Перевод "Семейная пара" на английский. Семейная пара перевод на английский


Семейная пара - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Семейная пара также свободна в выборе общей фамилии, они могут выбрать фамилию жены или фамилию мужа или могут вообще воздержаться от выбора общей фамилии в браке.

The married couple is also free to choose a common married name, whether they choose to take on the woman's name, or the man's name, or they prefer to refrain from taking a common married name altogether.

Теперь мы как настоящая семейная пара.

Они милая семейная пара, ждущая ребенка.

Выбор дома проживания семьи является вопросом, который семейная пара решает совместно.

The choice of the family home was a matter for the married couple to decide jointly.

Мы всего лишь обычная семейная пара мы хотим уладить свои проблемы.

The thing is, Emily, we're just another married couple trying to work things out.

Ну, как и любая семейная пара, дорогая, мы с твоим папой иногда ругались, и иногда в споре побеждал он, а иногда я.

Well, like any married couple, honey, your father and I fought occasionally, and sometimes he won the argument, and sometimes I won.

Семейная пара, похудели на 35 и 12 кило За ночь

Married couple, one drop 75 pounds, the other 23, practically over a night.

Мы как пожилая семейная пара.

Это... счастливая семейная пара.

29 июля 1998 года в деревне Тополье района Осиек-Баранья была убита семейная пара.

On 29 July 1998, in the village of Topolje in Osijek-Baranja county, a married couple were murdered.

Чтобы спать, как семейная пара.

Из вас обоих получилась отличная семейная пара.

На момент представления первоначального доклада Исландии эта семейная пара все еще находилась в стране.

At the time that Iceland's initial report was submitted, the couple was still in Iceland.

Богатая семейная пара попросила меня стать для них суррогатной матерью.

Затем семейная пара, в живых остается жена, она же свидетель.

Then a couple, leaving the wife as a witness.

Здесь семейная пара Боб и Сильвия Миллер и джентльмен по имени Чарльз Милк.

We've got a married couple, Bob and Sylvia Miller, and this gentleman is Charles Milk.

В рекламе было сказано "только семейная пара".

Одна семейная пара привезла вас не так давно.

A couple brought you in a little while ago.

До женитьбы будущая семейная пара может решить, чтобы будущий ребенок носил фамилию матери.

Before getting married, a couple could opt for their future offspring to carry their mother's surname.

Владелец собственности, будь то мужчина, женщина или семейная пара, имеет право управлять такой собственностью по своему усмотрению.

The owner, whether a man, a woman or a couple, has the right to manage their property in accordance with their own wishes.

context.reverso.net

семейная пара - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Теперь мы как настоящая семейная пара.

Они милая семейная пара, ждущая ребенка.

Выбор дома проживания семьи является вопросом, который семейная пара решает совместно.

The choice of the family home was a matter for the married couple to decide jointly.

Мы всего лишь обычная семейная пара мы хотим уладить свои проблемы.

The thing is, Emily, we're just another married couple trying to work things out.

Ну, как и любая семейная пара, дорогая, мы с твоим папой иногда ругались, и иногда в споре побеждал он, а иногда я.

Well, like any married couple, honey, your father and I fought occasionally, and sometimes he won the argument, and sometimes I won.

Семейная пара также свободна в выборе общей фамилии, они могут выбрать фамилию жены или фамилию мужа или могут вообще воздержаться от выбора общей фамилии в браке.

The married couple is also free to choose a common married name, whether they choose to take on the woman's name, or the man's name, or they prefer to refrain from taking a common married name altogether.

Мы как пожилая семейная пара.

Это... счастливая семейная пара.

29 июля 1998 года в деревне Тополье района Осиек-Баранья была убита семейная пара.

On 29 July 1998, in the village of Topolje in Osijek-Baranja county, a married couple were murdered.

Семейная пара, похудели на 35 и 12 кило За ночь

Married couple, one drop 75 pounds, the other 23, practically over a night.

Чтобы спать, как семейная пара.

Из вас обоих получилась отличная семейная пара.

На момент представления первоначального доклада Исландии эта семейная пара все еще находилась в стране.

At the time that Iceland's initial report was submitted, the couple was still in Iceland.

