Образец заполнения анкеты на Шенгенскую визу. Советский союз на английском для визы


советский союз - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

За ним последовало быстрое признание независимости Эстонии многими государствами мира, включая Советский Союз.

This was followed by rapid recognition of Estonia's independence by many States of the world, including the Soviet Union.

Тогда Советский Союз почти отказался от применения права вето.

With this, the Soviet Union almost abandoned the use of the veto power.

В августе 1987 года Советский Союз предложил создать Международный Космический Инспекторат (МКИ).

In August 1987, the Soviet Union suggested the creation of an International Space Inspectorate (ISI).

Тем самым Советский Союз должным образом осуществил свое право вето.

It was therefore a thorough exercise of veto power by the Soviet Union.

Когда моджахеды одолели Советский Союз, мы отстранились.

When those Mujahideen defeated the Soviet Union, we disengaged.

Именно Советский Союз отразил этот удар.

Советский Союз обеспечивал равновесие глобальной системы.

Вскоре после этого многие государства мира, включая Советский Союз, признали суверенитет Эстонии.

This was followed by the rapid recognition of Estonia's independence by many States of the world, including the Soviet Union.

Советский Союз возобновил депортацию населения, начатую перед войной.

The Soviet Union renewed the deportations of the population which had begun before the war.

Через четыре месяца после восстановления независимости Эстонии Советский Союз распался.

Four months after the re-establishment of Estonian independence, the Soviet Union had been dissolved.

После войны он был депортирован в Советский Союз, где работал в трудовых лагерях.

After the war he was deported to the Soviet Union to work in labour camps.

В рамках этого процесса вследствие распада трех федераций (Советский Союз, Югославия и Чехословакия) возник ряд независимых стран.

In this process a number of independent countries emerged after the dissolution of three federations (Soviet Union, Yugoslavia and Czechoslovakia).

Некоторые страны, например Советский Союз, воспользовались выгодами, возникшими в связи с улучшением условий торговли.

Some countries, such as the Soviet Union, benefited from favourable developments in the terms of trade.

Советский Союз, а в последующем - Российская Федерация, не проводят ядерные испытания с 24 октября 1990 года.

The Soviet Union, and subsequently the Russian Federation, have not conducted nuclear tests since 24 October 1990.

context.reverso.net

Перевод «Советский Союз» на английский язык , варианты перевода , синонимы , антонимы , примеры

перевод на английский язык, синонимы, антонимы, словосочетания, примеры

Целое поколение наших политиков обвиняло за то же самое Советский Союз. We spent a generation condemning the Soviets for doing that.
Американские чиновники были удивлены, когда Советский Союз позволил 1.500 советским евреям иммигрировать в Израиль. And in a development that seems to have taken American officials by surprise, the Soviet Union has granted the request of 1,500 Soviet Jews to emigrate to Israel.
Гитлер нападет на Советский Союз в июне сорок первого. Hitler will attack the Soviet Union in June 1941.
Но моя виза не гарантирует безопасного проезда через Советский Союз. But I can not guarantee my visa can transit the Soviet Union
Мы уверены, что Советский Союз примет во внимание наше решение и изменит линию своих действий. We are confident that the Soviet Union will take note of our resolve and will desist from its present perilous course of action.
Этот взрыв произвел радиоактивный выброс, от которого пострадали различные части мира, в том числе Советский Союз, некоторые части Европы, и даже восточная часть США. This explosion produced a plume of radioactive debris that affected different parts of the world, including Soviet Union, some parts of Europe, and even eastern USA.
4 октября 1957 г. Советский Союз посылает первый в мире спутник в космос. October 4 in 1957 the Soviet Union sends the first sputnik in the world into space.
Потому что в 1991 году, именно в тот год, когда родилась Жасмин и распался Советский Союз, эти две страны возобновили сотрудничество, что в наши дни кажется совсем неправдоподобным в истинном смысле этого слова — США снабдили русских деньгами с целью избежать потери ядерных боеприпасов, а также обеспечить трудоустройство учёных-ядерщиков. Because in 1991, which is the year that Jasmine was born and the Soviet Union fell, these two nations engaged in a project that genuinely does seem incredible today in the truest sense of that word, which is that the US sent cash to the Russians when they needed it most, to secure loose nuclear materials and to employ out-of-work nuclear scientists.
И вместе с ней он попытался дать нам — хотя многие даже не представляют этого — попытался дать нам в виде партнёра ни кого иного, как нашего злейшего врага по Холодной войне — Советский Союз. But along with that vision, he also tried to give us - and most people don't know this, either - he tried to give us a partner in the form of our fiercest Cold War rival, the Soviet Union.
Советский Союз создал крупнейшую армию инженеров в мире, но многие из них были лишь винтиками гигантской машины на пути к гибели. The Soviets had created the largest army of engineers the world had ever seen, and yet most of them were mere cogs in a gigantic machine heading for doom.

english-grammar.biz

Советский союз - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

За ним последовало быстрое признание независимости Эстонии многими государствами мира, включая Советский Союз.

This was followed by rapid recognition of Estonia's independence by many States of the world, including the Soviet Union.

Тогда Советский Союз почти отказался от применения права вето.

With this, the Soviet Union almost abandoned the use of the veto power.

