Перевод "в конце сентября" на английский. Сентября перевод


сентября - Перевод на английский - примеры русский

Возможно, Вы имели в виду:

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

В первые недели сентября были убиты четверо местных руководителей.

In the first few weeks of September, four local administrators (chefs de zone) were assassinated.

Последствия террористических нападений 11 сентября существенно ухудшили положение.

The impact of the terrorist attacks of 11 September made the situation much worse.

Поездка состоялась 19-27 сентября 1997 года.

The mission is to take place from 19 to 27 September 1997.

Запланированные мероприятия: Следующее совещание состоится 18-22 сентября в Мадриде.

Planned activities: The next meeting will be held on September 18-22, 2000 in Madrid, Spain.

Проведение совещания докладчиков было намечено на 22-24 сентября в Санкт-Петербурге.

The meeting of rapporteurs has been scheduled to take place from 22 to 24 September in St. Petersburg.

Первое заседание Комитета доноров намечено провести 20 сентября в Вене.

The first meeting of the Committee of Donors is scheduled to be held on 20 September in Vienna.

27 сентября 1696, Маргарет Морган...

Be it this day of 27 September, 1696, Margaret Morgan...

Согласно полученной информации следующее заседание НКПК состоится 18 сентября.

According to information received, the next meeting of NCRC will be held on 18 September.

После 11 сентября разумеется, все изменилось.

In the wake of 11 September, of course, everything has changed.

Ужасные события 11 сентября поставили нас перед необходимостью таких действий.

The terrible events of 11 September have brought home to us the need for urgency in this action.

Одиннадцатый день сентября 2001 года изменил наш мир.

The world as we know it changed on the eleventh day of September 2001.

Террористические акты 11 сентября открыли нам глаза.

The terrorist attacks on 11 September were a wake-up call to us all.

Инаугурационное заседание Учредительного собрания состоится 15 сентября.

The inaugural session of the Constituent Assembly will be held on 15 September.

Организаторы чудовищных нападений 11 сентября совершили преднамеренную попытку посеять ненависть среди народов и спровоцировать столкновение между религиями и культурами.

Those who organized the monstrous attacks of 11 September made a deliberate attempt to spread hatred among peoples and provoke a clash between religions and cultures.

День 11 сентября стал определяющим моментом, который изменил направление мировой политики.

The day of 11 September was a defining moment that altered the direction of world politics.

Прошло два месяца после жестоких террористических нападений 11 сентября.

Two months have passed now since the heinous terrorist attacks of 11 September.

За неделю до террористических нападений 11 сентября были при-няты планы действий по осуществления Венской декларации.

Just one week prior to the terrorist attacks of 11 September, plans of action for the implementation of the Vienna Declaration were adopted.

Все это произошло до варварских нападений террористов на Соединенные Штаты Америки 11 сентября.

All this was before the barbaric terrorist attacks on the United States of America on 11 September.

События 11 сентября не позволили нам своевременно провести такую встречу.

The events of 11 September prevented us doing it at that time.

В этом году на нашей работе отрицательно сказались события 11 сентября.

This year, our deliberations were threatened by the events of 11 September.

context.reverso.net

сентябрь - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Роль гражданского общества в укреплении демократии, Котону, сентябрь 1993 года.

The role of civil society in the consolidation of democracy, NDI Cotonou, September 1993.

Для справочных целей также приводится информация о расходах за сентябрь.

For information purposes, expenditures for the month of September are also provided.

Эти события вынудили нас отложить запланированную на сентябрь сессию.

These events compelled us to postpone the session, which had been scheduled for September.

Жалование за сентябрь было выплачено в третью неделю октября.

Salaries for September were paid in the third week of October.

Оценка качества, которая проходила с июля по сентябрь, получила одобрение ИВР.

The quality assessment, that took place from July to September, was validated by the IIA.

Уютный пивной открыт с мая по сентябрь.

The cosy beer garden is open from May to September.