Богатая семейная пара попросила меня стать для них суррогатной матерью.

Затем семейная пара, в живых остается жена, она же свидетель.

Then a couple, leaving the wife as a witness.

Здесь семейная пара Боб и Сильвия Миллер и джентльмен по имени Чарльз Милк.

We've got a married couple, Bob and Sylvia Miller, and this gentleman is Charles Milk.

В рекламе было сказано "только семейная пара".

Одна семейная пара привезла вас не так давно.

A couple brought you in a little while ago.

До женитьбы будущая семейная пара может решить, чтобы будущий ребенок носил фамилию матери.

Before getting married, a couple could opt for their future offspring to carry their mother's surname.

Владелец собственности, будь то мужчина, женщина или семейная пара, имеет право управлять такой собственностью по своему усмотрению.

The owner, whether a man, a woman or a couple, has the right to manage their property in accordance with their own wishes.

context.reverso.net

семейные пары - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Две семейные пары сидят в ресторане.

Мои лучшие клиенты - это семейные пары, ваши друзья и соседи.

Это означает, что к семьям относятся семейные пары, зарегистрированные партнерства, пары, проживающие вместе, а также матери или отцы-одиночки с детьми.

This means that married couples, registered partnerships, couples living together, and single mothers or fathers with children are all considered families.

Семейные пары как ваша просто так не -

Семейные пары, в которых оба супруга дипломаты

Из-за чего спорят семейные пары?

Здесь одни семейные пары.

Ранее налогом облагались семейные пары.

Один из членов совета отметил тот факт, что семейные пары ведут совместное планирование, общаются между собой и серьезно относятся к мнениям своего партнера; по его мнению, это и является свидетельством прогресса.

One councilman noted that he had seen married couples planning together, communicating and taking each other's perspectives seriously; that, he said, was progress.

В соответствии с данными положениями женщины или семейные пары, работающие в неформальном секторе, не получают пособий по беременности.

From these provisions it can be inferred that women or couples employed in the unofficial sector do not receive antenatal allowances.

Почти в 90% случаев такие семейные пары состоят из граждан стран с высоким показателем эмиграции.

This is the case for 90 per cent of couples composed of nationals of countries with a high rate of emigration.

Три четверти принадлежащего владельцам жилья занимают семейные пары.

Couples occupy three quarters of owner-occupied dwellings.

Ещё он нападал на семейные пары в машинах.

Наибольшим богатством располагают семейные пары с детьми, а наименьшим - семьи с одним родителем.

Wealth is highest for couples with children and lowest for single parent families.

Итак, мы знаем, что убийца выбирал семейные пары.

Okay, so we know that the killer is targeting couples.

Среди них были сёрферы, семейные пары с маленькими детьми, художники.

And there were surfers, families with small children, artists.

Я знаю семейные пары, которые и за 40 лет до этого не доходят.

I know a lot of people who never got that far in 40 years of marriage.

Организация обучает семейные пары тому, как основное питание может оказать положительное воздействие на репродуктивный цикл и общее состояние здоровья.

The organization teaches couples about how basic nutrition has a positive influence on the fertility cycle and on general health.

В докладе также говорится, что семейные пары могут заключить брачный договор, в котором оговаривались бы различные условия раздела совместного имущества.

It was also stated in the report that couples could conclude a prenuptial agreement that stipulated a different basis for the distribution of joint property.

На профилактическом уровне семейные пары имеют доступ к информационным программам до вступления в брак и после вступления в брак.

At the preventive level, premarital and marriage education programmes have been made available to couples.

context.reverso.net

Семейная пара по Английский, перевод, Русский-Английский Словарь

ru Основная стоящая перед Международной лигой взаимопомощи семейных пар (МЛВСП) задача заключается в том, чтобы помочь семейным парам жить целомудренной и полноценной супружеской жизнью, проповедовать естественные формы планирования численности семьи и поощрять их практическое применение, обучать методам естественного грудного кормления и способствовать его широкому применению, укреплять семьи, добиваясь расширения числа супружеских пар, целомудренно и полноценно использующих методы естественного планирования численности семьи, а также участвовать в решении стоящей перед Католической Церковью задачи- нести в массы Божественную истину любви, брака и половой жизни