В августе 1987 года Советский Союз предложил создать Международный Космический Инспекторат (МКИ).

In August 1987, the Soviet Union suggested the creation of an International Space Inspectorate (ISI).

Тем самым Советский Союз должным образом осуществил свое право вето.

It was therefore a thorough exercise of veto power by the Soviet Union.

Когда моджахеды одолели Советский Союз, мы отстранились.

When those Mujahideen defeated the Soviet Union, we disengaged.

Именно Советский Союз отразил этот удар.

Советский Союз обеспечивал равновесие глобальной системы.

Вскоре после этого многие государства мира, включая Советский Союз, признали суверенитет Эстонии.

This was followed by the rapid recognition of Estonia's independence by many States of the world, including the Soviet Union.

Советский Союз возобновил депортацию населения, начатую перед войной.

The Soviet Union renewed the deportations of the population which had begun before the war.

Через четыре месяца после восстановления независимости Эстонии Советский Союз распался.

Four months after the re-establishment of Estonian independence, the Soviet Union had been dissolved.

После войны он был депортирован в Советский Союз, где работал в трудовых лагерях.

After the war he was deported to the Soviet Union to work in labour camps.

В рамках этого процесса вследствие распада трех федераций (Советский Союз, Югославия и Чехословакия) возник ряд независимых стран.

In this process a number of independent countries emerged after the dissolution of three federations (Soviet Union, Yugoslavia and Czechoslovakia).

Некоторые страны, например Советский Союз, воспользовались выгодами, возникшими в связи с улучшением условий торговли.

Some countries, such as the Soviet Union, benefited from favourable developments in the terms of trade.

Советский Союз, а в последующем - Российская Федерация, не проводят ядерные испытания с 24 октября 1990 года.

The Soviet Union, and subsequently the Russian Federation, have not conducted nuclear tests since 24 October 1990.

context.reverso.net

стран бывшего советского союза - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Из всех стран бывшего Советского Союза рейтинги были установлены лишь для государств Балтии и Казахстана.

Среднее и долгосрочное рефинансирование торговли для стран бывшего Советского Союза практически недоступно, и условия внутрирегиональной торговли стали гораздо хуже.

Commercial medium- to long-term refinancing is practically unavailable to former Soviet Union countries and conditions are if anything worse in intraregional trade.

Коэффициент детской смертности, который возрос в 1993-1994 годах, по-прежнему является одним из самых высоких среди стран бывшего Советского Союза.

Российская Федерация выразила обеспокоенность тем, что мигранты, в том числе из России и других стран бывшего Советского Союза, иногда рассматриваются в качестве граждан второго сорта и испытывают трудности с интеграцией, что ведет к их маргинализации и криминализации.

The Russian Federation expressed concern that migrants, including from Russia and other former Soviet Union countries, are sometimes seen as second-class citizens and experience difficulties in integration, leading to marginalization and criminalization.

Организация осуществляет также несколько программ в поддержку новых государств-членов, стран-кандидатов Европейского союза и западнобалканских стран и стран бывшего Советского Союза, а также программы оказания технической поддержки в других странах.

The organization also undertakes several programmes supporting new member States, European Union candidate countries and western Balkan and former Soviet Union countries and technical support programmes in other countries.

Данные мероприятия уже проведены или проводятся в большинстве стран бывшего Советского Союза.

Первая стратегия является весьма характерной для стран бывшего Советского Союза, и ее осуществление необходимо для преодоления устаревших стереотипов среди представителей административного аппарата.

В Молдавской декларации была подтверждена готовность стран бывшего Советского Союза осуществлять мероприятия по уменьшению опасности стихийных бедствий.

Программой ПЕС для стран бывшего Советского Союза (ПЕС-БСС) предусматриваются учебные курсы средней и небольшой продолжительности.

В-третьих, мы должны решительно добиваться исторического сокращения ядерных арсеналов Соединенных Штатов и стран бывшего Советского Союза.

Традиционные и новые рынки имеются для Китая, Восточной Европы и стран бывшего Советского Союза.

Both conventional markets and new markets are available for China, Eastern Europe and the former Soviet Union.

Партнерство частных предприятий для стран бывшего Советского Союза (учреждено в 2000 году)

Около 20 процентов этих средств было направлено на переподготовку ученых из стран бывшего Советского Союза, занимавшихся созданием ядерного оружия.

About 20 per cent of these funds were spent on the redirection of weapons scientists in the former Soviet Union.

Что касается других стран бывшего Советского Союза, там Евростату вряд ли следует играть роль координатора.

Две организации продолжают совместно решать сложные гуманитарные и политические задачи на Балканах и в ряде стран бывшего Советского Союза.

Ситуация, характеризовавшаяся низкой заболеваемостью, начала меняться в 1995 году в целом ряде стран бывшего Советского Союза.

Большинство заявителей являлись гражданами стран бывшего Советского Союза, Сомали, России и Эстонии, а также лица без гражданства.

The majority of the applicants were citizens of the former Soviet Union, Somalia, the Russian Federation and Estonia and stateless persons.

Эта программа была проведена на русском языке и была нацелена на участников из стран бывшего Советского Союза.

