists from exerting unfair influence

правовой механизм с целью помешать лоббистам оказывать незаконное влияние  ☰

My broken leg prevents me from leaving the house. I'm really crocked up.

У меня сломана нога, я не могу выходить из дому. Я совсем расклеился.  ☰

This wire frame is intended to prevent birds from nesting in our chimney.

Эта проволочная рама предназначена для того, чтобы помешать птицам вить гнезда в нашей трубе.  ☰

Firms are shackled with stupid rules that prevent them from increasing trade.

Деятельность многих фирм сковывается дурацкими законами, которые не дают им наращивать объем продаж.  ☰

The doctor will put some stitches in that cut to prevent it from scarring over.

Врач наложит на эту рану несколько швов, чтобы потом не остался шрам.  ☰

The windows had been nailed up to prevent thieves from entering the empty house.

Окна были заколочены, чтобы воры не могли проникнуть в пустой дом.  ☰

The firm uses electronic filters to prevent workers from accessing the Internet.

Фирма использует электронные фильтры, чтобы не дать работникам доступ в Интернет.  ☰

Fame has become an albatross that prevents her from leading a normal and happy life.

Слава стала для неё тяжёлой ношей, не дающей жить нормальной и счастливой жизнью.  ☰

The cruel owners used to pinion the birds' wings together to prevent them from flying.

Жестокие хозяева обычно подрезали птицам крылья, чтобы те не могли улететь.  ☰

His bad health has prevented him from being able to function effectively in recent weeks.

В последние недели слабое здоровье не позволяло ему продуктивно работать.  ☰

The group objected that the policy would prevent patients from receiving the best treatment.

Группа возразила, что такая политика будет препятствовать получению пациентам лучшего лечения.  ☰

He stretched out his hands to break his fall (=prevent himself from falling too quickly and hurting himself).

Он протянул руки, чтобы смягчить падение (т.е. защитить себя от слишком быстрого падения и получения травмы).  ☰

A time-honored tradition is fine as long as it doesn't become a fetter that prevents us from trying something new.

Освящённые веками традиции хороши до тех пор, пока они не превращаются в оковы, которые мешают людям попробовать что-то новое.  ☰

wooordhunt.ru

to prevent from — с русского на английский

  • prevent from being discovered — index enshroud Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • prevent from being seen — index enshroud Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • prevent — (v.) early 15c., to act in anticipation of, from L. praeventus, pp. of praevenire come before, anticipate, hinder, in L.L. also to prevent, from prae before (see PRE (Cf. pre )) + venire to come (see VENUE (Cf. venue)). Originally literal; sense… …   Etymology dictionary

  • prevent — v. 1) (D; tr.) to prevent from (nothing can prevent this disease from spreading) 2) (BE) (J) nothing can prevent this disease spreading 3) (K) you cannot prevent her getting married * * * [prɪ vent] (BE) (J) nothing can prevent this disease… …   Combinatory dictionary

  • prevent — 1 Prevent, anticipate, forestall can mean to be or get ahead of or to deal with beforehand, with reference especially to a thing s due time or to its actual occurrence or to the action of another. Prevent implies frustration (as of an intention… …   New Dictionary of Synonyms

  • prevent — When prevent is followed by an object + verbal noun, the usual construction now is (for example) prevent him going or prevent him from going, rather than prevent his going, which (though considered formally more correct by some) is falling out of …   Modern English usage

  • PReVENT — is a European automotive industry activity co funded by the European Commission to contribute to road safety by developing and demonstrating preventive safety applications and technologies. Preventive and active safety applications help drivers… …   Wikipedia

  • prevent — [prē vent′, privent′] vt. [ME preventen < L praeventus, pp. of praevenire, to anticipate < prae , before (see PRE ) + venire, to COME] 1. Obs. a) to act in anticipation of (an event or a fixed time) b) to anticipate (a need, objection,… …   English World dictionary

  • prevent — I verb arrest, avert, avoid, baffle, balk, bar, block, check, checkmate, circumvent, contest, counter, counteract, countercheck, cut off, debar, defeat, deflect, delay, detain, deter, discourage, estop, fend off, foil, forbid, foreclose,… …   Law dictionary

  • prevent — pre‧vent [prɪˈvent] verb [transitive] to stop something happening, or someone doing something: • government regulators working to prevent fraud prevent somebody/​something (from) doing something • The region s huge economic problems will prevent… …   Financial and business terms