MultiUnen The mission of the Couple to Couple League International (CCLI) is to help couples live chaste and generous marriages, to teach Natural Family Planning (NFP) and encourage its virtuous application, to teach ecological breastfeeding and encourage its use, to strengthen families by increasing the number of couples using NFP chastely and generously, and to participate in the mission of the Catholic Church to teach the divine truth about love, marriage and sexuality

ru Основная стоящая перед Международной лигой взаимопомощи семейных пар (МЛВСП) задача заключается в том, чтобы помочь семейным парам жить целомудренной и полноценной супружеской жизнью, проповедовать естественные формы планирования численности семьи и поощрять их практическое применение, обучать методам естественного грудного кормления и способствовать его широкому применению, укреплять семьи, добиваясь расширения числа супружеских пар, целомудренно и полноценно использующих методы естественного планирования численности семьи, а также участвовать в решении стоящей перед Католической Церковью задачи — нести в массы Божественную истину любви, брака и половой жизни.

UN-2en The mission of the Couple to Couple League International (CCLI) is to help couples live chaste and generous marriages, to teach Natural Family Planning (NFP) and encourage its virtuous application, to teach ecological breastfeeding and encourage its use, to strengthen families by increasing the number of couples using NFP chastely and generously, and to participate in the mission of the Catholic Church to teach the divine truth about love, marriage and sexuality.

ru В то время как, согласно выводам последних исследований по вопросу о насилии в семье, это явление встречается в семейных парах иностранцев не чаще, чем в швейцарских семейных парах, статистика полиции и консультационных служб свидетельствует о другом: женщины некоренного происхождения находились в центрах по приему женщин чаще, чем швейцарские женщины, и чаще становились жертвами актов насилия в семье, требующих вмешательства полиции

MultiUnen Although the conclusions of recent studies on domestic violence indicate that it is no more frequent among foreign couples than among Swiss couples, the police and counselling service statistics point to a different reality: women of foreign origin are more often put up in shelters than Swiss women and they are are often victims of domestic violence calling for intervention by the police

ru В то время как, согласно выводам последних исследований по вопросу о насилии в семье, это явление встречается в семейных парах иностранцев не чаще, чем в швейцарских семейных парах, статистика полиции и консультационных служб свидетельствует о другом: женщины некоренного происхождения находились в центрах по приему женщин чаще, чем швейцарские женщины, и чаще становились жертвами актов насилия в семье, требующих вмешательства полиции.

UN-2en Although the conclusions of recent studies on domestic violence indicate that it is no more frequent among foreign couples than among Swiss couples, the police and counselling service statistics point to a different reality: women of foreign origin are more often put up in shelters than Swiss women and they are are often victims of domestic violence calling for intervention by the police.

ru В Аргентине согласно прецедентному решению суда двух человек признали виновными и приговорили к лишению свободы за «незаконное присвоение» дочери семейной пары, ставшей жертвой насильственного исчезновения в 1977 году. Бывшего капитана вооружённых сил, который украл ребёнка и передал его другой семейной паре, в апреле приговорили к 10 годам лишения свободы.

Common crawlen In Uruguay, scores of formermilitary officers were called to testify against General Gregorio Alvarez, head of the military government between 1981 and 1985, and Juan Larcebeau, a retired naval officer, accused of the enforced disappearance of more than 30 people.

ru Рассматриваются планы предоставления преференций семейным парам, начинающим собственное дело в сфере сельского хозяйства, или семейным парам, признанным лидерам в ведении фермерского хозяйства, и создания для них режима благоприятствования (см. таблицу 22).

UN-2en Other policies that are under review include choosing with priority and offering special advantage and support for married couples starting up their own agricultural business or married couples who were selected as agricultural leaders (Refer to Table 22).

ru Рассматриваются планы предоставления преференций семейным парам, начинающим собственное дело в сфере сельского хозяйства, или семейным парам, признанным лидерам в ведении фермерского хозяйства, и создания для них режима благоприятствования (см. таблицу

MultiUnen Other policies that are under review include choosing with priority and offering special advantage and support for married couples starting up their own agricultural business or married couples who were selected as agricultural leaders (Refer to Table

ru Другими мероприятиями, выполненными в этом контексте, были подготовка и трансляция радиокурса под названием "Семейная школа", в числе вспомогательных материалов к которой имеется "Руководство по семейной школе", затрагивающее такие вопросы, как устройство семейной пары, отношения в семейной паре, материнство и отцовство, совмещение семейной жизни и трудовой деятельности, неполная семья, братья и сестры, родственники и окружение семьи.