У населения по-прежнему один из самых низких уровней жизни среди стран бывшего Советского Союза, что усугубляется высоким уровнем безработицы и фактическим крахом системы социального обеспечения.

The population continues to have one of the lowest living standards among the countries of the former Soviet Union, combined with high unemployment and the virtual collapse of the social security net.

context.reverso.net

Образец заполнения анкеты на Шенгенскую визу > Блог КупиБилет

Главная / Визы / Образец заполнения анкеты на Шенгенскую визу

Сегодня мы рассмотрим образец заполнения анкеты на Шенгенскую визу. Как и в случае с документами, требования к ее заполнению зависят исключительно от консульства в которое вы подаете документы.

Прежде чем заполнять анкету, зайдите на сайт консульства или визового центра, иногда там можно найти образец или требования к заполнению анкеты.

 

На каком языке заполнять анкету?

Анкета на Шенгенскую визу заполняется только латинскими буквами на русском (транслитом), английском или языке консульства, в котором открывается виза.

Например, если вы открываете Шенгенскую визу в Германию, то анкету можете заполнить как на английском, так и на немецком языке.

Как заполнить анкету на Шенгенскую визу?

Анкету можно заполнить онлайн или распечатать и вписать все данные от руки, аккуратным читаемым почерком, в идеале прописными печатными буквами. Для заполнения анкеты лучше использовать черную ручку.

Если какой-либо пункт анкеты к вам не относится, то  напишите в нем – “не относится”.

Где найти бланк анкеты?

Бланк можно взять в самом консульстве или визовом центре или распечатать с сайта консульства/визового центра. Анкета должна быть распечатана на листе А4 с двух сторон.

Инструкция по заполнению анкеты на Шенгенскую визу

1. Фамилия – указать фамилию латинскими буквами в точном соответствии с загран паспортом

2.  Фамилия при рождении – оставить пустым или вписать девичью фамилию, если она есть.

3. Имя – указать имя латинскими буквами в точном соответствии с загран паспортом.

4. Дата рождения. Формат даты может быть любой, как 1980-01-15, так и 15/01/1980 или 15.01.1980. Лучше ориентироваться на образец консульства.

5. Место рождения – указать город, в котором вы родились. Если вы родились до 1991 года и в этот момент ваш город назывался по-другому, то указываете старое название.

Например, Санкт-Петербург до 91-го года был Ленинградом, Самара – Куйбышев, Тверь – Калинин, Бишкек – Фрунзе, Киров – Вятка, Алматы – Алма-Ата, Нижний Новгород – Горький и т.д.

Чтобы не запутаться, укажите то название, которое указано в вашем свидетельстве о рождении.

В данном пункте не следует перед названием города писать г. или гор.

Консульство Германии просит указывать место рождения в Немецком варианте, в помощь заявителям есть специальная таблица, которую можно найти на сайте консульства. Если вашего города нет в списке, то воспользуетесь таблицей транслитерации.

6. Страна рождения – если вы родились на территории СССР до 91-го года, то указать надо  USSR / СССР.

В онлайн анкетах, как правило, нет страны СССР, в этом случае вы должны указать, как страна называется в настоящее время.

7.  Гражданство в настоящее время – Russian Federation / Российская федерация

Если вы родились до 1991 года, то указывать гражданство СССР не обязательно, оставьте это поле пустым. Например, консульство Германии просит оставлять это поле пустым.

8. Пол

9. Семейное положение – если вы замужем/женаты, предоставьте копию свидетельства о браке.

Немного поясним, в каких случаях какой пункт следует отметить.

    • Если вы никогда не были замужем/женаты – “холост/не замужем”.
    • Если вы женаты/замужем в настоящий момент и проживаете вместе -“женат/замужем”
    • Если вы состоите в браке, но живете отдельно – “не проживаю с супругом”
    • Если вы разведены – “разведен/а”
    • Если супруг/а умер – “вдовец/вдова”
    • Если у вас однополое партнерство (официально зарегистрированное) – “зарегистрированное партнерство”

Если вы находитесь в гражданском браке и официально не расписаны, то отмечать “женат/замужем” не надо.

10. Только для несовершеннолетних: фамилия, имя, адрес (если отличается от  адреса заявителя) и гражданство лица с полномочием родителей / законного представителя – в данном пункте указываются данные родителей или официальных опекунов ребенка.

Совершеннолетние заявители пишут – “не относится”.

11. Идентификационный номер, если имеется – в российских паспортах его нет. А вот если вы гражданин другой страны, то вполне возможно.

12. Категория проездного документа – отметить “Обычный паспорт”

13. Номер проездного документа – укажите серию и номер вашего паспорта. Указывать данные надо только загран паспорта.

Например, 8812345678.

Указывать знак номера (№, # или N), а также делать пробел не надо.

14. Дата выдачи паспорта

15. Действителен до – указать дату окончания срока действия паспорта

16. Кем выдан – указать орган выдавший паспорт. По непонятной причине, данная информация написана только на русском, поэтому переводить, точнее транслитерировать в латиницу, вам придется самостоятельно.

Например, ФМС 40000 → FMS 40000 или УФМС 555 → UFMS 555

17. Домашний адрес и адрес электронной почты заявителя – в данном пункте укажите фактический адрес вашего проживания. Если адрес фактического проживания отличается от адреса прописки / регистрации, то консульство может попросить вас предоставить дополнительные документы, например, копию договора аренды жилья.