  • From Time to Time (novel) — From Time to Time is a 1995 illustrated novel by Jack Finney, the sequel to Time and Again , which tells the story of how Simon Morley, working on a secret government project in 1970, was able to travel back in time to the New York City of… …   Wikipedia

  • translate.academic.ru

    to prevent from — с английского на русский

    frɔm (полная форма) ; (редуцированная форма) предл. 1) (указывает на пространственные отношения;может передаваться тж. приставками) от, из, с from here ≈ отсюда from there ≈ оттуда from where? ≈ откуда? to go from Moscow ≈ уехать из Москвы 2) (указывает на начальный пункт движения или отправную точку отсчета расстояния) с, от, из not far from the city ≈ вблизи города, недалеко от города 20 miles from London ≈ 20 миль от Лондона 3) указывает на временные отношения а) (обозначает исходный момент, начало) с, от, начиная с, начиная от from yesterday ≈ со вчерашнего дня from dusk to dawn ≈ от зари и до зари б) обозначает дату события; может переводиться творит. падежом) с, от, из This picture dates from the 18th century. ≈ Эта картина датируется XVIII веком. 4) а) обозначает происхождение, источник, в т. ч. лицо, у которого было приобретено что-л.; ; может переводиться родит. падежом от, из, по to buy smth. from smb. ≈ приобрести что-л. у кого-л. б) (указывает на лицо, в честь которого, или предмет, по которому что-л. называют) The town was named from the founder. ≈ Город назван именем основателя. 5) (указывает на причину состояния, действия или же основание) от, из, по from hunger ≈ с голоду, от голода to know from experience ≈ знать по опыту 6) (указывает на материал, из которого что-л. состоит или из которого изготовлен предмет) из Wine is made from grape. ≈ Вино делают из винограда. 7) (указывает на отнятие, изъятие, вычитание, разделение и т. п.) у, из, с, от to subtract two from ten ≈ вычесть два из шести, отнять два от шести 8) (указывает на освобождение, избавление или же расставание с чем-л. от, из; с to exempt from taxation ≈ освободить от налогов 9) (указывает на сопоставление или различие) от, из to differ good from bad ≈ отличать хорошее от плохого (редуцированная форма) в пространственном значении указывает на: исходный пункт действия или движения из, с - they started * Мoscow они выехали из Москвы - to go * home уехать из дому - * here отсюда - * there оттуда - * where? откуда? - it fell * the roof это упало с крыши - to jump * the train спрыгнуть с поезда - I heard it * the next room я услышал это из соседней комнаты исходный пункт при определении или отсчете расстояния от - not far * the station недалеко от станции - a mile * home на расстоянии мили от дома положение предмета или его части по отношению к другому предмету на; из, с - to hang * a bough висеть на ветке - a lamp hung * the ceiling с потолка свисала лампа - a nail projected * the board из доски торчал гвоздь - a handkerchief was sticking * his pocket из кармана у него высовывался носовой платок во временном значении указывает на: начальный момент процесса с, начиная с - five years * now через пять лет - * the very first с самого начала - reckoning * yesterday считая со вчерашнего дня - I knew him * a boy я знаю его с детства дату и т. п. к; передается тж. твор. падежом - the monument dates * the 16th century этот памятник относится к XVI в. указывает на: источник или происхождение от, из; передается тж. род. падежом - a present * his father подарок от его отца - he is * Minsk он (родом) из Минска - water * the well вода из колодца - a quotation * Tolstoy цитата из Толстого - a bite * a snake укус змеи - tell him that * me передайте ему это от моего имени - facts learnt * reading факты, известные из книг - to write * smb's dictation писать под чью-л диктовку лицо, у которого что-л получают, приобретают у - to buy smth. * smb. купить что-л у кого-л - he borrowed a book * his friend он взял книгу у товарища воспроизведение оригинала или образца, а тж. язык, с которого делается перевод с - to paint * nature рисовать с натуры - to translate * one lanquage into another переводить с одного языка на другой указывает на: причину, побуждение от, из, по - to be weak * an illness быть слабым от болезни - to act * a sense of duty поступить как велит долг - it happened * carelessness это произошло по небрежности - he acted * principle он поступил так из принципа - not * any fault of his own не по его вине основание по, с - to judge * smb.'s conduct судить по чьему-л поведению - to judge * appearances судить по внешности - to know * experience знать по опыту - * smb.'s point of view с чьей-л точки зрения - * what I can see по тому, что я вижу - to speak * memory говорить по памяти - to draw a conclusion * smth. сделать вывод из чего-л указывает на: предохранение или воздержание от чего-л от - protection of buildings * lightning защита зданий от молнии - to prevent smb. * doing smth. помешать