UN-2en Other activities carried out within this framework were the development and broadcast of a Radio Course titled "Family School”, which among the supporting materials contains the Course Manual of Family School, dealing with issues such as the constitution of the couple, the relationship of the couple, motherhood and fatherhood, the conciliation of family / work life, single-parent family, brothers and sisters, extended family and family-neighbor.

ru На основании единственной статьи этого закона мужчины и женщины, подающие на развод, должны представить свое заявление в семейный суд; если пара взаимно согласна на развод, то, в соответствии с положениями Корана, назначаются два арбитра, которые должны урегулировать противоречие(-я), и в случае, если они не могут этого сделать, суд выдает свидетельство о непримиримых противоречиях, которое, согласно закону 1997 года, действительно в течение трех месяцев с момента его выдачи семейной паре.

UN-2en Based on the single article of this act, men or women who apply for divorce must submit their application to family court; in case, the couple mutually consent to divorce, then, according to the verses of the Holy Quran, two arbitrators are designated to reconcile the difference(s), and in case the arbitrators cannot make peace between them, then, the court issues a certificate of non-conciliation, which, according to the law of 1997, will be valid for three months from the date when it is served on the couple.

ru В дополнение к этим мерам правительство также выступило инициатором проведения добрачной программы с целью подготовки будущих семейных пар к семейной жизни и воспитанию детей.

UN-2en Apart from these measures, the Government has also initiated a pre-marriage programme to prepare the future couples for married life and child raising.

ru В дополнение к этим мерам правительство также выступило инициатором проведения добрачной программы с целью подготовки будущих семейных пар к семейной жизни и воспитанию детей

MultiUnen Apart from these measures, the Government has also initiated a pre-marriage programme to prepare the future couples for married life and child raising

ru Среди других программ, реализуемых правительством в целях поддержки роли женщин в укреплении института семьи, — организация курсов подготовки к браку или курсов подготовки к семейной жизни для семейных пар или молодоженов, курсов по ведению семейной жизни после брака и подготовке к выполнению родительских обязанностей, курсов по коммуникативным навыкам, по управлению семейными финансами, консультации, а также проведение кампаний по повышению осведомленности о семейных ценностях, репродуктивном здоровье, хронических заболеваниях и насилии в семье.

UN-2en Other programmes undertaken by the government to support the roles of women in strengthening family institution include pre-marital course or Family Comprehension Course for couples who are married or recently married, post-marital courses, parenting skills, communication skills, family’s financial management, counselling as well awareness campaigns on family values, reproductive health, chronic diseases and domestic violence.

ru Семейным парам и совместно проживающим партнерам предлагается бесплатный курс обучения в области семейных и половых отношений после рождения их первого ребенка.

UN-2en Married couples and cohabitants are offered a free course in family and sexual relations when their first child is born.

ru Семейным парам и совместно проживающим партнерам предлагается бесплатный курс обучения в области семейных и половых отношений после рождения их первого ребенка

MultiUnen Married couples and cohabitants are offered a free course in family and sexual relations when their first child is born

ru Полными членами Конфедерации являются христианские движения за семью (ХДС), которые соответствуют следующим основным критериям, хотя могут называться и по-другому: a) состоят из небольших групп семейных пар, семей, родителей-одиночек, вдов и т. д., которые стремятся стать настоящими семейными общинами и вместе со своими духовниками работать в целях содействия общему развитию; b) регулярно собираются для участия в созидательном процессе "Наблюдения. суждения и действия" в свете Слова Божия; c) поддерживают и оказывают помощь всем семьям, особенно страдающим и бедствующим.