В качестве данного документа подходит и справка с работы. Например, вы прописаны в Екатеринбурге, а фактически проживаете и работаете в Санкт-Петербурге. В данном случае справка с работы будет подтверждением того, что вы действительно проживаете в СПб.

Этот пункт анкеты необходим для того, чтобы знать в какой конкретно визовый центр вам необходимо подавать документы.

Например,  жители Екатеринбурга должны подавать документы на Шенгенскую визу в визовый центр/консульство своего региона, но если заявитель проживает и работает в другом регионе, то при предъявлении подтверждающих документов, может подать в ближайший визовый центр к месту фактического проживания.

Не переводите название улиц на английский или язык консульства, пишите только транслитерацией.

Например:Pushkina str -не правильно (хотя многие консульства допускают такое написание), ul. Pushkina – правильно.Fruit street – не правильно, ul. Fruktovaya – правильно.

18. Страна пребывания, если не является страной гражданства.

Отметьте Нет, если вы гражданин РФ и живете в России.

Отметьте ДА, если вы гражданин третьей страны и живете в России. Укажите номер разрешения на проживание/вида на жительства/визы и т.п. и срок ее действия.

19. Профессиональная деятельность в настоящее время – укажите вашу должность в соответствии со справкой с работы. Если вы на пенсии, укажите PENSIONER,  студенты указывают – STUDENT, домохозяйки – DOMOHOZYAYKA.

Если вы заполняете анкету на английском/немецком/французском и т.п., то и должность пишите на данном языке. Если анкета заполняется латиницей, то должность/проф. деятельность также указывается латиницей.

20.  Работодатель; адрес и телефон работодателя. Для студентов, школьников – название и адрес учебного заведения – указать название компании, в которой вы работаете, ее адрес и телефон. Студенты указывают название учебного заведения, адрес.

Аббревиатуры ООО, ОАО, ЗАО, ОДО и т.п. расшифрововать или переводить на другой язык не надо. Пишите: ООО, ОАО, ZAO, ODO и т.п.

Названия предприятий также не следует переводить на английский, пишите транслитерацией. Например, вы работаете в компании ООО “Загородный дом”, в анкете на Шенген следует написать – OOO Zagorodny Dom, а не Ltd. Country House  и т.п.

21. Основная цель/-и поездки – Туризм

22. Страна назначения – это страна, в консульство которой вы подаете документы на Шенгенскую визу, за исключением случаев, когда вы подаете документы в одно из уполномоченных консульств другой страны.

Например, для получение визы в Австрию в Екатеринбурге, подать документы вы должны в консульство Венгрии, но тем не менее в анкете, как страна назначение должна быть указана Австрия.

23. Страна первого въезда – это страна, где вы первый раз пересечете границу со странами Шенгенского соглашения.

Например, в едете на машине в Германию, первой страной в данном случае будет Польша. Если вы летите в Германию прямым рейсом на самолете – Германия, а если ваш рейс с пересадкой в ЕС, например в Риге – то Латвия.

24. Количество запрашиваемых въездов – однократный или многократный въезд

25. Продолжительность пребывания – укажите сколько дней в сумме вы проведете на территории Шенгена.

Например, вы направляетесь в Прагу на 5 дней, в качестве транспорта выбрали машину, на неспешную дорогу в обе стороны у вас уйдет еще 3-4 дня. Следовательно, в пункте № 25 указываете 9 дней (5 в Праге + 4 в дороге).

26. Шенгенские визы, выданные за последние три года – укажите срок действия виз. В анкетах предусмотрено место только для одной визы, в этом случае указывается последняя виза. Остальные можно вписать от руки (если есть место) или не указывать вовсе. В любом случае, если они были, вы должны предоставить их копии.

27. Отпечатки пальцев, предоставленные ранее при подаче заявки на получение шенгенской визы – если при подаче документов на получение предыдущих Шенгенских виз у вас брали отпечатки пальцев, укажите это в данном пункте.

28. Разрешение на въезд в страну конечного следования, если необходимо – данный пункт заполняется только в случае получения визы для транзита в третью страну.

29. Предполагаемая дата въезда в Шенгенскую зону – дата, начала действия вашей Шенгенской визы. Обратите внимание, чтобы она была не позднее дня, когда вы должны пересечь границу Шенгена.

30. Предполагаемая дата выезда из Шенгенской зоны – дата, окончания действия визы.

31. Фамилия/-и, имя (имена) лица, приглашающего в государство/-а Шенгенского соглашения. В случае отсутствия такового – название гостиницы (гостиниц) или адрес /-а временного пребывания на территории государств-участников Шенгенского соглашения – указать название гостиницы, в которой вы будете проживать, в соответствии с бронью.

Например – W Paris – Opéra.

Строчкой ниже необходимо указать адрес гостиницы, например: 4 rue Meyerbeer, Paris

32. Заполняется в случае деловой поездки. Укажите – “не относится”.

33. Расходы заявителя на проезд и во время пребывания оплачивает – в случае обычной туристической поездки ставим галочку напротив – “сам заявитель” и далее отмечаем каким конкретно образом вы оплатите расходы.