кому-л сделать что-л - to refrain * smth. воздерживаться от чего-л освобождение, избавление кого-л, реже чего-л, от: от, из - he was released * prison его освободили из тюрьмы - exemption * taxation освобождение от налогов - he was exempted * military service его освободили от военной службы сокрытие чего-л от кого-л от - to hide smth. * smb. прятать что-л от кого-л расставание с - she parted * him она с ним рассталась вычитание из, от - to take six * ten отнять шесть от десяти, вычесть шесть из десяти указывает на сопоставление от - to distinguish good * bad отличать хорошее от плохого - to differ * others отличаться от других - I cannot tell him * his brother я не могу отличить его от его брата указывет на материал, из которого что-л сделано из - wine is made * grapes вино делают из винограда - steel is made * iron сталь выплавляется из чугуна указывает на лицо или предмет, по которому что-л называют по - the library was named * the founder библиотека была названа в честь ее основателя в сочетаниях - * above сверху - the light falls * above свет падает сверху - * across из-за - * across the sea из-за моря - * afar издалека, издали - I sam him * afar я увидел его издали - * among, * amongst из - he came forth * amongst the crowd он вышел из толпы, он отделился от толпы - * before до - that dates * before the war это относится к довоенному времени - * behind из-за - he appeared * behind the house он появился из-за дома - * below я услышал голос снизу - * beneath (книжное) из под - * between из, из-за - he peered out * between the curtains он выглянул из-за занавесок - * beyond из-за - he came * beyond the mountains он приехал из-за гор - * L to R, * left to right слева направо (о людях на фотографии) - * off (книжное) с - take it * off my heart снимите эту тяжесть с моей души - * over из-за - * over the sea из-за моря - he looked at her * over his spectacles он посмотрел на нее поверх очков - * round из-за - he appeared * round the corner он появился из-за угла - *... till c... до, от...до, с... по - * four till six o'clock с четырех до шести часов - * 1959 till 1960 c 1959 по 1960 год - * ... to из... в, от... до; от... до, с... до - * London to Paris из Лондона в Париж - * (the) beginning to (the) end от начала до конца - * five to six с пяти до шести - this bird lays * four to six eggs эта птица откладывает от четырех до шести яиц - the price has been increased * sixpence to a shilling цена была увеличена с шести пенсов до шиллинга - * under, * underneath из-под - to come out * under the ground появиться из-под земли abstain ~ воздерживаться от to act ~ good motives действовать из добрых побуждений; to be shy from nature быть от природы застенчивым appear ~ вытекать appear ~ следовать to act ~ good motives действовать из добрых побуждений; to be shy from nature быть от природы застенчивым ~ now on с этих пор, отныне; beginning from Friday week начиная с будущей пятницы benefit ~ извлекать выгоду benefit ~ извлекать пользу buy ~ выкупать customs differ ~ country to country в каждой стране свои обычаи; to do things differently from other people поступать не так, как все date ~ исчислять с derive ~ возникать derive ~ выводить derive ~ вытекать derive ~ извлекать derive ~ получать derive ~ происходить derive ~ унаследовать derogate ~ умалять достоинство desist ~ воздерживаться от detract ~ отнимать detract ~ приуменьшать detract ~ умалять deviate ~ отклоняться от deviate ~ уклоняться от customs differ ~ country to country в каждой стране свои обычаи; to do things differently from other people поступать не так, как все emanate ~ происходить emanate ~ происходить to exclude ~ the number исключить из числа; she parted from him at the door она рассталась с ним у дверей from prep. указывает на освобождение от обязанностей, избавление от опасности и т. п. от; to hide (from smb.) спрятаться (от кого-л.) ~ prep. указывает на отнятие, изъятие, вычитание, разделение и т. п. у, из, с, от ~ prep. указывает на временные отношения с, от, из; from the (very) beginning с (самого) начала ~ prep. указывает на изменение состояния из, с, от; from being a dull, indifferent boy he now became a vigorous youth из вялого, апатичного мальчика он превратился в живого, энергичного юношу ~ prep. указывает на источник, происхождение от, из, по; I know it from papers я знаю это из газет ~ prep. указывает на отправную точку, исходный пункт, предел с, от;from the beginning of the book с начала книги ~ prep. указывает на причину действия от, из; to suffer from cold страдать от холода ~ prep. указывает на пространственные отношения от, из, с (передается тж. приставками) ~ prep. указывает на различие от, из; to tell real silk from its imitation отличить натуральный шелк от искусственного ~ away с расстояния, издали;from outside снаружи;извне;from over из-за ~ the beginning of the century с начала века;from a child с детства; from before the war