Мы определились с местом для служений на сентябрь.

We have determined about the place for the church services during September.

Обучение предварительно запланировано на период с июля по сентябрь 2007 года.

Training is tentatively scheduled to occur in the period from July to September 2007.

Первая сессия руководящего органа Центра - Совета представителей - была запланирована на сентябрь 1995 года.

The first session of the Centre's governing body, the Council of Representatives, was scheduled for September 1995.

Дополнительных потребностей на сентябрь не возникло.

There were no additional requirements for the month of September.

Несмотря на неопределенность вокруг статусного процесса и его результатов, сентябрь был относительно спокойным.

In spite of the uncertainty surrounding the status process and its outcome, the month of September has been relatively calm.

Ресторан Le Vogue Café открыт с мая по сентябрь.

The restaurant, Le Vogue Café, is open from May to September.

Процент женщин среди трудоспособного населения на сентябрь 2001 года составлял 15,21 процента.

The percentage of women in the labour force was 15.21 per cent in September 2001.

Первое межправительственное совещание экспертов запланировано на сентябрь 2004 года.

The first intergovernmental expert meeting is scheduled to be held in September 2004.

Четвертая стадия этого процесса охватит сентябрь и октябрь 2004 года.

The fourth stage of the exercise would run from September to October 2004.

Конференция председателей конституционных судов франкоговорящих государств, сентябрь 1998 года, Бейрут.

Conference of the Presidents of the Constitutional Courts of la Francophonie, September 1998, Beirut.

Сводные данные за 12 месяцев по сентябрь.

Accumulated data for the 12 months ending in September.

Нижний график - сентябрь прошлого года.

А сейчас сентябрь - традиционно удачный для нас месяц.

Now, September traditionally has been a very good month for us.

Вот: Лондон, сентябрь 1888.

context.reverso.net

начиная с сентября - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Это привело к тому, что начиная с сентября месяца совещания упомянутой комиссии приостановлены.

This has led to the regrettable suspension of the Commission's meetings since September.

Тем не менее, начиная с сентября 1993 года сообщения о казнях в иранской прессе стали даваться чаще.

Since September 1993, however, reports of executions have been appearing more frequently in the Iranian press.

Пробные экзамены намечается провести начиная с сентября 2004 года.

Срок, отведенный на разработку Генерального плана ТЕЖ, составляет один год начиная с сентября 2003 года.

The time limit for the elaboration of the TER Master Plan is one year from September 2003.

Как было ранее доведено до сведения Комиссии, начиная с сентября 2008 года МООНК упорядочила процесс регистрации поставщиков.

As earlier communicated to the Board, starting in September 2008 UNMIK streamlined its vendor registration process.

Эта программа рассчитана примерно на один год, начиная с сентября 2009 года.

Несомненно, начиная с сентября 2001 года различные органы Организации Объединенных Наций вносят ценный вклад в борьбу против международного терроризма.

Since September 2001, various United Nations bodies have made a tremendous contribution to countering international terrorism.

Корона не всегда следовала заключениям Суда Вайтанги по текущим вопросам, которые стали возникать начиная с сентября 1992 года.

The Crown has not always followed Waitangi Tribunal reports on contemporary matters, that is, those arising since September 1992.

Председатель Национального руководящего комитета по уменьшению масштабов нищеты начиная с сентября 2003 года.

Chairman, National Steering Committee on Poverty Alleviation since September 2003.

В период начиная с сентября 2000 года погибли сотни палестинцев в результате чрезмерного применения военной силы оккупирующей державой.

Since September 2000 hundreds of Palestinians have lost their lives due to the disproportionate use of military force by the occupying Power.

Учреждения Организации Объединенных Наций выразили серьезную озабоченность в связи с возможным наступлением голода в некоторых местах, если не будут предприняты чрезвычайные меры по улучшению поставок продовольствия, начиная с сентября.