UN-2en Full members of the Confederation are Christian Family Movements (CFM) which meet the following basic characteristics even though they may be called by other names: (a) they are organized in small groups of couples, families, solo parents, widows, etc., who seek to become genuine family communities and work together with their chaplains to promote mutual growth; (b) they meet regularly, participating in a formative process of Observe, Judge and Act in the light of God’s word; (c) they witness and minister to all families, especially to those in difficult situations such as the suffering and the poor.

ru Проведены встречи молодоженов с семейными парами, прожившими вместе много лет, с целью подчеркнуть значимость крепкой семьи и обсудить нормы семейной совместной жизни.

UN-2en strong family and discuss rules for sharing family life.

ru Закон требует, чтобы семейная пара выбирала место для совместного проживания по взаимному согласию (мужа и жены) с учетом потребностей профессиональной жизни и интересов детей (статья 44 Семейного кодекса).

UN-2en The law requires that when a married couple is choosing where to reside that both (husband and wife) mutually agree on the common residence where they will live, taking into account the needs of their professional lives and the interests of their children (Article 44 of the Family Code).

ru Если семейным парам уже разрешено заключать соглашения о совместном владении имуществом в браке и если, насколько она поняла, такие соглашения не являются несовместимыми с законами ислама, то она интересуется, почему правительство пока не приняло никаких мер для официального введения системы совместного владения семейным имуществом.

UN-2en If couples were already allowed to enter into joint property agreements upon marriage and if, as she understood, such arrangements were not incompatible with Islamic law, she wondered why the Government had not already taken steps to formally introduce a system of shared marital property.

ru Сюжет заключался в истории о семейной паре, которая, потеряв своего маленького ребенка, стала искать на всех полинезийских островах сокровище, которое восполнит их потерю.

LDSen The story line was that of a couple who, having lost their young child, searched the many Polynesian islands for a treasure that would appease their loss.

ru Результатом таких демографических перемен может стать структура семьи по схеме 2-2-4, то есть семейная пара, которая должна будет поддерживать собственных двух детей, а также четырех родителей.

UN-2en That demographic change can result in a 2-2-4 family structure, that is, a middle-aged couple who have to support two children as well as four parents.

ru Как одна семейная пара осознала связь между повседневными решениями и вечной целью.

LDSen How one couple connected daily decisions with a view of their eternal destination.

ru Если семейные пары стараются избавиться от проблем, связанных с чрезмерным надзором или разногласиями по поводу того, как распоряжаться своим временем и деньгами, или как общаться с детьми и родителями супруга или супруги, или по поводу любых других вопросов, им следует заново переоценить основополагающие принципы, которым они решили следовать в своем браке.

LDSen Couples who struggle with control issues or disagreements over how to handle time, money, children, in-laws, or anything else should consider reassessing the foundational principles they have chosen to follow in their marriage.

ru В 1989 году из 35 процентов всех семейных пар работали муж и жена; к 2000 году это число возросло до 43 процентов.

UN-2en In 1989, only 35 per cent of all married couples had been dual-earners; by 2000, that number had risen to 43 per cent.

ru Их вы можете найти, посетив наш сайт. Там также приводятся случаи из жизни семейных пар, живущих в разных странах мира.

JW_2017_12en There you will also find real-life experiences of married people like you from around the world.

ru Из 1 451 000 таких семейных пар свыше 44% имели одного ребенка и приблизительно 55% - двух или более детей.

UN-2en Out of 1,451,000 such married couples, over 44 per cent had one child, and about 55 per cent had two or more.

ru.glosbe.com

который семейная пара - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Выбор дома проживания семьи является вопросом, который семейная пара решает совместно.

The choice of the family home was a matter for the married couple to decide jointly.

Предложить пример

Другие результаты

Выполнение родительских обязанностей увеличивает время, которое семейная пара затрачивает на неоплачиваемую работу, однако в большей степени это касается матерей, нежели отцов.

Parenthood increases couples' time in unpaid work, but the effects are greater for mothers than for fathers.

Это и есть веселье, которым занимаются семейные пары?

Он врезался в приближающуюся машину, из которой госпитализировали семейную пару, но каким-то чудом не задел шестилетнего ребенка на заднем сиденье.

He struck an oncoming car, hospitalizing the couple inside, and somehow sparing the six-year-old in the backseat.

Уютный апартотель с видом на море, который идеально подходит для семейных пар.