с довоенного времени ~ dusk to dawn от зари и до зари; from six a.m. с шести часов утра; from beginning to end от начала до конца ~ prep. указывает на изменение состояния из, с, от; from being a dull, indifferent boy he now became a vigorous youth из вялого, апатичного мальчика он превратился в живого, энергичного юношу ~ dusk to dawn от зари и до зари; from six a.m. с шести часов утра; from beginning to end от начала до конца ~ floor to ceiling от пола до потолка; from end to end из конца в конец ~ floor to ceiling от пола до потолка; from end to end из конца в конец ~ Leningrad из Ленинграда; where is he coming from? откуда он? ~ ten to twenty thousand от десяти до двадцати тысяч; from my point of view с моей точки зрения ~ now on с этих пор, отныне; beginning from Friday week начиная с будущей пятницы now: from ~ on (или onwards) в дальнейшем, впредь;as from now с сего числа, с настоящего времени ~ away с расстояния, издали; from outside снаружи; извне; from over из-за outside: ~ внешний мир; объективная реальность; from outside извне; impressions from the outside впечатления внешнего мира ~ away с расстояния, издали; from outside снаружи; извне; from over из-за ~ over the sea из-за моря;from under из-под; from under the table из-под стола ~ dusk to dawn от зари и до зари; from six a.m. с шести часов утра; from beginning to end от начала до конца ~ ten to twenty thousand от десяти до двадцати тысяч; from my point of view с моей точки зрения ~ prep. указывает на временные отношения с, от, из; from the (very) beginning с (самого) начала ~ prep. указывает на отправную точку, исходный пункт, предел с, от; from the beginning of the book с начала книги ~ the beginning of the century с начала века; from a child с детства; from before the war с довоенного времени ~ over the sea из-за моря; from under из-под; from under the table из-под стола ~ over the sea из-за моря; from under из-под; from under the table из-под стола he died ~ blood-poisoning он умер от заражения крови to release ~ duty воен. сменить на посту, заступить в наряд; he was excused from digging он был освобожден от тяжелых земляных работ he was saved ~ ruin он был спасен от разорения; prevent him from going there не пускайте его туда from prep. указывает на освобождение от обязанностей, избавление от опасности и т. п. от; to hide (from smb.) спрятаться (от кого-л.) hide: hide разг. выпороть, спустить шкуру ~ шутл. кожа (человека) ; to save one's hide спасать свою шкуру ~ ист. надел земли для одной семьи (= 100 акрам) ~ (ист.) надел земли для одной семьи (= 100 акрам) ~ (hid; hid, hidden) прятать(ся) ;скрывать(ся) ; to hide one's feelings скрывать свои чувства ~ прятать(ся) , скрывать(ся) ~ прятать ~ скрывать ~ скрытый запас ~ скрытый запас ~ содрать шкуру ~ содрать шкуру ~ укрытие;тайник ~ укрытие, тайник ~ шкура, кожа ~ шкура, кожа I heard it ~ his own lips я слышал это из его собственных уст ~ prep. указывает на источник, происхождение от, из, по; I know it from papers я знаю это из газет ~ prep. указывает на изменение состояния из, с, от; from being a dull, indifferent boy he now became a vigorous youth из вялого, апатичного мальчика он превратился в живого, энергичного юношу originate ~ брать начало от originate ~ возникать из originate ~ происходить из he was saved ~ ruin он был спасен от разорения; prevent him from going there не пускайте его туда profit ~ получать прибыль recede ~ отступать refrain ~ воздерживаться refrain ~ воздерживаться от (совершения действия) refrain ~ сдерживаться refrain ~ удерживаться to release ~ duty воен. сменить на посту, заступить в наряд; he was excused from digging он был освобожден от тяжелых земляных работ result ~ вытекать result ~ следовать, происходить в результате (чего-л.) seek redress ~ требовать возмещения to exclude ~ the number исключить из числа; she parted from him at the door она рассталась с ним у дверей to speak (to write down) ~ memory говорить (записывать) по памяти stem ~ возникать stem ~ вытекать ~ prep. указывает на причину действия от, из; to suffer from cold страдать от холода take the knife ~ the child отнимите нож у ребенка; take ten from fifteen вычтите десять из пятнадцати take the knife ~ the child отнимите нож у ребенка; take ten from fifteen вычтите десять из пятнадцати ~ prep. указывает на различие от, из; to tell real silk from its imitation отличить натуральный шелк от искусственного they withdrew the team ~ the match команда не была допущена к соревнованиям we are two hours journey ~ there мы находимся в двух часах пути оттуда; we were 50 km from the town мы были в 50 км от города we are two hours journey ~ there мы находимся в двух часах пути оттуда; we were 50 km from the town мы были в 50 км от города ~ Leningrad из Ленинграда; where is he coming from? откуда он? you will find the word in the seventh line ~ the bottom (of the page) вы найдете это слово в седьмой строке снизу