Чаще всего это: наличные деньги, кредитная карта, предоплачено место проживание и предоплачен транспорт.

О том, можно ли купить авиабилеты без визы читайте здесь.

34 и 35 заполняется в случае гостевого визита к родственникам. Для туристической визы укажите – “не относится”.

Данные пункты заполняются только в том случае, если вы являетесь близким родственником гражданина ЕС и осуществляете свое право на свободное перемещение, согласно Директиве Европейского Парламента и Совета о праве граждан Союза и членов их семей свободно передвигаться и проживать на территории государств-членов ЕС.

К близким родственникам относятся: супруг; сын/дочь (не достигшие возраста 21 года либо находящиеся на иждивении), а также прямые потомки супруга, родственники по прямой восходящей линии, находящиеся на иждивении, и аналогичные родственники супруга или партнера.

36. Место и Дата  – например: St.Petersburg, 12/01/2014

37. Подпись – поставьте подпись после того, как распечатаете анкету.

Не забудьте, что в самом низу анкеты есть еще два поля, дата и место и подпись, которые также необходимо заполнить.

Не всегда инструкции достаточно и мы решили сделать небольшой образец заполненной анкеты на шенгенскую визу.

 

Анкета не Шенгенскую визу, стр.1 Анкета не Шенгенскую визу, стр.2 Анкета не Шенгенскую визу, стр.3

Хотите подобрать билеты в путешествие?

Подобрать билеты

27 Дек 2013      Анна Комок     Метки: виза, Шенген     15464       Загрузка... Поделитесь записью

blog.kupibilet.ru

Заполняем анкету на Шенгенскую визу

В этом посте я расскажу как заполнять анкету на Шенгенскую визу. В каком пункте что писать, какие галочки отмечать, где расписываться и так далее. Анкеты на Шенгенскую визу всех стран Шенгенского соглашения обычно одинаковые, так что это краткое руководство подойдет к анкете любой страны. Даже если и будут небольшие отличия в порядке вопросов, то уж названия-то точно одинаковые. Итак, по пунктам: 1. Surname [Фамилия]. Тут пишите фамилию как в загранпаспорте.

2. Surname at birth  [Фамилия при рождении]. Если вы меняли фамилию, то тут пишите ту, которая была до смены. Если меняли несколько раз, то пишите вначале фамилию при рождении, а в скобочках перечисляете остальные бывшие фамилии.

3. First Name [Имя]. Пишите имя как в загранпаспорте. При этом, все остальные документы (билеты, бронь, выписки) можно делать на имя, которое незначительно отличается от написания в загранпаспорте. Например, у меня в паспорте написано EVGENY, я всегда везде пишу EVGENIY - никаких вопросов ни разу не было.

4. Date of birth [Дата рождения]. Тут пишите именно то, что спрашивают.

5. Place of birth [Место рождения]. Пишите город рождения. Номер роддома не надо ;)

6. Country of birth [Страна рождения]. Пишите срану рождения. В разных форумах люди спорят что тут писать USSR (СССР) или Russia (Россия). Так вот, пишите Russia. Если вы родились не в СССР или России, то просто пишите страну рождения.

7. Current nationality [Текущее гражданство]. Пишите Russia

8. Sex (Пол). Отмечаете соответсвующую галочку Male - мужской, Female - женский

9. Martial staus [Семейное положение]. Тоже отмечаем нужную галочку. Single - не женат/не замужем, Married - женат/замужем, Separated - дословно разделены, что такое не в курсе. Divotced - разведен, Widow(er) - вдова/вдовец. Other (please specify) - если вдруг не один из перечисленных пунктов не подходит, то пишите своими словами.

10. In the case of minors .... [В случае, если заявитель - ребенок...] Тут пишите фамилию имя и адрес проживания (если отличается от адреса ребенка) официального представителя (либо любого из родителей либо опекуна) и его гражданство.Дополнение: по последней информации финны требуют адрес писать в обязательном порядке.

11. National identity number, where applicable. [Номер национального документа, если применимо]. Для России, в принципе, не применимо. Но если очень хочется можете написать номер национального паспорта.

12. Type of travel document [Тип документа с которым путешествуете]. Тут отмечаете пункт Ordinary passport

13. Number of travel document [Номер документа]. Пишите номер паспорта.

14. Date of issue [Дата выдачи]. Пишите дату выдачи.

15. Valid until [Действителен до]. Пишите дату окончания действия паспорта.

16. Issued by [Кем выдан]. Переписываете с паспорта латинскими буквами ФМС/УФМС номер такой-то, например UFMS 12345.

17. Applicant's home address and e-mail [Домашний адрес и e-mail заявителя]. Пишите адрес проживания.

Telephone number(s) [Номера телефонов]. Пишите номер мобильного.

18. Residence in a country other than .... [Проживание в стране, отличной от текущего гражданства]. Если вы гражданин России проживаете в России, то отмечаете No. В остальных случаях отмечаете Yes и пишите документ дающий право на проживание, его номер и до какого времени действителен.

19. Current ocupation [Текущая должность]. Пишите свою текущую должность. Если не работаете, пишите "Non employed". Если пенсионер, пишите "Retired"

20. Employer and employer's adress.... [Работодатель, его адрес...]. Пишите название компании где работает, юридический адрес и телефон отдела кадров. Студенты пишут название ВУЗа и телефон деканата. Пенсионеры и не работающие не пишут ничего.