United Nations agencies have expressed serious concern about the possible onset of hunger in certain locations unless urgent steps are taken to strengthen the pipeline from September onwards.

Группа сочла также, что Управление международных операций не представило достаточных документальных доказательств в обоснование части своей претензии, касающейся аренды дополнительных нефтехранилищ в течение шестимесячного периода начиная с сентября 1990 года.

The Panel also finds that International Affairs did not provide sufficient documentary evidence to substantiate a portion of this claim relating to additional storage capacity rented for six months from September 1990.

Число бенефициаров и средний размер денежного социального пособия, выплачиваемого ежемесячно в период начиная с сентября 2001 года

Number of recipients and average level of monetary social assistance paid by month for the period since September 2001

В этом ключе, «план действий провинции Ван» был подготовлен и осуществлялся в качестве пилотного проекта, начиная с сентября 2006 года.

In this vein, the "Van Provincial Action Plan" was prepared and implemented as a pilot project, starting in September 2006.

СГООН сообщила о выдаче первых судебных ордеров на защиту жертв в соответствии с законом 2008 года о бытовом насилии начиная с сентября 2009 года.

UNCT reported on the first protection orders issued by courts to victims under the 2008 Law on domestic violence since September 2009.

Ожидается что Комитет, который играл исключительно важную роль в мирном процессе начиная с сентября 2000 года, будет распущен в конце переходного периода.

Having played a critical role in the peace process since September 2000, the Committee is expected to be dissolved at the end of the transition.

В целом спрос на автомобили в Таиланде начиная с сентября 1997 года сократился более чем на 70%.

Altogether, Thailand's car market is reported to have shrunk by more than 70 per cent since September 1997.

Хотя осуществление текущих программ Организации Объединенных Наций продолжается под руководством национальных сотрудников, начиная с сентября 1998 года развернуть новую деятельность по оказанию помощи не представлялось возможным.

While ongoing United Nations programmes are continuing under the management of national staff, it has not been possible to embark on new assistance activities since September 1998.

Новая программа изучения языка рома, разработанная на филологическом факультете в Белграде, экспериментально внедряется начиная с сентября 2012 года.

A new Roma language programme has been piloted since September 2012, designed at the Faculty of Philology in Belgrade.

Я полагаю, что, как мы могли в этом убедиться начиная с сентября 2000 года, этот конфликт нельзя разрешить с помощью военной силы.

I believe that, as we have seen since September 2000, there can be no military solution to the conflict.

context.reverso.net

до сентября - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Последняя группа оставалась в Сиемреапе до сентября.

Никаких парней, никаких свиданий до сентября, а потом посмотрим.

Преобразование платформ и интерфейсов будет завершено до сентября 1999 года.

Conversion of platforms and interfaces were to be completed before September 1999.

В координации с Временной администрацией учреждения Организации Объединенных Наций и их партнеры возобновили оказание большинства медицинских услуг, которые они оказывали до сентября 2001 года.

In concert with the Interim Administration, United Nations agencies and their partners have resumed most of the health services they had provided before September 2001.

Нарушение прав человека, которые начались в июне 2006 года, продолжались до сентября 2009 года.

Human rights violations, which commenced in June 2006, have continued up to September 2009.

Самая последняя непроверенная финансовая информация охватывает период до сентября 2005 года (см. таблицу 2).

The most recent unaudited financial information covers up to September 2005 (see table 2).

В одну семью в Зальцбурге нужна гувернантка до сентября.

Уроки немецкого языка организовывались для сотрудников Трибунала до сентября 2004 года.

German classes for staff members were organized at the Tribunal until September 2004.

Тем временем рассмотрение всех ходатайств по этому делу было отложено до сентября.

In the meantime, all applications in the case had been postponed until September.

Другой партнер не представлял своего окончательного финансового отчета по субпроекту, который был завершен в декабре 1999 года, до сентября 2000 года.

Another partner did not submit its final financial report until September 2000, for a sub-project that had ended in December 1999.