    translate.academic.ru

    prevent from — с английского на русский

  • prevent from being discovered — index enshroud Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • prevent from being seen — index enshroud Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • prevent — (v.) early 15c., to act in anticipation of, from L. praeventus, pp. of praevenire come before, anticipate, hinder, in L.L. also to prevent, from prae before (see PRE (Cf. pre )) + venire to come (see VENUE (Cf. venue)). Originally literal; sense… …   Etymology dictionary

  • prevent — v. 1) (D; tr.) to prevent from (nothing can prevent this disease from spreading) 2) (BE) (J) nothing can prevent this disease spreading 3) (K) you cannot prevent her getting married * * * [prɪ vent] (BE) (J) nothing can prevent this disease… …   Combinatory dictionary

  • prevent — 1 Prevent, anticipate, forestall can mean to be or get ahead of or to deal with beforehand, with reference especially to a thing s due time or to its actual occurrence or to the action of another. Prevent implies frustration (as of an intention… …   New Dictionary of Synonyms

  • prevent — When prevent is followed by an object + verbal noun, the usual construction now is (for example) prevent him going or prevent him from going, rather than prevent his going, which (though considered formally more correct by some) is falling out of …   Modern English usage

  • PReVENT — is a European automotive industry activity co funded by the European Commission to contribute to road safety by developing and demonstrating preventive safety applications and technologies. Preventive and active safety applications help drivers… …   Wikipedia

  • prevent — [prē vent′, privent′] vt. [ME preventen < L praeventus, pp. of praevenire, to anticipate < prae , before (see PRE ) + venire, to COME] 1. Obs. a) to act in anticipation of (an event or a fixed time) b) to anticipate (a need, objection,… …   English World dictionary

  • prevent — I verb arrest, avert, avoid, baffle, balk, bar, block, check, checkmate, circumvent, contest, counter, counteract, countercheck, cut off, debar, defeat, deflect, delay, detain, deter, discourage, estop, fend off, foil, forbid, foreclose,… …   Law dictionary

  • prevent — pre‧vent [prɪˈvent] verb [transitive] to stop something happening, or someone doing something: • government regulators working to prevent fraud prevent somebody/​something (from) doing something • The region s huge economic problems will prevent… …   Financial and business terms

  • From Time to Time (novel) — From Time to Time is a 1995 illustrated novel by Jack Finney, the sequel to Time and Again , which tells the story of how Simon Morley, working on a secret government project in 1970, was able to travel back in time to the New York City of… …   Wikipedia

  • translate.academic.ru

    prevent from - перевод - Английский-Русский Словарь

    en Whenever a blue-collar worker is prevented from performing his work on account of an industrial accident or an occupational disease pursuant to the provisions on statutory accident insurance, without this being due to some intent or gross negligence on his/her part, he/she will continue to be entitled to receive a remuneration for a period of eight weeks, irrespective of other periods during which he/she was prevented from working