21. Main purpose(s) of the journey [Основная цель поездки]. Отмечаете Tourism, если едите в Европу или Transit, если запрашиваете транзитную визу.

22. Member State(s) of destination [Страна назначения]. Пишите страну, являющуюся основной целью поездки. Либо страну в которой будете больше всего времени. В любом случае название страны в этом пункте должно совпадать с той страной в которую подаете документы на визу (если, конечно, виза не транзитная). Если подаете на транзитную визу, то пишите куда летите.

23. Member State of first entry [Страна первого въезда]. Пишите страну через территорию которой собираете попасть в Шенгенскую зону. Например, если летите во Францию с пересадкой в Германии, то здесь пишите - Germany. Если у вас прямой рейс то пишите то же, что и в предыдущем пункте.

24. Number of entries requested [Количество запрашиваемых въездов]. Отмечайте пункт Multiply entries.

25. Duration of the intended stay or transit [Продолжительность пребывания или транзита]. Пишите количество дней поездки. Если вы подаете документы на несколько поездок (да, так можно - и больше шанс получить длинную визу), о тут пишите длительность первой из них.

26. Schengen visas issued during past three years [Шенгенские визы выданные за последние три года]. Если виз нет, отмечаете No, если есть, отмечаете Yes и перечисляете сроки на которые они выданы from (с) to (по)

27. Fingerprints collected previously... [Ранее cдавались отпечатки пальцев]. Если раньше, при подаче на Шенгенскую визу у вас снимали отпечатки пальцев, отмечаете Yes и дату, если нет, то отмечаете No. Этот вопрос относится исключительно к Шенгенским визам. Великобритания, Австралия и США не считаются.

28. Entry permit got the final country of destination [Разрешение на въезд в страну, являющуюся окончательной целью пребывания] Если вы подаете не на транзитную визу, то этот пункт не надо заполнять. Если же на транзитную, то пишите здесь кто выдал вам визу (Issued by) с какого (Valid from) и по какое (until) число она действительна. Если виза в страну назначения вам не нужна, то тоже ничего не пишете.

29. Intended date of arrival in the Shengen area [Предполагаемая дата въезда в Шенген]. Пишите дату когда собираетесь пересечь границу государства входящего в Шенген. То есть, если вылет у вас в 11:00 первого января, а прилетаете вы в 3:00 второго, то тут пишите второе января.

30. Intended date of departure from the Shengen area [Проедполагаемая дата выезда из Шенгена]. Тут пишите дату года собираетесь выезжать из Шенгена.

31. Surname and first name of inviting person in Members State(s). If not applicable, name hotel(s)... [Фамилия и имя приглащающего человека в Шенгене. Если не применимо, то названия отелей или другого временного размещения в Шенгене]. Если вы едите к кому-то в гости и у вас есть приглашение от этого человека, то пишите здесь его имя и фамилию. Если будете жить в отеле, то название отелей. Если снимать апартаменты, от пишите "rented apartments". опять же если подаете документы на несколько поездок, то тут нужно писать только про первую из них.

Address and e-mail address of inviting person.. [Адрес и e-mail приглашающего человека или отеля или другого временного места жительства]. Тут пишите адрес где будете проживать и e-mail. Если e-mail не знаете или его нет, то писать не обязательно.

Telephone and telefax. [Телефон и факс]. Здесь пишите телефон и факс отеля или приглашающего человека. Если будете проживать в съемных апартаментах, то пишите здесь телефон хозяина апартаментов или фирму их сдавшую. В общем, любой телефон где могут подтвердить, что да, вы в такой-то период будете там жить.

32. Name and address of inviting organisation [Название и адрес приглашающей компании]. Если вы едите по приглашению компании (например в командировку или на переговоры), то тут пишите название и адрес компании, приглашающей вас. В следующих пунктах пишите телефон (Telephone) компании и имя, адрес, телефон и e-mail (Surname, first name, address,....) контактного лица в приглашающей компании.

33. Cost of travelling and living during applicant's stay is covered [Стоимость поездки и проживания завителя покрывается]. Если вы оплачиваете все сами, то отмечаете вариант "by the applicant himself/herself", если кто-то за вас будет платить (или в случае ребенка) отмечаете вариант "by sponsor..." и ниже пишете имя и фамилию спонсора и отмечаете пункт "referred to in the field 31 or 32" если спонсор упоминается в пунктах 31 или 32. Или пишите на следующей строчке его (спонсора) к вам отношение (мать/отец/сын/дочь/друг/родственник) и ставите галочку рядом с пунктом "other (please specify)".  В "Means of support" отмечаете все, что подходит. Cash - наличные, Traveller's cheques - дорожные чеки, Credit card - кредитная карта, Prepaid accomodation - предоплаченое жилье, Prepaid transort - предоплаченый транспорт. В случае спонсора есть еще варианты Accomodation provided - предоставляется жилье и All expenses covered during the stay (Все затраты во время проживания). ВАЖНО! В случае, если заполняете анкету на ребенка, именно пункт "All expenses covered during the stay" нужно отмечать.