Заявления должны представляться в секретариат КОСОК до сентября каждого года в отношении учебных курсов, начинающихся в следующем учебном году.

Applications must be filed with the OKSNA secretariat before September of each year with respect to courses which start the following academic year.

Что касается конкретно МИНУГУА, то на момент представления предлагаемого бюджета по программам мандат был продлен лишь до сентября 1995 года.

In the particular case of MINUGUA, at the time of the submission of the proposed programme budget, the mandate had been extended only until September 1995.

Соединенные Штаты уже объявили о своем решении продлить мораторий на один год - до сентября 1995 года.

The United States has announced its decision to extend the moratorium for one year until September 1995.

Несмотря на запрещение хлордекона в материковой Франции, было предоставлено освобождение, разрешавшее использовать его во французской Вест-Индии до сентября 1993 года.

Even though Chlordecone was prohibited from main land France, an exemption was granted that allowed the use of it in the French West Indies until September, 1993.

Его применение продолжалось до сентября 1993 года.

Во французских заморских территориях хлордекон применялся до сентября 1993 года.

Нидерланды также согласны с тем, что мы должны прийти к конкретным решениям до сентября.

The Netherlands also agrees that we should arrive at concrete decisions before September.

В своем докладе Генеральный секретарь подчеркивает, что государства-члены должны принять решение по этому важному вопросу до сентября.

In his report the Secretary-General stresses that Member States should reach a decision on that important issue before September.

Большинство из них находились в Тиморе-Лешти еще до сентября 1999 года.

И до сентября правительство занималось изучением вопроса о принятии дополнительных мер, направленных на укрепление возможностей Колумбии по обеспечению общественной безопасности.

Before September, the Government had been studying additional measures to strengthen Colombia's response capacity in order to guarantee public safety.

context.reverso.net

в конце сентября - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Заключительный раунд местных выборов состоится в конце сентября в округах Дили и Ликика.

The final round of local elections will take place in late September in the Dili and Liquica districts.

Остальные 310 военнослужащих кенийского батальона должны прибыть в конце сентября.

The remaining 310 members of the Kenyan battalion are expected to arrive in late September.

Само присоединение должно произойти в конце сентября 2003 года.

Остальные члены группы были освобождены в конце сентября.

Ожидается, что высокий военный суд рассмотрит их апелляцию в конце сентября.

Ожидается, что в конце сентября г-н Хармон приступит к исполнению своих обязанностей в Пномпене.

Мне должны его обновить в конце сентября.

Последняя поставка по этим сделкам была произведена в конце сентября 2002 года.

Один такой пост был заполнен в конце сентября.

Автор смог получить медицинскую помощь только в конце сентября 2005 года.

После периода относительного застоя кризис в конце сентября привел к активизации политического процесса.

After a period of relative stagnation, the crisis at the end of September led to renewed movement in the political process.

После начала интифады в конце сентября 2000 года израильские власти периодически закрывали международный аэропорт в Газе.

After the onset of the intifada in late September 2000, Israeli authorities closed the Gaza International Airport intermittently.

С начала возникновения боевых действий в конце сентября прошлого года погибло 89 израильтян.

Eighty-nine Israelis have been killed since the outbreak of hostilities in late September.

Специальный представитель приступила к своей работе в конце сентября 2000 года.

Число убитых и раненых палестинцев с момента начала интифады в конце сентября 2000 года неуклонно росло.

The number of Palestinians killed and injured since the start of the intifada in late September 2000 has steadily increased.

Однако невыполнение этих подписанных договоренностей и постоянное ухудшение ситуации на местах привели в конце сентября 2000 года к взрыву насилия.

However, failure to implement these signed agreements and the steady deterioration of the situation on the ground led to an outbreak of violence in late September 2000.

Специальному докладчику сообщили, что после взятия Кабула талибами в конце сентября 1996 года власти талибов запретили все социальные институты.