    MultiUnru Если рабочий не может выполнять работу по причине производственной травмы или профессионального заболевания и причина нетрудоспособности не связана с каким-либо умыслом или грубой небрежностью с его стороны, то в соответствии с положениями о страховании от несчастных случаев он будет продолжать иметь право на получение вознаграждения в течение восьми недель, независимо от других периодов, в течение которых он не мог работать

    en Those staff members who were able to move during the reporting period (i.e., who were not prevented from leaving their homes due to ongoing curfews or military operations) were often physically prevented from reporting to work due to the obstruction of their movement caused by checkpoints and roadblocks

    MultiUnru те, которым не запрещали покидать свои дома в условиях действующего комендантского часа или проводившихся военных операций), нередко были не в состоянии физически прибыть на работу из-за препятствий на пути их движения, создаваемых контрольно-пропускными пунктами и блокпостами

    en Some were prevented from travelling to the capital, others in Havana were prevented from leaving their homes, and around 30 were detained by police and then released a few hours later or the following day.

    Common crawlru Некоторым запретили появляться в столице, другие не имели права покидать свои дома в Гаване. Около 30 человек были задержаны полицией и освобождены спустя несколько часов либо на следующий день.

    en Those staff members who were able to move during the reporting period (i.e., who were not prevented from leaving their homes because of ongoing curfews or military operations) were often physically prevented from reporting to work owing to the obstruction of their movement caused by checkpoints and roadblocks

    MultiUnru Те сотрудники, которые в течение отчетного периода имели возможность передвигаться по территории (т.е. те, кому разрешали покидать свои дома во время комендантского часа или военных операций), зачастую не могли прибыть на работу в силу того, что они не могли проследовать через контрольно-пропускные пункты и дорожные посты

    en The author was affected by the threat of a potential use of violence; prevented from entering or settling in the vicinity of Nagov and Rokytovce, thereby violating her rights to freedom of movement and freedom to choose a residence; and prevented from having personal contact with persons in the vicinity of Nagov and Rokytovce, thereby violating her right to private life.

    UN-2ru Автору был нанесен ущерб, обусловленный угрозой потенциального применения насилия; ей было запрещено въезжать на территорию в окрестностях Нагова и Рокитовце или селиться там, что нарушает ее права на свободу передвижения и свободу выбора места жительства; ее лишили возможности установить личные контакты с лицами, проживающими в окрестностях Нагова и Рокитовце, что нарушает ее права на личную жизнь;

    en These conditions would not be met, for example, if an individual were prevented from leaving a country merely on the ground that he or she is the holder of “State secrets”, or if an individual were prevented from travelling internally without a specific permit.

    UN-2ru Эти условия не будут соблюдены, например, в том случае, если тому или иному лицу будет отказано в выезде из страны лишь на том основании, что ему известны "государственные секреты", или если соответствующему лицу будет отказано в передвижении по территории страны без конкретного разрешения.

    en The allegations include being prevented from leaving the camp voluntarily or from participating in the processes of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), including being prevented from accepting offers of resettlement or relocation to third countries.

    UN-2ru Это включает в себя воспрепятствование их возможности добровольно покидать лагерь или участвовать в процессах, проводимых Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), в том числе воспрепятствование принятию предложений о переселении или переезде в третьи страны.

    en These conditions would not be met, for example, if an individual were prevented from leaving a country merely on the ground that he or she is the holder of “State secrets”, or if an individual were prevented from travelling internally without a specific permit.

    UN-2ru Эти условия не будут соблюдены, например, если причиной отказа тому или иному лицу в выезде из страны будет лишь то обстоятельство, что он или она имел доступ к «государственным тайнам», или если какое‐либо лицо не может ездить по стране без особого разрешения.

    en The humanitarian aid sent to the people of Gaza is being turned away by the Israeli regime and prevented from reaching its destinations, as in the case of an Iranian relief ship carrying 2,000 tons of basic medical and food supplies destined for Gaza, which was intercepted and prevented from continuing on its way to Gaza by the Israeli regime yesterday.