Если у вас есть родственник, гражданин ЕС или Швейцарии и вы едите к нему, то пункты 31-33 заполнять не нужно. Вместо этого нужно заполнить пункты 34 и  35.

34. Personal data of the family member who is an EU, EAA or CH citizen [Данные на члена семьи, гражданина ЕС].  Тут заполняете все данные вашего родственника гражданина ЕС.

35. Family relationship... [Семейные отношения с гражданином ЕС]. Выбираете подходящий пункт, кем вам приходится упомянутый ваше гражданин ЕС.

36. Place and date. [Место и дата]. Пишете город и дату заполнения анкеты.

37. Signature... [Подпиcь]. Расписываетесь. За ребенка расписывается один из родителей, тот, который упомянут в пункте 10.

Потом расписываете в следующих двух строках.

И еще раз пишете место и дату и расписываете в самом конце анкеты.

Все! Анкета заполнена.

www.mytravelnotes.ru

образец заявления и пример заполнения

Каждый год тысячи людей самостоятельно скачивают анкеты на визу и не попадают в Европу вовремя из-за оформленных неправильным образом документов. Для быстрого оформления разрешения на въезд очень важно правильно заполнить бланк анкеты на шенгенскую визу в 2018 году. К сожалению, не каждый способен заполнить его правильно даже онлайн: и это несмотря на то, что все консульства Европейского Союза требуют подачи стандартизированных анкет, которые практически не различаются между собой в разных странах.

Порядок подачи заявления на визу в государства Шенгенского Соглашения

Типовой образец анкеты можно получить в любом консульстве, а также в визовом центре, официально представляющем государство на территории РФ. Бланк в формате pdf в обязательном порядке есть на официальных сайтах этих организаций. На них и следует первым делом искать, где скачать анкету для шенгенской визы.

Порядок подачи и список необходимых документов следует так же смотреть на сайте консульства, так вы всегда будете уверены в актуальности информации, обновляющейся каждый год. Образец заполнения анкеты на Шенген есть на сайте любого визового центра или консульства. Собрав требуемые справки и документы, следует скачать и заполнить анкету самому или обратиться к специалистам, в турфирму или визовый центр.

На территории РФ наибольшее число консульств ЕС расположено в Москве и Санкт-Петербурге. Помните, что для подачи заявления через консульство необходимо записываться заранее, обычно за несколько недель или месяцев. Визовые центры не требуют предварительной записи.

Основные правила заполнения анкеты

Заявление на получение шенгенской визы всегда можно заполнить или на английском языке, или на национальном.

Отдельные страны разрешают использовать при заполнении русский язык: Эстония, Германия и Польша.

Анкета на получение шенгенской визы заполняется ручкой или онлайн, через сайт консульства. Некоторые государства предоставляют право выбора, другие — требуют обязательного использования онлайн формы. Какой ручкой заполнять анкету на шенгенскую визу немаловажно: нужно использовать черную ручку.

Если вы скачали анкету и решили заполнить её самостоятельно, обратите внимание на несколько простых правил. Они требуют обязательного соблюдения при использовании рукописного и online бланков:

  • В случае использования русского языка первые семь пунктов, а также пункты 31-32, должны заполняться латинскими буквами (правила транслитерации см. на сайте консульства). Данные для пунктов анкеты 1-16 следует брать из вашего загранпаспорта.
  • Правильно — ставить прочерк в каждое незаполненное поле, или писать «не относится» в пунктах, которые не имеют к вам никакого отношения.
  • Допускается использование только печатных букв.
  • В колонке справа ничего писать нельзя — это поле заполняет сотрудник консульства.
  • Наклеить фото лучше заранее, перед подачей.

Образец заполнения, страница 1

Образец заполнения, страница 2

Образец заполнения, страница 3

Пошаговая инструкция по подготовке анкеты на шенгенскую визу

Скачать бланк анкеты для шенгенской визы просто – зайдите на официальный сайт нужного консульства. Так как всеми странами Шенгенской Зоны используется стандартная форма заявления, можно использовать следующую инструкцию в качестве правильного примера заполнения ручкой. Пункты с 1 по 16 заполняются в точном соответствии с загранпаспортом.