Cozy aparthotel with sea views, ideal for couples.

Центр суррогатного материнства - это коллектив грамотных специалистов, основная цель которых - осуществить свою мечту семейной пары - обрести собственного ребенка при нарушенной репродуктивной функции, у одного или обоих супругов.

The surrogacy motherhood center is a team of qualified specialists whose main objective is to make possible realization of the married couple's dream to obtain their own child when the reproductive function of one or both spouses is perturbed.

В Законе о семье и во всех других внутригосударственных законах вопросы планирования семьи трактуются как частные вопросы, которые касаются самих семейных пар, не допускающие вмешательства извне.

The subject of family planning is covered in the Family Act or any other domestic legislation, as it is a private matter for married couples that does not allow for outside interference.

ФБР помогает местной полиции поймать парня которого прозвали "Убийца семейных пар"?

Is the FBI assisting the Akron police in the couple killer case?

Это устранило различия в подходе, которые существовали в отношении семейных пар, заключивших или не заключивших законный брак.

This has eliminated differential treatment between married couples and unmarried couples.

Центра информации и консультаций по вопросам семьи, задача которого - оказывать помощь семейным парам в кризисных ситуациях; следить за тенденциями в области развития института семьи; выявлять необходимые способы поддержки молодых семей и семей, сталкивающихся с проблемами социального характера;

The Family Information and Consulting Centre - its role is to provide assistance for couples in crisis; to monitor trends in family development; to identify necessary means of support for young families and families facing social problems.

Найдем семейную пару, которая сыграет ее родителей.

Семейные пары, с которыми мы должны работать, не нуждаются в обучении.

Я знаю семейные пары, которые и за 40 лет до этого не доходят.

В докладе также говорится, что семейные пары могут заключить брачный договор, в котором оговаривались бы различные условия раздела совместного имущества.

It was also stated in the report that couples could conclude a prenuptial agreement that stipulated a different basis for the distribution of joint property.

Преобладают простые семьи, которые состоят из брачной пары и детей, а иногда еще из одного родителя семейной пары.

The prevailing type was the simple family, consisting of a married couple and their children but sometimes including a parent of one of the spouses.

Бесплодные семейные пары зачастую остаются одни перед ограниченным выбором, который предлагает общество - взять чужого ребенка на усыновление или не воспитывать детей вовсе.

Such couples are in need of competent and professional aid and human support.

Оттуда, что мы хотим купить дом у семейной пары, которая может не развестись.

Because we're trying to buy a divorce house from a couple that might not get divorced.

У семейной пары, которую мы имеем ввиду, большой опыт, и живут они недалеко от вашего дома.

The couple we have in mind have a lot of experience and live close to where you live.

А ещё он сказал, что знает много семейных пар, которые ладят между собой хуже, чем они с Алисией.

Lots of couples, he said... don'r get along as well as him and Alicia.

Нет, но мы только что поговорили с другом семьи, который был вместе с ними на консультации для семейных пар.

context.reverso.net

семейная пара — с русского на английский

См. также в других словарях:

  • Список терактов против израильтян и евреев — См. также: Список терактов самоубийств против евреев и Список терактов Абу Нидаля См. также: Список терактов Бригад мучеников Аль Аксы, Список терактов НФОП и Список терактов Палестинского исламского джихада См. также: Список терактов… …   Википедия

  • Список серий телесериала «Прокурорская проверка» — Здесь представлен список и краткое описание серий российского телесериала «Прокурорская проверка». Сериал выходит на экраны на канале НТВ с 28 марта 2011 года. Описание эпизодов № эпизода Дата выхода на экран[1] Название[2] Прокурор Описание …   Википедия

  • Пэтти и Сельма Бувье — Персонаж мультсериала «Симпсоны» Пэтти Бувье Пол: Женский …   Википедия

  • Список терактов Хамаса — Хронология терактов ХАМАС См. также: Список терактов против израильтян и евреев и Список терактов самоубийств против евреев См. также: Обстрелы Израиля из сектора Газа Содержание 1 1980 е  2 1990 е 2.1 1990 1991 …   Википедия

  • Список эпизодов телесериала «Доктор Хаус» — Основная статья: Доктор Хаус …   Википедия