    UN-2ru Гуманитарная помощь, направляемая населению Газы, отправляется израильским режимом назад и не достигает места своего назначения, как это было с иранским кораблем с гуманитарной помощью, перевозившим 2000 тонн основных медикаментов и продуктов питания для Газы, который вчера был перехвачен и не допущен в Газу израильским режимом.

    en The invention contributes to the liver functional recovery in a short time and prevents from disease recidivation owing to the recovery of cholesterol exchange and intestinal biocenosis as a result of the synergistic interaction of hepatoprotector and prebiotic, thereby also preventing from the hepatoprotector side effects.

    patents-wiporu Данное изобретение способствует восстановлению функций печени в кратчайшие сроки и предотвращению рецидивов заболевания за счет восстановления холестеринового обмена и биоценоза кишечника, обусловленных синергидным взаимодействием гепатопректора и пребиотика, что обусловливает, также, предупреждение побочных действий гепатопротектора.

    en The humanitarian aid sent to the people of Gaza is being turned away by the Israeli regime and prevented from reaching its destinations, as in the case of an Iranian relief ship carrying # tons of basic medical and food supplies destined for Gaza, which was intercepted and prevented from continuing on its way to Gaza by the Israeli regime yesterday

    MultiUnru Гуманитарная помощь, направляемая населению Газы, отправляется израильским режимом назад и не достигает места своего назначения, как это было с иранским кораблем с гуманитарной помощью, перевозившим # тонн основных медикаментов и продуктов питания для Газы, который вчера был перехвачен и не допущен в Газу израильским режимом

    en Whenever a blue-collar worker is prevented from performing his work on account of an industrial accident or an occupational disease pursuant to the provisions on statutory accident insurance, without this being due to some intent or gross negligence on his/her part, he/she will continue to be entitled to receive a remuneration for a period of eight weeks, irrespective of other periods during which he/she was prevented from working.

    UN-2ru Если рабочий не может выполнять работу по причине производственной травмы или профессионального заболевания и причина нетрудоспособности не связана с каким-либо умыслом или грубой небрежностью с его стороны, то в соответствии с положениями о страховании от несчастных случаев он будет продолжать иметь право на получение вознаграждения в течение восьми недель, независимо от других периодов, в течение которых он не мог работать.

    en These conditions would not be met, for example, if an individual were prevented from leaving a country merely on the ground that he or she is the holder of “State secrets”, or if an individual were prevented from travelling internally without a specific permit

    MultiUnru Эти условия не будут соблюдены, например, если причиной отказа тому или иному лицу в выезде из страны будет лишь то обстоятельство, что он или она имел доступ к «государственным тайнам», или если какое-либо лицо не может ездить по стране без особого разрешения

    en The author was affected by the threat of a potential use of violence; prevented from entering or settling in the vicinity of Nagov and Rokytovce, thereby violating her rights to freedom of movement and freedom to choose a residence; and prevented from having personal contact with persons in the vicinity of Nagov and Rokytovce, thereby violating her right to private life

    MultiUnru Автору был нанесен ущерб, обусловленный угрозой потенциального применения насилия; ей было запрещено въезжать на территорию в окрестностях Нагова и Рокитовце или селиться там, что нарушает ее права на свободу передвижения и свободу выбора места жительства; ее лишили возможности установить личные контакты с лицами, проживающими в окрестностях Нагова и Рокитовце, что нарушает ее права на личную жизнь

    en However, since the conviction of the author was cancelled and the author is no longer prevented from standing for election, and bearing in mind that the author has not claimed that he was prevented from nomination as a candidate under this law, the Committee finds that this part of the communication is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol.

    UN-2ru В то же время, поскольку приговор автору был отменен и ничто не мешает ему более выдвигать свою кандидатуру на выборах, а также учитывая, что автор не подтверждал, что он не смог выдвинуть свою кандидатуру согласно этому закону, Комитет считает, что эта часть сообщения является неприемлемой согласно статье 2 Факультативного протокола.

    en However, since the conviction of the author was cancelled and the author is no longer prevented from standing for election, and bearing in mind that the author has not claimed that he was prevented from nomination as a candidate under this law, the Committee finds that this part of the communication is inadmissible under article # of the Optional Protocol

    MultiUnru В то же время, поскольку приговор автору был отменен и ничто не мешает ему более выдвигать свою кандидатуру на выборах, а также учитывая, что автор не подтверждал, что он не смог выдвинуть свою кандидатуру согласно этому закону, Комитет считает, что эта часть сообщения является неприемлемой согласно статье # Факультативного протокола

    en Those staff members who were able to move during the reporting period (i.e., who were not prevented from leaving their homes because of ongoing curfews or military operations) were often physically prevented from reporting to work owing to the obstruction of their movement caused by checkpoints and roadblocks.