  1. В этом пункте правила заполнения анкеты на шенгенскую визу требуют использования фамилии из загранпаспорта.
  2. «Фамилию при рождении» пишите, если имеется девичья фамилия, латинскими буквами.
  3. Имя, как в пункте 1.
  4. Можно использовать формат записи из загранпаспорта, но лучше заглянуть в образец консульства, чтобы год и дата соответствовали стандарту.
  5. Место рождения пишется в точности как в загранпаспорте. Если такая информация отсутствует, пишите, как в свидетельстве о рождении, но латинскими буквами.
  6. Код страны, в которой вы родились. Для граждан из СССР – USSR, для современной России – RUS.
  7. Действительное гражданство. Помните, страны Russia не существует на юридическом языке. Писать следует Russian Federation!
  8. Пол.
  9. Гражданский брак — это холостое/не женатое состояние. Писать нужно женат/замужем, только если ваш брак официально зарегистрирован.
  10. Пункт относится только к несовершеннолетним заявителям. В противном случае следует написать «не относится». Указать нужно данные опекунов или родителей.
  11. Заявление на шенгенскую визу не требует обязательного заполнения этой графы. У граждан России попросту нет идентификационного номера.
  12. Отметьте «обычный паспорт». Под этим понятием подразумевается ваш загранпаспорт.
  13. Слитно впишите серию и номер заграничного паспорта. Никаких дополнительных знаков кроме цифр писать не нужно.
  14. Дата выдачи.
  15. Дата окончания срока действия.
  16. Здесь необходимо транслитерировать русские буквы на латиницу. Пример: поменять ФМС 24332 на FMS 24332, или УФМС 24332 на UMFS 24332.
  17. Пишите номер мобильного телефона, по которому с вами всегда можно связаться, а также адрес, где вас можно найти. Помните, что в случае несовпадения адресов прописки и фактического проживания от вас могут потребовать документы, подтверждающие проживание по указанному адресу: договор аренды или справку с работы.
  18. Этот пункт не заполняется гражданами РФ. Анкета на визу Шенген требует заполнения этого пункта иностранным гражданам — указывайте номер документа, разрешающего нахождение на территории РФ.
  19. Для трудоустроенных граждан «должность» должна соответствовать справке с работы. На английском студенты пишут STUDENT, пенсионеры — RETIRED, безработные — UNEMPLOYED. Если анкету вы заполняете транслитерацией, то пишите по-русски латинскими буквами. В случае вопросов смотрите образец и пример заполнения анкеты на шенгенскую визу на сайте визового центра.
  20. По правилам транслитерации указывается место работы или учебы. ООО, ЗАО, ОДО и другие подобные сокращения должны выглядеть как OOO, ZAO, ODO.
  21. Указывайте основную цель поездки.
  22. «Страна назначения», это та страна, в которой вы проведете наибольшее количество времени и в которой расположена ваша основная цель поездки.
  23. «Страна первого въезда» должна указываться точно по вашим планам, так как отклонения от маршрута могут вызвать вопросы. Указывайте государство Шенгена, где вы впервые будете проходить пограничный контроль.
  24. Согласно этому пункту будет рассматриваться заявление либо на однократную визу, либо на мультивизу. Граждане, которые еще не получали визу до этого, вряд ли могут рассчитывать на мультивизу с первой подачи, особенно в страну со строгим контролем (Германия часто выдает визу однократную вместо мульти).
  25. Суммарное число дней, которое вы планируете провести на территории ЕС. Включает в себя день въезда и день отъезда.
  26. Указывается срок действия последней визы, если таковая имеется.
  27. Согласно правилам, каждый въезжающий на территорию Шенгена иностранный гражданин должен однократно пройти процедуру дактилоскопии. Если с вас уже снимали отпечатки пальцев, укажите «Да».
  28. Если конечная цель вашего путешествия лежит за пределами ЕС (в Шенгенской зоне вы только транзитом), то будет правильно указывать визу в страну назначения.
  29. Дата пересечения границы Шенгена или прилета в аэропорт.
  30. Дата вылета или пересечения границы на земле.
  31. Фамилии и имена приглашающих лиц в соответствии с их удостоверениями личности. Если вы въезжаете без приглашения — название забронированной гостиницы и её адрес (все адреса для нескольких гостиниц).
  32. Заполняется в случае деловой цели поездки.
  33. Несовершеннолетние указывают родителя, неработающие — имя/фамилию спонсора, для поездки по приглашению — данные приглашающего лица.
  34. Эти пункты заполнять обязательно в случае, если ваша основная цель поездки — посещение родственников. Под близкими родственниками понимаются потомки заявителя или его супруги/супруга, дедушки и бабушки. Братья и сестры близкими родственниками не являются!
  35. Читайте предыдущий пункт.
  36. Место проживания и дата заполнения (подписания) анкеты.
  37. Подпись должна совпадать с таковой в загранпаспорте. Для несовершеннолетних до 14 лет необходимо, чтобы подписал один из родителей, от 14 до 18 лет — заявитель и один из родителей. Австрия требует наличие подписей обоих родителей для несовершеннолетних, плюс подпись заявителя, если ему от 14 до 18 лет.

Правила заполнения анкеты на визу онлайн

На сайте консульства или визового центра можно найти онлайн бланк анкеты на шенгенскую визу в 2018 году. Может потребоваться пройти регистрацию на сайте.

Выбирая язык на странице анкеты, вы выбираете язык отображения подсказок и вопросов, а не язык заполнения!

Все ваши ошибки будут автоматически подсвечены, если вы их допустили. В случае затруднений поищите образец заполнения заявления на получение шенгенской визы на соответствующем сайте визового центра или консульства. Скачивание примера поможет найти ошибки.

После введения всех данных вы можете либо отправить форму в базу данных консульства, либо сохранить её как черновик для дальнейшей корректировки. После нажатия кнопки «отправить», будет сформирован для распечатывания бланк со штрих-кодом, который можно скачать. Его следует подавать вместе с требуемым пакетом документов.

Если у вас остаются вопросы, как правильно заполнить анкету на шенгенскую визу онлайн, обратитесь за помощью в визовый центр или турфирму. Вам пригодится консультация специалистов.

Видео: пример заполнения анкеты для шенгенской визы

visaget.ru