The Special Rapporteur was informed that when they took over Kabul at the end of September 1996, the Taliban authorities banned all social institutions.

События, происшедшие в Кабуле в конце сентября, дали основания для серьезных опасений в отношении соблюдения прав человека в Афганистане.

Developments in Kabul at the end of September gave rise to serious concerns about the respect for human rights in Afghanistan.

Ожидается, что в конце сентября 2007 года приступят к патрулированию еще 633 сотрудника из 19-го класса Полицейской академии.

A further 633 officers from the nineteenth class at the Police Academy are scheduled to begin patrolling in late September 2007.

Они были арестованы в конце сентября 1992 года в Гуанчжоу, провинция Гуандун, по-видимому, за их ненасильственную оппозиционную деятельность.

They were arrested at the end of September 1992 in Guangzhon, Guangdong Province, allegedly for their non-violent activity.

context.reverso.net

начало сентября - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Намеченная на начало сентября поездка была отложена правительством на неопределенный срок по соображениям безопасности в Чечне.

Scheduled to occur in early September, the mission was indefinitely postponed by the Government owing to security concerns in Chechnya.

По состоянию на начало сентября работал лишь один судья в муниципальном суде в Книне.

As of early September, only one judge was in office at the municipal court in Knin.

Конец августа - начало сентября - время подготовки к зиме.

С ноября 1994 года по начало сентября 1995 года обязанности Председателя исполнял г-н Алекос Шамбос (Кипр).

По состоянию на начало сентября 2014 года были взяты обязательства по предоставлению примерно 0,3 млн евро.

Последние дни августа и начало сентября оказались трагичными для многих граждан России и нашей страны в целом.

По состоянию на начало сентября Ливанские вооруженные силы передислоцировали с юга на север страны одну бригаду легкой пехоты.

Конъюнктура финансовых рынков была крайне неустойчивой, особенно в период со второй половины июля по начало сентября.

The financial markets have been extremely volatile, especially from the latter part of July until early September.

С января по начало сентября 2014 года около 1,8 миллиона человек были вынуждены покинуть свои дома.

Четвертый раунд двусторонних переговоров с Индонезией, запланированный на начало сентября, был отложен и не будет проведен раньше конца января.

The fourth round of bilateral negotiations with Indonesia, which had been scheduled for early September, was postponed and will not be held before the end of January.

На начало сентября 1997 года процесс реформирования был официально завершен в кантонах Сараево, Верхняя Дрина (Горажде), Посавина, Центральная Босния и Неретва (Мостар).

At the beginning of September 1997, restructuring was formally finalized in the cantons of Sarajevo, Upper Drina (Gorazde), Posavina, Central Bosnia and Neretva (Mostar).

Общее число технических специалистов возросло с 12 на конец 1993 года до 23 на начало сентября 1994 года.

The total number of technical experts was increased from 12 at the end of 1993 to 23 by early September 1994.

На заключительном этапе подготовки своего промежуточного доклада Комиссия экспертов получила сообщения о нарушениях права на жизнь в Руанде, совершенных в период с августа по начало сентября 1994 года.

As it was finalizing its preliminary report, the Commission of Experts received reports of violations of the right to life in Rwanda perpetrated in the period from August to early September 1994.

По состоянию на начало сентября в тюрьмах находились 1703 человека, из которых 1504 ожидали судебного разбирательства и лишь 199 были осуждены.

Объединенных Наций ДПВ (начало сентября)

среде и развитию ДКПУР (начало сентября)

Изложение заключительных аргументов по делу было запланировано на начало сентября 2004 года, с тем чтобы к концу данного месяца вынести судебное решение.

Closing arguments were scheduled for the beginning of September 2004, with the aim of rendering the judgement by the end of that month.

По соображениям безопасности и материально-технического обеспечения его поездка, намеченная на конец августа и начало сентября, была перенесена на более поздний срок.

Due to security and logistical considerations, his mission was postponed from his usual mission period of late August and early September.