  • Патти бувье — Персонаж мультсериала «Симпсоны» Пэтти Бувье Пол: Женский Волосы: Сиреневые Возраст: 42 …   Википедия

  • Пэтти Бувье — Персонаж мультсериала «Симпсоны» Пэтти Бувье Пол: Женский Волосы: Сиреневые Возраст: 42 …   Википедия

  • Сельма Бувье — Персонаж мультсериала «Симпсоны» Пэтти Бувье Пол: Женский Волосы: Сиреневые Возраст: 42 …   Википедия

  • Список серий 2-го сезона сериала «Полтергейст: Наследие» — Полтергейст: Наследие (2 сезон) Страна …   Википедия

  • Тупики — Тупики …   Википедия

  • Описание эпизодов телепередачи "Прокурорская проверка" — Это список и краткое описание российской телепередачи Прокурорская проверка . Телепередача выходит на экраны на канале НТВ с 28 марта 2011 года. Описание эпизодов № эпизода Дата выхода на экран[1] Название[2] Прокурор …   Википедия

Книги

  • Смертельный случай, Верденберг Мельхиор. Издательство АЯКС-ПРЕСС представляет сборник захватывающих криминальных историй "Смертельный случай" ."Случаев" в книге девятнадцать. Практический каждый, действительно, смертельный, причём,… Подробнее  Купить за 458 руб
  • Смертельный случай, Верденберг Мельхиор. Издательство АЯКС-ПРЕСС представляет сборник захватывающих криминальных историй`Смертельный случай`.`Случаев` в книге девятнадцать. Практический каждый, действительно, смертельный, причём,… Подробнее  Купить за 367 грн (только Украина)
  • Райский уголок для смерти, Наталья Андреева. Семейная пара, детективы Марина и Максим Соколовы, прилетели в отель «Палаццо дель Маре» вовсе не отдыхать. Они сопровождают журналистку и светскую львицу Анну Романову, чтобы предотвратить… Подробнее  Купить за 119 руб электронная книга
Другие книги по запросу «семейная пара» >>

translate.academic.ru

Семейная пара на английский произношение, примеры в тексте

#1 Семейная пара вызывает меньше подозрений чем турист-одиночка.Прослушать A couple of travelling tourists is less conspicuous than a man alone.Прослушать 1
#2 Нет ничего хуже, чем присутствовать при ссоре семейной пары.Прослушать There's nothing worse than being in the middle of a quarreling couple.Прослушать 1
#3 Семейную пару.Прослушать Another couple.Прослушать 1
#4 Нет, сэр, семейные пары живут в грехе.Прослушать - No, sir. Couples living in sin, that sort of thing.Прослушать 1
#5 Старой семейной паре негоже постоянно быть рядом, как …Прослушать Anyway, it's bad for an old married couple... to be glued together all the time.Прослушать 1
#6 Я считаю, что семейной паре необходимо хорошее настроение и умение …Прослушать A couple need to get off on the right foot and not get caught up in blame.Прослушать 1
#7 Вы выглядите как семейная пара.Прослушать You two act like you're married.Прослушать 1
#8 Они всего лишь семейная пара.Прослушать They're just a couple over. I'm checking docs.Прослушать 1
#9 Мы всего лишь обычная семейная пара мы хотим уладить свои проблемы.Прослушать The thing is, Emily, we're just another married couple trying to work things out.Прослушать 1
#10 … на проблемах, которые возникают у семейных пар.Прослушать I'd like for us to see a counselor. A marriage counselor, a psychologist. Someone who specializes in problems married …Прослушать 1
#11 - Семейные пары как ваша просто так не--Прослушать - Married couples like you don't...Прослушать 1
#12 А семейные пары уязвимы вдвойне.Прослушать And as a couple, those fragilities compound.Прослушать 1
#13 Хуже чопорной семейной пары-- может быть только дюжина чопорных семейных пар.Прослушать The only thing worse than a smug married couple-- Lots of smug married couples.Прослушать 1
#14 В рекламе было сказано "только семейная пара".Прослушать The advert said "professional couple only".Прослушать 1
#15 О, и только для семейной пары.Прослушать Oh, it's professional couple only.Прослушать 1

ru.slova-perevod.ru