    UN-2ru Те сотрудники, которые в течение отчетного периода имели возможность передвигаться по территории (т.е. те, кому разрешали покидать свои дома во время комендантского часа или военных операций), зачастую не могли прибыть на работу в силу того, что они не могли проследовать через контрольно-пропускные пункты и дорожные посты.

    en Inmates who refused to abide by the orders of terrorist groups or who attempted to leave the wards ruled by them were branded as traitors and subjected to punishments such as refusing to let them have outdoor exercise, keeping them standing, confining them to bed, preventing them from seeing their families, preventing them from appearing in court, impeding their correspondence, preventing them from having free access to a doctor, extorting money from their families, threatening to kill and, on occasion, even injuring or executing them.

    UN-2ru Заключенные, которые отказывались подчиняться требованиям террористических групп или пытались добиться перевода из камер, где они верховодили, считались предателями и подвергались различным притеснениям: им, в частности, запрещалось выходить для прогулок и упражнений, их заставляли длительное время находиться в стоячем положении, им запрещали вставать с койки, лишали их свиданий с семьями, мешали их явке в суд, не передавали адресованные им письма, лишали их доступа к врачу, вымогали денежные суммы от их семей, угрожали им убийством и временами даже наносили им телесные повреждения или убивали их.

    en Inmates who refused to abide by the orders of terrorist groups or who attempted to leave the wards ruled by them were branded as traitors and subjected to punishments such as refusing to let them have outdoor exercise, keeping them standing, confining them to bed, preventing them from seeing their families, preventing them from appearing in court, impeding their correspondence, preventing them from having free access to a doctor, extorting money from their families, threatening to kill and, on occasion, even injuring or executing them

    MultiUnru Заключенные, которые отказывались подчиняться требованиям террористических групп или пытались добиться перевода из камер, где они верховодили, считались предателями и подвергались различным притеснениям: им, в частности, запрещалось выходить для прогулок и упражнений, их заставляли длительное время находиться в стоячем положении, им запрещали вставать с койки, лишали их свиданий с семьями, мешали их явке в суд, не передавали адресованные им письма, лишали их доступа к врачу, вымогали денежные суммы от их семей, угрожали им убийством и временами даже наносили им телесные повреждения или убивали их

    en The veto of the United States- repeated # times- has thus far prevented Security Council resolutions from being implemented, has prevented Chapter # of the Charter from being invoked, has prevented appropriate actions from being taken to ensure Israel's withdrawal from all the occupied territories, and has prevented peace from being restored in the Middle East

    MultiUnru Вето Соединенных Штатов Америки, налагавшееся # раз, до сих пор препятствовало выполнению резолюций Совета Безопасности, не давало прибегнуть к главе # Устава, не позволяло принять необходимые меры для ухода Израиля со всех оккупированных территорий и мешало восстановлению мира на Ближнем Востоке

    en The veto of the United States — repeated 37 times — has thus far prevented Security Council resolutions from being implemented, has prevented Chapter VI of the Charter from being invoked, has prevented appropriate actions from being taken to ensure Israel’s withdrawal from all the occupied territories, and has prevented peace from being restored in the Middle East.

    UN-2ru Вето Соединенных Штатов Америки, налагавшееся 37 раз, до сих пор препятствовало выполнению резолюций Совета Безопасности, не давало прибегнуть к главе VI Устава, не позволяло принять необходимые меры для ухода Израиля со всех оккупированных территорий и мешало восстановлению мира на Ближнем Востоке.

    en The General Assembly, in its resolution 68/41, entitled “Measures to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction”, called upon all Member States to support international efforts to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction and their means of delivery and urged all Member States to take and strengthen national measures, as appropriate, to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction, their means of delivery and materials and technologies related to their manufacture.

    UN-2ru Генеральная Ассамблея в своей резолюции 68/41, озаглавленной «Меры по недопущению приобретения террористами оружия массового уничтожения», призвала все государства-члены поддерживать международные усилия по недопущению приобретения террористами оружия массового уничтожения и средств его доставки и настоятельно призвала все государства-члены в надлежащем порядке осуществлять и усиливать национальные меры по недопущению приобретения террористами оружия массового уничтожения, средств его доставки и материалов и технологий, связанных с их изготовлением.

    ru.glosbe.com