Избиратели, проживающие за пределами Косово, будут иметь возможность голосовать по почте, и на начало сентября Центральная избирательная комиссия получила 240 заявок на голосование по почте.

Voters living outside of Kosovo will be able to vote by mail and, as of early September, the Central Election Commission had received 240 applications for mail-in absentee ballots.

Ввиду задержек с проведением первого совещания по вопросам планирования, первоначально намеченного на начало сентября, Комитет принял решение перенести его на 23 сентября 2002 года.

Given the delays affecting the first planning meeting, originally scheduled for early September, the Committee decided to postpone it until 23 September 2002.

context.reverso.net

с сентября - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Однако с сентября в политических кругах наблюдаются признаки движения к компромиссу.

However, early signs of compromise began to appear among the political class in September.

Начиная с сентября 2002 года выверка платежных ведомостей по заработной плате будет производиться ежемесячно.

Starting in September 2002 the payroll will be reconciled on a monthly basis.

Однако с сентября 2001 года наблюдается постепенное восстановление этой формы сотрудничества.

However, since September 2001, there has been a gradual re-emergence of this form of cooperation.

В западной части страны с сентября 2002 года отсутствует полноценно функционирующая судебная система.

The western part of the country has been deprived of a fully functioning judicial system since September 2002.

Начиная с сентября Специальный консультант предоставляет сторонам ежемесячные доклады о ходе выполнения графика работ.

Since September, the Special Consultant has provided the parties with monthly progress reports on the schedule of operations.

Однако с сентября 2000 года израильские власти приостановили прием заявлений о воссоединении семей.

Since September 2000, however, the Israeli authorities have stopped accepting applications for family reunification.

Управление по координации гуманитарных вопросов не выпускало карту доступа с сентября 2013 года.

The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has not produced an access map since September 2013.

Войска НКЗН под командованием полковника Султани Макенги полностью контролируют Банагану с сентября 2007 года.

CNDP troops, under the command of Colonel Sultani Makenga, have fully controlled Bunagana since September 2007.

Экономика оккупированной палестинской территории сталкивается с колоссальными проблемами с сентября 2000 года.

The economy of the occupied Palestinian territory has been faced with overwhelming challenges since September 2000.

Начиная с сентября уже произошел целый ряд важных событий.

Решение Конституционного суда вступило в силу с сентября 2010 года.

The decision of the Constitutional Court is applied in practice since September 2010.

Начиная с сентября 2008 года заявитель является активным членом швейцарского отделения ФОО.

Since September 2008, the complainant has been an active member of the Swiss OLF section.

По подсчетам, еще 190000 человек потеряли работу с сентября 2000 года.

It is estimated that another 190,000 persons have lost their jobs since September 2000.

За период с сентября месяца существенный прогресс был достигнут в укреплении Косовской исправительной службы.

Since September, significant progress has been made in strengthening the Kosovo Correctional Service.

За период с сентября 2000 года около 12000 палестинцев получили ранения в столкновениях с израильскими силами и поселенцами.

Since September 2000, some 12,000 Palestinians have been injured in confrontations with the Israeli forces and settlers.

За период, прошедший с сентября 2000 года, погибли многие люди.

Она неоднократно выражала свое желание восстановить должность директора Центра, которая остается вакантной с сентября 1989 года.

It had repeatedly called for the restoration of the post of director of the centre, which had been vacant since September 1989.

Начиная с сентября 2000 года важным элементом деятельности Специального представителя являются также консультации с НПО.

Since September, consultations with NGOs have also been an important part of her activities.

За период с сентября 2000 года более 55000 сьерралеонцев возвратились из Гвинеи.

Since September 2000, more than 55,000 Sierra Leoneans have returned from Guinea.

Норвегия сообщила, что с сентября 1999 года в стране не зарегистрировано новых категорий стационарных источников.

Norway indicated that there had been no new stationary source categories since September 1999.

context.reverso.net